To raise brave girls, encourage adventure | Caroline Paul

166,650 views ・ 2017-03-28

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Vladimíra Molčanová Reviewer: Alena Tenzerova
00:12
When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,
0
12580
4536
Keď som bola dieťa, bola som posadnutá Guinnesovou knihou rekordov
00:17
and I really wanted to set a world record myself.
1
17140
3456
a aj ja som chcela vytvoriť rekord.
00:20
But there was just one small problem:
2
20620
2696
Bol tu však jeden malý problém,
00:23
I had absolutely no talent.
3
23340
2160
nemala som žiaden talent.
00:26
So I decided to set a world record in something
4
26340
3416
Tak som sa rozhodla vytvoriť svetový rekord v niečom,
00:29
that demanded absolutely no skill at all.
5
29780
2880
na čo žiaden talent netreba.
00:33
I decided to set a world record
6
33660
2736
Rozhodla som sa vytvoriť svetový rekord v plazení.
00:36
in crawling.
7
36420
1200
00:39
(Laughter)
8
39500
2976
(smiech)
00:42
Now, the record at the time was 12 and a half miles,
9
42500
3520
V tom čase bol tento rekord 12 a pol míle
00:47
and for some reason, this seemed totally manageable.
10
47660
3176
a z nejakého dôvodu som si myslela, že nie je problém to zvládnuť.
00:50
(Laughter)
11
50860
2160
(smiech)
00:54
I recruited my friend Anne,
12
54460
1496
Nahovorila som kamarátku Anne
00:55
and together we decided, we didn't even need to train.
13
55980
3576
a spoločne sme sa rozhodli, že ani nepotrebujeme trénovať.
00:59
(Laughter)
14
59580
3256
(smiech)
01:02
And on the day of our record attempt,
15
62860
1816
V deň pokusu o náš rekord
01:04
we put furniture pads on the outside of our good luck jeans
16
64700
3656
sme si obliekli džínsy pre šťastie,
nalepili na ne plstené podložky,
01:08
and we set off,
17
68380
1400
a pustili sme sa do toho.
01:10
and right away, we were in trouble,
18
70540
3056
Hneď zo začiatku sme narazili na problém.
01:13
because the denim was against our skin
19
73620
2096
Tesná džínsovina nám odierala kolená
01:15
and it began to chafe,
20
75740
1575
01:17
and soon our knees were being chewed up.
21
77339
2641
a čoskoro boli úplne spálené.
01:20
Hours in,
22
80740
1200
Po pár hodinách začalo pršať.
01:22
it began to rain.
23
82980
1200
01:25
Then, Anne dropped out.
24
85340
2440
Vtedy to Anne vzdala.
01:29
Then, it got dark.
25
89220
1960
Nato sa zotmelo.
01:32
Now, by now, my knees were bleeding through my jeans,
26
92500
2816
V tomto štádiu mi už kolená krvácali cez džínsy
01:35
and I was hallucinating from the cold
27
95340
2216
a mala som halucinácie zo zimy,
01:37
and the pain and the monotony.
28
97580
2696
z bolesti a monotónosti.
01:40
And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing,
29
100300
3520
Aby ste mali predstavu o tom, ako veľmi som trpela,
01:44
the first lap around the high school track took 10 minutes.
30
104940
4120
prvý okruh okolo školskej bežeckej dráhy
mi trval 10 minút.
01:49
The last lap took almost 30.
31
109700
2800
Posledný okruh mi trval skoro pol hodiny.
01:53
After 12 hours of crawling,
32
113820
4416
Po 12 hodinách
som sa prestala plaziť.
01:58
I stopped,
33
118260
1336
01:59
and I had gone eight and a half miles.
34
119620
2880
Podarilo sa mi prejsť 8 a pol míle.
02:03
So I was short of the 12-and-a-half-mile record.
35
123700
3656
Nestačilo to na 12 a pol míľový rekord.
02:07
Now, for many years, I thought this was a story of abject failure,
36
127380
4536
Veľa rokov som si myslela,
že to bolo moje totálne zlyhanie.
02:11
but today I see it differently,
37
131940
2496
Ale dnes to vidím inak,
02:14
because when I was attempting the world record,
38
134460
2856
pretože keď som sa pokúšala o svetový rekord,
02:17
I was doing three things.
39
137340
1496
dokázala som tri veci.
02:18
I was getting outside my comfort zone,
40
138860
2336
Vystúpila som zo svojej zóny pohodlia,
02:21
I was calling upon my resilience,
41
141220
2256
testovala svoju odolnosť
02:23
and I was finding confidence in myself
42
143500
2736
a nadobúdala sebavedomie
02:26
and my own decisions.
43
146260
1400
a dôveru vo vlastné rozhodutia.
02:28
I didn't know it then,
44
148260
1256
Vtedy som to nevedela,
02:29
but those are not the attributes of failure.
45
149540
2920
no toto nie sú znaky zlyhania.
02:33
Those are the attributes of bravery.
46
153300
2600
Sú to atribúty odvahy.
02:37
Now, in 1989, at the age of 26,
47
157100
2576
V roku 1989, vo veku 26
02:39
I became a San Francisco firefighter,
48
159700
2240
som sa stala požiarníčkou v San Franciscu
02:42
and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.
49
162620
4176
a bola som pätnástou ženou na oddelení s 1500 mužmi.
02:46
(Applause)
50
166820
3760
(potlesk)
02:53
And as you can imagine, when I arrived
51
173060
1856
Ako si viete predstaviť, keď som prišla,
02:54
there were many doubts about whether we could do the job.
52
174940
2696
mnohí pochybovali, či ženy zvládnu túto prácu.
02:57
So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower,
53
177660
5336
Aj napriek tomu, že som bola veslárka vysoká 180 metrov, s hmotnosťou 70 kg,
03:03
and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --
54
183020
4376
schopná vydržať 12 hodín pálivej bolesti kolien,
03:07
(Laughter)
55
187420
1616
(smiech)
vedela som, že budem musieť dokázať svoju silu a spôsobilosť.
03:09
I knew I still had to prove my strength and fitness.
56
189060
3016
03:12
So one day a call came in for a fire,
57
192100
1816
Jedného dňa sme mali poplach
03:13
and sure enough, when my engine group pulled up,
58
193940
2239
a keď moja skupina dorazila na miesto požiaru,
03:16
there was black smoke billowing from a building off an alleyway.
59
196203
4033
z jednej budovy v uličke stúpal hustý dym.
03:20
And I was with a big guy named Skip,
60
200260
2216
Mojím partnerom bol veľký chlap menom Skip.
03:22
and he was on the nozzle, and I was right behind,
61
202500
2736
On bol na tryske, ja som stála hneď za ním.
03:25
and it was a typical sort of fire.
62
205260
1816
Bol to typický požiar:
03:27
It was smoky, it was hot,
63
207100
2880
veľa dymu, páľava...
03:30
and all of a sudden,
64
210500
1696
A zrazu niečo vybuchlo.
03:32
there was an explosion,
65
212220
1776
Skipa a mňa odhodilo dozadu,
03:34
and Skip and I were blown backwards,
66
214020
2176
03:36
my mask was knocked sideways,
67
216220
2136
z tváre mi strhlo štít,
03:38
and there was this moment of confusion.
68
218380
2256
bola som zmätená.
03:40
And then I picked myself up,
69
220660
3416
O chvíľu som sa spamätala,
03:44
I groped for the nozzle,
70
224100
1816
schmatla som trysku
03:45
and I did what a firefighter was supposed to do:
71
225940
2496
a urobila to, čo sa očakáva od každého hasiča:
03:48
I lunged forward,
72
228460
1736
vyrazila som vpred,
03:50
opened up the water
73
230220
1456
pustila vodu
03:51
and I tackled the fire myself.
74
231700
1880
a sama bojovala s ohňom.
03:54
The explosion had been caused by a water heater,
75
234540
2256
Výbuch bol zapríčinený ohrievačom vody,
03:56
so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal,
76
236820
2696
takže nikto nebol zranený,
nebolo to až také vážne,
03:59
but later Skip came up to me and said,
77
239540
3256
ale neskôr za mnou prišiel Skip
a s prekvapením v hlase povedal:
04:02
"Nice job, Caroline,"
78
242820
1736
04:04
in this surprised sort of voice.
79
244580
2296
„Dobrá práca, Caroline.“
04:06
(Laughter)
80
246900
1600
(smiech)
04:09
And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically,
81
249420
3816
To ma zmiatlo.
Ten požiar nebol fyzicky náročný,
04:13
so why was he looking at me with something like astonishment?
82
253260
4320
tak prečo sa na mňa pozeral s údivom?
04:18
And then it became clear:
83
258300
1656
A potom mi to došlo.
04:19
Skip, who was by the way a really nice guy
84
259980
3136
Skip, ktorý je mimochodom veľmi milý chlap a skvelý požiarnik,
04:23
and an excellent firefighter,
85
263140
2216
04:25
not only thought that women could not be strong,
86
265380
3375
si nielenže myslel, že ženy nie sú silné,
04:28
he thought that they could not be brave either.
87
268779
3041
ale taktiež, že nie sú dostatočne odvážne.
04:32
And he wasn't the only one.
88
272580
1600
A nebol jediný.
04:35
Friends, acquaintances and strangers,
89
275380
2256
Priatelia, známi i neznámi ľudia, muži i ženy
04:37
men and women throughout my career
90
277660
2056
sa ma počas mojej kariéry neustále pýtajú:
04:39
ask me over and over,
91
279740
1456
04:41
"Caroline, all that fire, all that danger,
92
281220
3936
„Caroline, všetok ten oheň, všetko to nebezpečenstvo,
04:45
aren't you scared?"
93
285180
1240
nebojíš sa?“
04:47
Honestly, I never heard a male firefighter asked this.
94
287140
2880
Popravde, nikdy som nepočula, že by sa to spýtali hasiča-muža.
04:50
And I became curious.
95
290740
1520
A tak ma začalo zaujímať,
04:53
Why wasn't bravery expected of women?
96
293020
3160
prečo neočakávame, že aj ženy môžu byť statočné?
04:57
Now, the answer began to come
97
297580
1776
Na odpoveď som prišla,
04:59
when a friend of mine lamented to me
98
299380
1736
keď sa kamarátka sťažovala,
05:01
that her young daughter was a big scaredy-cat,
99
301140
2456
že jej malá dcéra je veľký bojko.
05:03
and so I began to notice,
100
303620
1936
Tak som si to začala všímať.
05:05
and yes, the daughter was anxious,
101
305580
2696
Áno, jej dcéra bola úzkostlivá,
05:08
but more than that, the parents were anxious.
102
308300
2760
ale naviac, aj jej rodičia boli úzkostliví.
05:11
Most of what they said to her when she was outside began with,
103
311940
3256
Väčšina toho, čo jej hovorili, keď bola vonku, začínalo:
05:15
"Be careful," "Watch out," or "No."
104
315220
3600
„Buď opatrná“, „Dávaj si pozor“, alebo „Nie“.
05:20
Now, my friends were not bad parents.
105
320740
2656
Moji kamaráti nie sú zlí rodičia.
05:23
They were just doing what most parents do,
106
323420
2696
Iba robia to, čo väčšina rodičov,
05:26
which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.
107
326140
4000
napomínajú svoje dcéry oveľa viac než svojich synov.
05:31
There was a study involving a playground fire pole, ironically,
108
331260
4080
Existuje štúdia, týkajúca sa preliezačiek na detských ihriskách,
05:36
in which researchers saw that little girls were very likely to be warned
109
336300
4096
kde si výskumníci všimli, že rodičia oveľa častejšie
05:40
by both their moms and dads about the fire pole's risk,
110
340420
3696
varujú dievčatá pred rizikom veží s požiarnickými tyčami,
05:44
and if the little girls still wanted to play on the fire pole,
111
344140
3456
a pokiaľ dievčatá trvajú na tom, že sa tam hrať chcú,
05:47
a parent was very likely to assist her.
112
347620
2720
často im jeden z rodičov pri tom pomáha.
05:51
But the little boys?
113
351100
1280
Ale malí chlapci?
05:52
They were encouraged to play on the fire pole
114
352980
2776
Napriek obavám, ktoré rodičia pociťujú,
05:55
despite any trepidations that they might have,
115
355780
2936
oni chlapcov povzbudzujú, aby sa na veži hrali,
05:58
and often the parents offered guidance on how to use it on their own.
116
358740
5120
a často im dávajú rady, ako prekážku zdolať samostatne.
06:05
So what message does this send to both boys and girls?
117
365300
3960
Aký odkaz tým dávame chlapcom a dievčatám?
06:09
Well, that girls are fragile and more in need of help,
118
369740
3936
Nuž, že dievčatá sú krehké a potrebujú pomoc
06:13
and that boys can and should master difficult tasks by themselves.
119
373700
4040
a že chlapci si vedia a musia vedieť poradiť s ťažkými úlohami sami.
06:18
It says that girls should be fearful
120
378340
2736
Že dievčatá by mali byť bojazlivé
06:21
and boys should be gutsy.
121
381100
2320
a chlapci by mali byť odvážni.
06:24
Now, the irony is that at this young age,
122
384980
2496
Iróniou je, že v tomto mladom veku,
06:27
girls and boys are actually very alike physically.
123
387500
2496
dievčatá a chlapci sú si fyzicky veľmi podobní.
06:30
In fact, girls are often stronger until puberty,
124
390020
2656
V skutočnosti, dievčatá sú do puberty dokonca silnejšie
06:32
and more mature.
125
392700
1240
a vyspelejšie.
06:34
And yet we adults act
126
394300
1976
A my dospelí sa napriek tomu správame,
06:36
as if girls are more fragile
127
396300
2336
ako keby dievčatá boli krehké
06:38
and more in need of help,
128
398660
1936
a potrebovali viac pomoci
06:40
and they can't handle as much.
129
400620
1680
a neboli schopné poradiť si tak ako chlapci.
06:42
This is the message that we absorb as kids,
130
402980
2576
Toto je odkaz, ktorý ako deti vstrebávame,
06:45
and this is the message that fully permeates as we grow up.
131
405580
3696
je to odkaz, ktorý do nás naplno prenikne počas dospievania.
06:49
We women believe it, men believe it,
132
409300
2456
My ženy tomu veríme, muži tiež,
06:51
and guess what?
133
411780
1536
a môžete hádať, čo nasleduje.
06:53
As we become parents, we pass it on to our children,
134
413340
3336
Keď sa staneme rodičmi, posúvame tento odkaz na naše deti
06:56
and so it goes.
135
416700
1320
a tak ďalej.
06:58
Well, so now I had my answer.
136
418540
2496
A tak som dostala odpoveď.
07:01
This is why women, even firewomen,
137
421060
2576
Toto je dôvod, prečo sa od žien, dokonca aj od požiarničiek,
07:03
were expected to be scared.
138
423660
2096
očakáva strach.
07:05
This is why women often are scared.
139
425780
3080
Preto sa ženy často boja.
07:09
Now, I know some of you won't believe me when I tell you this,
140
429740
3136
Viem, že niektorí z vás mi nebudú veriť, keď poviem,
07:12
but I am not against fear.
141
432900
2480
že nie som proti strachu.
07:16
I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe.
142
436020
3816
Ja viem, že je to dôležitý pocit, ktorý nás drží v bezpečí.
07:19
But the problem is when fear is the primary reaction
143
439860
3176
Ale problémom je, keď sa strach stane primárnou reakciou,
07:23
that we teach and encourage in girls
144
443060
2336
ktorú povzbudzujeme a vštepujeme dievčatám,
07:25
whenever they face something outside their comfort zone.
145
445420
2640
kedykoľvek narazia na niečo nové.
07:29
So I was a paraglider pilot for many years --
146
449580
2640
Roky som sa venovala paraglidingu.
07:33
(Applause)
147
453620
1896
(potlesk)
07:35
and a paraglider is a parachute-like wing,
148
455540
2416
Klzák je niečo ako padák podobný krídlu,
07:37
and it does fly very well,
149
457980
3736
ktorý dobre lieta,
07:41
but to many people I realize it looks just like a bedsheet
150
461740
2896
mnohým pripomína posteľnú plachtu
07:44
with strings attached.
151
464660
1496
s pripevnenými šnúrkami.
07:46
(Laughter)
152
466180
1176
(smiech)
07:47
And I spent a lot of time on mountaintops
153
467380
2456
Strávila som veľa času na vrcholkoch hôr,
07:49
inflating this bedsheet,
154
469860
1576
nafukovaním tejto plachty,
07:51
running off and flying.
155
471460
1680
bežaním a lietaním.
07:54
And I know what you're thinking.
156
474380
1576
A viem, že si myslíte:
07:55
You're like, Caroline, a little fear would make sense here.
157
475980
3280
„Caroline, trochu strachu by ti tu nezaškodilo.“
08:00
And you're right, it does.
158
480620
1856
A máte pravdu.
08:02
I assure you, I did feel fear.
159
482500
2496
A môžem vás uistiť, že som sa bála.
08:05
But on that mountaintop,
160
485020
1256
Ale na vrchole hory,
08:06
waiting for the wind to come in just right,
161
486300
2056
keď som čakala na ten správny vietor,
08:08
I felt so many other things, too:
162
488380
2216
prežívala som taktiež veľa ďalších pocitov:
08:10
exhilaration, confidence.
163
490620
2280
radosť, sebadôveru...
08:13
I knew I was a good pilot.
164
493820
1776
Vedela som, že som dobrý pilot.
08:15
I knew the conditions were good, or I wouldn't be there.
165
495620
3016
Vedela som, že podmienky sú dobré, ináč by som tam nebola.
08:18
I knew how great it was going to be a thousand feet in the air.
166
498660
3536
Vedela som, aké skvelé je byť tisíc stôp nad zemou.
08:22
So yes, fear was there,
167
502220
2616
Áno, strach tam bol,
08:24
but I would take a good hard look at it,
168
504860
2176
ale dobre som sa naň pozrela
08:27
assess just how relevant it was
169
507060
2656
a ohodnotila jeho dôležitosť
08:29
and then put it where it belonged,
170
509740
2336
a umiestnila ho tam, kam patril,
08:32
which was more often than not
171
512100
1416
čo väčšinou bolo až za vzrušenie,
08:33
behind my exhilaration, my anticipation
172
513540
3976
očakávanie a moju sebaistotu.
08:37
and my confidence.
173
517540
1200
08:39
So I'm not against fear.
174
519220
2016
Takže nemám nič proti strachu.
08:41
I'm just pro-bravery.
175
521260
2520
Ale som za odvahu.
08:46
Now, I'm not saying your girls must be firefighters
176
526340
3216
Tým nechcem povedať, že vaše dcéry musia byť hasičky,
08:49
or that they should be paragliders,
177
529580
2216
alebo že by mali byť paraglajderky,
08:51
but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless,
178
531820
4760
len tvrdím,
že vychovávame naše dievčatá, aby boli bojazlivé, dokonca bezbranné
08:57
and it begins when we caution them against physical risk.
179
537420
3616
a začína to, keď ich varujeme pred fyzickým rizikom.
09:01
The fear we learn and the experiences we don't
180
541060
2616
Strach, ktorému sa učíme,
a zážitky, ktoré neprežijeme,
09:03
stay with us as we become women
181
543700
1816
zostávajú s nami, aj keď sa staneme ženami
09:05
and morphs into all those things that we face and try to shed:
182
545540
4256
a formujú sa na veci, s ktorými zápasíme celý život:
09:09
our hesitation in speaking out,
183
549820
2296
na našu zdráhavosť pri verejných vystupovaniach,
09:12
our deference so that we can be liked
184
552140
2656
na podriadenosť, ktorú ukazujeme, len aby sme boli obľúbené,
09:14
and our lack of confidence in our own decisions.
185
554820
2720
na nedostatok sebaistoty pri vlastných rozhodnutiach.
09:18
So how do we become brave?
186
558780
2320
Ako sa teda stať odvážnymi?
09:22
Well, here's the good news.
187
562260
1776
Mám dobrú správu.
09:24
Bravery is learned,
188
564060
1976
Odvahe sa dá naučiť
09:26
and like anything learned,
189
566060
1416
a ako všetko, čo sa dá naučiť,
09:27
it just needs to be practiced.
190
567500
1840
potrebuje len tréning.
09:29
So first,
191
569860
1576
A tak po prvé,
09:31
we have to take a deep breath
192
571460
1696
musíme sa zhlboka nadýchnuť
09:33
and encourage our girls
193
573180
2056
a povzbudiť naše dievčatá,
09:35
to skateboard, climb trees
194
575260
2696
aby sa vozili na skateboarde a liezli po stromoch
09:37
and clamber around on that playground fire pole.
195
577980
2560
a aby sa šplhali po preliezačkách na detskom ihrisku.
09:41
This is what my own mother did.
196
581300
2176
To spravila moja mama.
09:43
She didn't know it then,
197
583500
1776
Vtedy si toho nebola vedomá,
09:45
but researchers have a name for this.
198
585300
2296
ale výskumníci majú na to pomenovanie.
09:47
They call it risky play,
199
587620
2096
Hovoria tomu riskantné hranie.
09:49
and studies show that risky play is really important for kids, all kids,
200
589740
4456
A štúdie ukázali, že je to pre všetky deti dôležité,
09:54
because it teaches hazard assessment,
201
594220
2576
pretože ich učí posúdiť riziko
09:56
it teaches delayed gratification,
202
596820
2176
a predčasne sa neradovať,
09:59
it teaches resilience,
203
599020
1776
10:00
it teaches confidence.
204
600820
1320
trénuje ich odolnosť a sebaistotu.
10:02
In other words,
205
602900
1456
Inými slovami,
10:04
when kids get outside and practice bravery,
206
604380
3296
keď deti idú von a testujú svoju odvahu,
10:07
they learn valuable life lessons.
207
607700
3160
dostávajú hodnotné lekcie života.
10:12
Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly.
208
612420
4736
Po druhé,
musíme prestať neustále upozorňovať naše dievčatá.
10:17
So notice next time you say,
209
617180
2416
Takže všímajte si sami seba, keď nabudúce poviete:
10:19
"Watch out, you're going to get hurt,"
210
619620
1856
„Dávaj si pozor, lebo sa zraníš“,
10:21
or, "Don't do that, it's dangerous."
211
621500
2080
alebo „Nerob to, je to nebezpečné“.
10:24
And remember that often what you're really telling her
212
624300
3576
A pamätajte, že čo jej v skutočnosti vravíte je,
10:27
is that she shouldn't be pushing herself,
213
627900
2416
že sa nemá príliš snažiť,
10:30
that she's really not good enough,
214
630340
2176
že nie je dosť dobrá
10:32
that she should be afraid.
215
632540
1800
a že by sa mala báť.
10:36
Third,
216
636140
1200
Po tretie,
10:37
we women have to start practicing bravery, too.
217
637900
3000
musíme aj my ženy začať cvičiť odvahu.
10:41
We cannot teach our girls until we teach ourselves.
218
641700
3160
Nemôžme učiť naše dievčatá, pokiaľ sa to sami nenaučíme.
10:45
So here's another thing:
219
645780
1896
Ďalej,
10:47
fear and exhilaration
220
647700
3096
strach a radosť prežívame podobne,
10:50
feel very similar --
221
650820
1760
10:53
the shaky hands, the heightened heart rate,
222
653580
2576
trasenie rúk,
zrýchlený tep,
10:56
the nervous tension,
223
656180
1376
napäté nervy.
10:57
and I'm betting that for many of you
224
657580
1736
A stavila by som sa,
10:59
the last time you thought you were scared out of your wits,
225
659340
2816
že skúsenosť, pred ktorou ste cúvli
lebo vás na smrť vyľakala,
11:02
you may have been feeling mostly exhilaration,
226
662180
2936
by väčšinu z vás posilnila
11:05
and now you've missed an opportunity.
227
665140
1960
a vy ste tak o túto príležitosť prišli.
11:07
So practice.
228
667540
1200
Takže začnite skúšať.
11:09
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy,
229
669380
2976
Zatiaľ čo dievčatá môžu ísť von učiť sa byť odvážnymi,
11:12
I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees,
230
672380
6096
dospelí nebudú jazdiť na hoverboardoch a liezť po stromoch.
11:18
so we all should be practicing
231
678500
3456
Ale môžeme trénovať doma, v práci,
11:21
at home, in the office
232
681980
2216
11:24
and even right here getting up the guts
233
684220
2096
alebo aj tu,
nájsť odvahu a prihovoriť sa niekomu, koho obdivujete.
11:26
to talk to someone that you really admire.
234
686340
2360
11:30
Finally, when your girl is, let's say,
235
690180
4016
A na záver,
keď je vaša dcéra na bicykli,
11:34
on her bike on the top of the steep hill
236
694220
2096
povedzme na vrchole strmého kopca
11:36
that she insists she's too scared to go down,
237
696340
3416
a bojí sa zísť dole,
11:39
guide her to access her bravery.
238
699780
2120
veďte ju k tomu, aby sama zhodnotila svoju odvahu.
11:42
Ultimately, maybe that hill really is too steep,
239
702540
4256
Napokon, ten kopec je možno naozaj príliš strmý,
11:46
but she'll come to that conclusion through courage, not fear.
240
706820
3920
ale k tomuto záveru musí dospieť vďaka odvahe a nie zo strachu.
11:51
Because this is not about the steep hill in front of her.
241
711740
3896
Pretože toto nie je o tom strmom kopci, ktorý je pred ňou.
11:55
This is about the life ahead of her
242
715660
1880
Je to o živote, ktorý má pred sebou,
11:58
and that she has the tools
243
718220
1776
a o tom, že má prostriedky na to,
12:00
to handle and assess
244
720020
2096
aby ohodnotila a zvládla
12:02
all the dangers that we cannot protect her from,
245
722140
3256
všetky riziká, pred ktorými ju ochrániť nemôžeme,
12:05
all the challenges that we won't be there to guide her through,
246
725420
3880
a výzvy, pri ktorých jej nebudeme môcť radiť,
12:09
everything that our girls here
247
729980
2456
všetko, čomu naše dievčatá tu
12:12
and around the world
248
732460
1376
a všade budú musieť v budúcnosti čeliť.
12:13
face in their future.
249
733860
1800
12:18
So by the way,
250
738020
1240
A mimochodom,
12:20
the world record for crawling today --
251
740220
2776
momentálny svetový rekord v plazení
12:23
(Laughter)
252
743020
2376
(smiech)
12:25
is 35.18 miles,
253
745420
3040
je 35,18 míľ
(úžas)
12:30
and I would really love to see a girl go break that.
254
750340
3456
a rada by som videla nejaké dievča pokúsiť sa prekonať ho.
12:33
(Applause)
255
753820
6356
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7