Juliana Machado Ferreira: The fight to end rare-animal trafficking in Brazil

Juliana Machado Ferreira: Cuộc chiến ngăn chặn nạn buôn bán động vật quý hiếm bất hợp pháp ở Brazil

24,913 views

2010-03-23 ・ TED


New videos

Juliana Machado Ferreira: The fight to end rare-animal trafficking in Brazil

Juliana Machado Ferreira: Cuộc chiến ngăn chặn nạn buôn bán động vật quý hiếm bất hợp pháp ở Brazil

24,913 views ・ 2010-03-23

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Minh Trang Lai Reviewer: Hoang Ly
00:15
Illegal wildlife trade in Brazil
0
15260
4000
Nạn buôn bán động vật hoang dã bất hợp pháp ở Brazil
00:19
is one of the major threats against our fauna,
1
19260
3000
là một trong những mối đe dọa chính tới quần thể động vật của chúng ta,
00:22
especially birds,
2
22260
2000
đặc biệt là các loài chim,
00:24
and mainly to supply the pet market
3
24260
3000
và chủ yếu nhằm cung cấp cho thị trường thú nuôi
00:27
with thousands of animals taken from nature every month,
4
27260
4000
hàng ngàn con vật bị lấy từ tự nhiên mỗi tháng,
00:31
and transported far from their origins,
5
31260
3000
và bị đưa xa khỏi nguồn gốc,
00:34
to be sold mainly in Rio de Janeiro and São Paulo.
6
34260
4000
rồi bị bán tại Rio de Janeiro và São Paulo.
00:38
It is estimated that
7
38260
2000
Ước tính cho thấy,
00:40
all kinds of illegal wildlife trade in Brazil
8
40260
3000
tất cả các loại hình buôn bán động vật hoang dã bất hợp pháp ở Brazil
00:43
withdraw from nature
9
43260
2000
lấy mất khỏi tự nhiên
00:45
almost 38 million animals every year,
10
45260
4000
khoảng 38 triệu động vật mỗi năm,
00:49
a business worth almost two billion dollars.
11
49260
4000
và hoạt động kinh doanh này đáng giá khoảng 2 tỉ đô la.
00:53
The police intercepts
12
53260
2000
Cảnh sát chặn đứng
00:55
these huge cargos with live animals,
13
55260
3000
những thùng hàng lớn chứa đầy động vật sống,
00:58
intended to supply the pet market,
14
58260
3000
vốn được dùng để cung cấp cho thị trường thú nuôi
01:01
or they seize the animals directly from the people's houses,
15
61260
4000
hoặc họ giải thoát các con vật trực tiếp từ nhà dân.
01:05
and this is how we end up, every month,
16
65260
3000
Và đây là cách chúng ta kết thúc, mỗi tháng,
01:08
with thousands of seized animals.
17
68260
4000
với hàng ngàn động vật được giải thoát.
01:12
And for us to understand what happens with them,
18
72260
2000
Để chúng ta hiểu được điều gì sẽ xảy ra với chúng,
01:14
we're going to follow Brad.
19
74260
4000
chúng ta sẽ theo chân Brad.
01:18
In the eyes of many people,
20
78260
2000
Trong mắt nhiều người,
01:20
after the animals are seized,
21
80260
2000
sau khi những con vật này được giải cứu,
01:22
they say, "Yay, justice has been served.
22
82260
3000
họ nói, "Yay, công lý đây rồi.
01:25
The good guys arrived,
23
85260
2000
Những người tốt đã tới,
01:27
took the cute, mistreated animals
24
87260
2000
cứu thoát những con vật dễ thương bị ngược đãi
01:29
from the hands of the evil traffickers,
25
89260
2000
khỏi bàn tay của những tay buôn lậu độc ác,
01:31
and everyone lived happily ever after."
26
91260
5000
và tất cả mọi người sống hạnh phúc mãi mãi."
01:36
But did they? Actually, no,
27
96260
2000
Nhưng có thật vậy không? Thực tế là không.
01:38
and this is where many of our problems begin.
28
98260
3000
Đây là nơi mà rất nhiều vấn đề bắt đầu.
01:41
Because we have to figure out
29
101260
2000
Bởi vì chúng ta phải xác định
01:43
what to do with all these animals.
30
103260
3000
phải làm gì với những con vật này.
01:46
In Brazil, they are usually first sent
31
106260
2000
Ở Brazil, chúng thường được gửi tới
01:48
to governmental triage facilities,
32
108260
3000
các cơ sở của chính phủ,
01:51
in which most of the cases,
33
111260
2000
nơi mà phần lớn các trường hợp
01:53
the conditions are as bad as
34
113260
2000
có điều kiện cũng xấu
01:55
with the traffickers.
35
115260
2000
như là ở chỗ buôn lậu vậy.
01:57
In 2002, these centers received
36
117260
3000
Năm 2002, những trung tâm này tiếp nhận
02:00
45,000 animals,
37
120260
3000
45 000 động vật,
02:03
of which 37,000 were birds.
38
123260
3000
trong đó, 37 000 là các loài chim.
02:06
And the police estimates that we seize
39
126260
2000
Và cảnh sát ước tính rằng họ đã thu hồi
02:08
only five percent of what's being trafficked.
40
128260
4000
5% số bị buôn lậu.
02:12
Some lucky ones -- and among them, Brad --
41
132260
3000
Một số may mắn hơn, trong đó có Brad,
02:15
go to serious rehabilitation centers after that.
42
135260
3000
được đưa tới các trung tâm phục hồi sau đó.
02:18
And in these places they are cared for.
43
138260
4000
Và ở đây, chúng được chăm sóc.
02:22
They train their flying,
44
142260
2000
Chúng được tập bay,
02:24
they learn how to recognize the food they will find in nature,
45
144260
3000
được học cách nhận ra thức ăn chúng có thể tìm thấy trong tự nhiên.
02:27
and they are able to socialize
46
147260
2000
Và chúng có khả năng hòa đồng
02:29
with others from the same species.
47
149260
2000
với đồng loại.
02:31
(Laughter)
48
151260
2000
(Tiếng cười)
02:33
But then what?
49
153260
2000
Nhưng sau đó thì sao?
02:35
The Brazil Ornithological Society --
50
155260
2000
Viện Nghiên cứu các loài chim của Brazil,
02:37
so now we're talking only birds --
51
157260
3000
giờ chúng ta chỉ nói về chim thôi,
02:40
claims that we have too little knowledge
52
160260
3000
khẳng định rằng họ có quá ít kiến thức
02:43
about the species in nature.
53
163260
2000
về các loài trong tự nhiên.
02:45
Therefore, it would be too risky
54
165260
2000
Vì vậy sẽ rất nguy hiểm
02:47
to release these animals,
55
167260
2000
để giải phóng những con vật này,
02:49
both for the released and for the natural populations.
56
169260
4000
nguy hiểm cho cả số được thả và những con trong tự nhiên.
02:53
They also claim that we spend too many resources
57
173260
3000
Họ đồng thời khẳng định rằng chúng ta tiêu tốn quá nhiều tài nguyên
02:56
in their rehabilitation.
58
176260
2000
trong việc phục hồi.
02:58
Following this argument,
59
178260
2000
Cùng với quan điểm trên,
03:00
they suggest that all the birds
60
180260
2000
họ đề xuất rằng tất cả các loài chim
03:02
seized from non-threatened species
61
182260
3000
được thu hồi từ loài không bị đe dọa
03:05
should be euthanized.
62
185260
2000
cần được giết chết một cách nhân đạo.
03:07
However, this would mean having killed
63
187260
4000
Tuy nhiên, nó đồng nghĩa với việc giết
03:11
26,267 birds,
64
191260
4000
26 267 con chim,
03:15
only in the state of São Paulo, only in 2006.
65
195260
5000
chỉ tính riêng trong địa phận của São Paulo, trong năm 2006.
03:20
But, some researchers, myself included --
66
200260
4000
Nhưng, một số nhà nghiên cứu, bao gồm cả tôi nữa,
03:24
some NGOs and some people from the Brazilian government --
67
204260
4000
một số tổ chức phi chính phủ và một số người đến từ chính phủ Brazil
03:28
believe there is an alternative.
68
208260
2000
tin tưởng vào một sự thay thế.
03:30
We think that if and when the animals meet
69
210260
4000
Chúng tôi nghĩ rằng nếu và khi các loài động vật đạt
03:34
certain criteria concerning their health,
70
214260
3000
những tiêu chuẩn nhất định liên quan tới sức khỏe,
03:37
behavior, inferred origin
71
217260
2000
hành vi, giống,
03:39
and whatever we know about the natural populations,
72
219260
4000
và bất kỳ điều gì mà chúng ta biết về những con trong tự nhiên,
03:43
then technically responsible releases are possible,
73
223260
4000
thì việc giải thoát chúng là hoàn toàn có khả năng.
03:47
both for the well-being of the individual,
74
227260
3000
Vì sức khỏe của một cá thể,
03:50
and for the conservation of the species and their ecosystems,
75
230260
4000
và vì sự bảo tồn của giống loài và hệ sinh thái của chúng.
03:54
because we will be returning genes for these populations --
76
234260
4000
Bởi vì chúng tôi sẽ trả về đồng loại chúng những gen
03:58
which could be important for them
77
238260
2000
mà có thể quan trọng
04:00
in facing environmental challenges --
78
240260
3000
trong việc đối mặt với các thách thức môi trường.
04:03
and also we could be returning
79
243260
2000
Và đồng thời, chúng tôi có thể trả lại
04:05
potential seed dispersers, predators, preys, etc.
80
245260
6000
những động vật làm phân tán hạt giống, động vật ăn thịt, con mồi, v.v...
04:11
All of these were released by us.
81
251260
2000
Tất cả đều được giải phóng bởi chúng ta.
04:13
On the top, the turtles are just enjoying freedom.
82
253260
2000
Và trên tất cả, loài rùa thực sự muốn được hưởng sự tự do.
04:15
(Laughter)
83
255260
2000
(Tiếng cười)
04:17
On the middle,
84
257260
2000
Và ở giữa,
04:19
this guy nested a couple of weeks after the release.
85
259260
3000
anh chàng này đã làm tổ chỉ 2 tuần sau khi được trả tự do.
04:22
And on the bottom, my personal favorite,
86
262260
3000
Và ở phần đáy, cậu nhỏ
04:25
the little male over there,
87
265260
2000
yêu thích của tôi ở phía kia,
04:27
four hours after his release
88
267260
2000
chỉ 4 giờ sau khi được thả
04:29
he was together with a wild female.
89
269260
4000
đã đi cùng với một con cái khác.
04:33
So, this is not new, people have been
90
273260
2000
Vậy là, điều này không hề mới, con người đã làm
04:35
doing this around the world.
91
275260
2000
những điều này trên khắp thế giới.
04:37
But it's still a big issue in Brazil.
92
277260
2000
Nhưng nó vẫn còn là một vấn đề lớn ở Brazil.
04:39
We believe we have performed
93
279260
2000
Chúng tôi tin tưởng rằng chúng ta có thể
04:41
responsible releases.
94
281260
2000
giải phóng sinh vật một cách có trách nhiệm.
04:43
We've registered released animals mating in nature
95
283260
4000
Chúng tôi đã ghi lại những con vật được thả giao phối trong tự nhiên,
04:47
and having chicks.
96
287260
2000
rồi có những đứa con nhỏ.
04:49
So, these genes are indeed going back to the populations.
97
289260
5000
Vậy là, những gen này thực tế được đưa trả lại cộng đồng chúng.
04:54
However this is still a minority
98
294260
2000
Tuy nhiên đây vẫn chỉ là một phần nhỏ
04:56
for the very lack of knowledge.
99
296260
3000
trong sự thiếu hụt tri thức.
04:59
So, I say, "Let's study more, let's shed light on this issue,
100
299260
3000
Vậy nên, tôi muốn nói rằng, hãy học hỏi nhiều hơn, hãy đưa vấn đề này ra ánh sáng,
05:02
let's do whatever we can."
101
302260
2000
hãy làm bất cứ thứ gì chúng ta có thể.
05:04
I'm devoting my career to that.
102
304260
2000
Và tôi đang dành hết sự nghiệp của mình cho điều đó.
05:06
And I'm here to urge each and every one of you
103
306260
3000
Và tôi ở đây để thúc đẩy từng người và tất cả mọi người
05:09
to do whatever is in your reach:
104
309260
2000
hãy làm bất cứ thứ gì trong tầm tay,
05:11
Talk to your neighbor, teach your children,
105
311260
3000
nói với hàng xóm của bạn, dạy con bạn,
05:14
make sure your pet is from a legal breeder.
106
314260
3000
đảm bảo rằng vật nuôi nhà bạn đến từ một người gây giống hợp pháp.
05:17
We need to act, and act now,
107
317260
3000
Chúng ta cần hành động, và hành động ngay lúc này
05:20
before these ones are the only ones left.
108
320260
3000
trước khi chúng là những con vật duy nhất còn sót lại.
05:23
Thank you very much.
109
323260
2000
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
05:25
(Applause)
110
325260
4000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7