Juliana Machado Ferreira: The fight to end rare-animal trafficking in Brazil

24,913 views ・ 2010-03-23

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Diona Moustri Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:15
Illegal wildlife trade in Brazil
0
15260
4000
Το παράνομο εμπόριο άγριας ζωής στη Βραζιλία
00:19
is one of the major threats against our fauna,
1
19260
3000
είναι μία από τις μεγάλες απειλές κατά της πανίδας μας,
00:22
especially birds,
2
22260
2000
ειδικά των πουλιών
00:24
and mainly to supply the pet market
3
24260
3000
και προμηθεύει κυρίως την αγορά κατοικίδιων ζώων
00:27
with thousands of animals taken from nature every month,
4
27260
4000
με χιλιάδες ζώα που απομακρύνονται από τη φύση κάθε μήνα
00:31
and transported far from their origins,
5
31260
3000
και μεταφέρονται μακριά από τον τόπο καταγωγής τους,
00:34
to be sold mainly in Rio de Janeiro and São Paulo.
6
34260
4000
για να πουληθούν κυρίως στο Ρίο ντε Τζανέιρο και το Σάο Πάολο.
00:38
It is estimated that
7
38260
2000
Εκτιμάται ότι
00:40
all kinds of illegal wildlife trade in Brazil
8
40260
3000
όλα τα είδη παράνομου εμπορίου άγριας φύσης στη Βραζιλία
00:43
withdraw from nature
9
43260
2000
που απομακρύνονται από τη φύση
00:45
almost 38 million animals every year,
10
45260
4000
ανέρχονται σε 38 εκατομμύρια ζώα κάθε χρόνο,
00:49
a business worth almost two billion dollars.
11
49260
4000
σε μια επιχείρηση αξίας περίπου δύο δισεκατομμυρίων δολαρίων.
00:53
The police intercepts
12
53260
2000
Η αστυνομία εντοπίζει
00:55
these huge cargos with live animals,
13
55260
3000
τα τεράστια φορτία ζωντανών ζώων,
00:58
intended to supply the pet market,
14
58260
3000
που προορίζονται για την αγορά κατοικίδιων
01:01
or they seize the animals directly from the people's houses,
15
61260
4000
ή κατάσχει τα ζώα απευθείας από τα σπίτια ιδιωτών.
01:05
and this is how we end up, every month,
16
65260
3000
Κι έτσι καταλήγουμε, κάθε μήνα,
01:08
with thousands of seized animals.
17
68260
4000
με χιλιάδες κατασχεθέντα ζώα.
01:12
And for us to understand what happens with them,
18
72260
2000
Και για να δούμε τι απογίνονται,
01:14
we're going to follow Brad.
19
74260
4000
θα ακολουθήσουμε τον Μπραντ.
01:18
In the eyes of many people,
20
78260
2000
Πολλοί άνθρωποι,
01:20
after the animals are seized,
21
80260
2000
αφού κατασχεθούν τα ζώα,
01:22
they say, "Yay, justice has been served.
22
82260
3000
λένε, "Τέλεια, αποδόθηκε δικαιοσύνη.
01:25
The good guys arrived,
23
85260
2000
Ήρθαν οι καλοί,
01:27
took the cute, mistreated animals
24
87260
2000
πήραν τα καημένα χαριτωμένα ζωάκια
01:29
from the hands of the evil traffickers,
25
89260
2000
από τα χέρια των κακών λαθρέμπορων
01:31
and everyone lived happily ever after."
26
91260
5000
και έζησαν αυτά καλά κι εμείς καλύτερα".
01:36
But did they? Actually, no,
27
96260
2000
Είναι όμως έτσι; Στην πραγματικότητα, όχι.
01:38
and this is where many of our problems begin.
28
98260
3000
Κι εδώ ξεκινάει ένα από τα πολλά μας προβλήματα.
01:41
Because we have to figure out
29
101260
2000
Διότι πρέπει να βρούμε
01:43
what to do with all these animals.
30
103260
3000
τι θα κάνουμε όλα αυτά τα ζώα.
01:46
In Brazil, they are usually first sent
31
106260
2000
Στη Βραζιλία, μεταφέρονται πρώτα συνήθως
01:48
to governmental triage facilities,
32
108260
3000
σε δημόσια κέντρα διαλογής,
01:51
in which most of the cases,
33
111260
2000
όπου στις περισσότερες περιπτώσεις
01:53
the conditions are as bad as
34
113260
2000
οι συνθήκες είναι εξίσου κακές
01:55
with the traffickers.
35
115260
2000
με τις συνθήκες στους χώρους των λαθρεμπόρων.
01:57
In 2002, these centers received
36
117260
3000
Το 2002 τα κέντρα αυτά δέχτηκαν
02:00
45,000 animals,
37
120260
3000
45.000 ζώα,
02:03
of which 37,000 were birds.
38
123260
3000
από τα οποία 37.000 ήταν πουλιά.
02:06
And the police estimates that we seize
39
126260
2000
Και η αστυνομία εκτιμά ότι κατάσχει
02:08
only five percent of what's being trafficked.
40
128260
4000
5% του αριθμού που διακινείται παράνομα.
02:12
Some lucky ones -- and among them, Brad --
41
132260
3000
Ορισμένα τυχερά, ανάμεσά τους και ο Μπραντ,
02:15
go to serious rehabilitation centers after that.
42
135260
3000
μεταφέρονται μετά σε σοβαρά κέντρα επανένταξης.
02:18
And in these places they are cared for.
43
138260
4000
Κι εκεί τα φροντίζουν.
02:22
They train their flying,
44
142260
2000
Τα μαθαίνουν να πετούν.
02:24
they learn how to recognize the food they will find in nature,
45
144260
3000
Μαθαίνουν πώς να αναγνωρίζουν την τροφή που θα βρουν στη φύση.
02:27
and they are able to socialize
46
147260
2000
Και κοινωνικοποιούνται
02:29
with others from the same species.
47
149260
2000
με άλλους εκπρόσωπους του ίδιου είδους.
02:31
(Laughter)
48
151260
2000
(Γέλια)
02:33
But then what?
49
153260
2000
Ύστερα όμως;
02:35
The Brazil Ornithological Society --
50
155260
2000
Η Ορνιθολογική Εταιρεία της Βραζιλίας,
02:37
so now we're talking only birds --
51
157260
3000
οπότε μιλάμε πλέον μόνο για πουλιά,
02:40
claims that we have too little knowledge
52
160260
3000
ισχυρίζεται ότι έχουμε ελάχιστες γνώσεις
02:43
about the species in nature.
53
163260
2000
για τα είδη στη φύση.
02:45
Therefore, it would be too risky
54
165260
2000
Συνεπώς, θα ήταν παρακινδυνευμένο
02:47
to release these animals,
55
167260
2000
να απελευθερώσουμε αυτά τα ζώα,
02:49
both for the released and for the natural populations.
56
169260
4000
τόσο για τα ίδια όσο και για το φυσικό πληθυσμό.
02:53
They also claim that we spend too many resources
57
173260
3000
Ισχυρίζονται επίσης ότι δαπανώνται πολλά χρήματα
02:56
in their rehabilitation.
58
176260
2000
για την επανένταξή τους.
02:58
Following this argument,
59
178260
2000
Και με αυτό το επιχείρημα,
03:00
they suggest that all the birds
60
180260
2000
προτείνουν για όλα τα πουλιά
03:02
seized from non-threatened species
61
182260
3000
που κατάσχονται και δεν ανήκουν σε απειλούμενα είδη
03:05
should be euthanized.
62
185260
2000
να θανατώνονται.
03:07
However, this would mean having killed
63
187260
4000
Ωστόσο, αυτό θα σήμαινε τη θανάτωση
03:11
26,267 birds,
64
191260
4000
26.267 πουλιών,
03:15
only in the state of São Paulo, only in 2006.
65
195260
5000
μόνο στην πολιτεία του Σάο Πάολο, μόνο το 2006.
03:20
But, some researchers, myself included --
66
200260
4000
Όμως, υπάρχουν μερικοί ερευνητές, ανάμεσά τους κι εγώ,
03:24
some NGOs and some people from the Brazilian government --
67
204260
4000
μερικοί ΜΚΟ και στελέχη της βραζιλιάνικης κυβέρνησης
03:28
believe there is an alternative.
68
208260
2000
που πιστεύουν ότι υπάρχει εναλλακτική λύση.
03:30
We think that if and when the animals meet
69
210260
4000
Πιστεύουμε ότι εάν και όταν τα ζώα πληρούν
03:34
certain criteria concerning their health,
70
214260
3000
ορισμένα κριτήρια υγείας,
03:37
behavior, inferred origin
71
217260
2000
συμπεριφοράς, ενδεχόμενης προέλευσης
03:39
and whatever we know about the natural populations,
72
219260
4000
και λοιπών στοιχείων που γνωρίζουμε για τους φυσικούς πληθυσμούς,
03:43
then technically responsible releases are possible,
73
223260
4000
τότε η υπεύθυνη απελευθέρωση είναι πρακτικά εφικτή.
03:47
both for the well-being of the individual,
74
227260
3000
Και για την ευημερία του κάθε ζώου
03:50
and for the conservation of the species and their ecosystems,
75
230260
4000
και για τη διατήρηση των ειδών και των οικοσυστημάτων τους.
03:54
because we will be returning genes for these populations --
76
234260
4000
Καθώς επιστρέφουμε γονίδια στους πληθυσμούς
03:58
which could be important for them
77
238260
2000
που ίσως είναι σημαντικά
04:00
in facing environmental challenges --
78
240260
3000
στην αντιμετώπιση περιβαλλοντικών προκλήσεων.
04:03
and also we could be returning
79
243260
2000
Και ίσως επιστρέφουμε
04:05
potential seed dispersers, predators, preys, etc.
80
245260
6000
πιθανούς διασκορπιστές σπόρων, θηρευτές, θηράματα κλπ.
04:11
All of these were released by us.
81
251260
2000
Όλα αυτά απελευθερώθηκαν από εμάς.
04:13
On the top, the turtles are just enjoying freedom.
82
253260
2000
Πάνω, βλέπουμε χελώνες να απολαμβάνουν την ελευθερία τους.
04:15
(Laughter)
83
255260
2000
(Γέλια)
04:17
On the middle,
84
257260
2000
Στη μέση,
04:19
this guy nested a couple of weeks after the release.
85
259260
3000
αυτός ο μικρός έκανε φωλιά λίγες εβδομάδες μετά την απελευθέρωση.
04:22
And on the bottom, my personal favorite,
86
262260
3000
Και κάτω, η αγαπημένη μου φωτογραφία
04:25
the little male over there,
87
265260
2000
με ένα μικρό αρσενικό,
04:27
four hours after his release
88
267260
2000
τέσσερις ώρες μετά την απελευθέρωση
04:29
he was together with a wild female.
89
269260
4000
που βρήκε ταίρι ένα άγριο θηλυκό.
04:33
So, this is not new, people have been
90
273260
2000
Δεν είναι κάτι καινούριο, το κάνουν πολλοί
04:35
doing this around the world.
91
275260
2000
σε όλον τον κόσμο.
04:37
But it's still a big issue in Brazil.
92
277260
2000
Αλλά στη Βραζιλία είναι μεγάλο ζήτημα.
04:39
We believe we have performed
93
279260
2000
Πιστεύουμε ότι έχουμε πραγματοποιήσει
04:41
responsible releases.
94
281260
2000
υπεύθυνες απελευθερώσεις.
04:43
We've registered released animals mating in nature
95
283260
4000
Έχουμε καταγράψει απελευθερωμένα ζώα που ζευγαρώνουν στη φύση
04:47
and having chicks.
96
287260
2000
και έχουν αποκτήσει νεοσσούς.
04:49
So, these genes are indeed going back to the populations.
97
289260
5000
Έτσι, τα γονίδια επιστρέφουν πράγματι στους πληθυσμούς.
04:54
However this is still a minority
98
294260
2000
Ωστόσο, πρόκειται για μειοψηφία,
04:56
for the very lack of knowledge.
99
296260
3000
καθώς οι γνώσεις μας είναι ελλιπείς.
04:59
So, I say, "Let's study more, let's shed light on this issue,
100
299260
3000
Έτσι, προτείνω να μελετήσουμε περαιτέρω, να ερευνήσουμε το ζήτημα,
05:02
let's do whatever we can."
101
302260
2000
να κάνουμε ό,τι μπορούμε.
05:04
I'm devoting my career to that.
102
304260
2000
Αφιερώνω τη σταδιοδρομία μου στο θέμα αυτό.
05:06
And I'm here to urge each and every one of you
103
306260
3000
Και βρίσκομαι εδώ για να σας παροτρύνω
05:09
to do whatever is in your reach:
104
309260
2000
να κάνετε ό,τι είναι στο χέρι σας,
05:11
Talk to your neighbor, teach your children,
105
311260
3000
να μιλήσετε στους γείτονές σας, να διδάξετε τα παιδιά σας,
05:14
make sure your pet is from a legal breeder.
106
314260
3000
να βεβαιωθείτε ότι το κατοικίδιό σας προέρχεται από νόμιμο εκτροφείο.
05:17
We need to act, and act now,
107
317260
3000
Πρέπει να δράσουμε και να δράσουμε τώρα
05:20
before these ones are the only ones left.
108
320260
3000
προτού αυτά τα ζώα να είναι τα μόνα που θα απομείνουν.
05:23
Thank you very much.
109
323260
2000
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
05:25
(Applause)
110
325260
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7