To raise brave girls, encourage adventure | Caroline Paul

162,746 views ・ 2017-03-28

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Adele Mikoliunaite Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,
0
12580
4536
Būdama vaikas itin domėjausi Gineso rekordų knyga
00:17
and I really wanted to set a world record myself.
1
17140
3456
ir labai norėjau pati pasiekti rekordą.
00:20
But there was just one small problem:
2
20620
2696
Tačiau buvo tokia mažytė problema –
00:23
I had absolutely no talent.
3
23340
2160
aš neturėjau visiškai jokio talento.
00:26
So I decided to set a world record in something
4
26340
3416
Taigi, nusprendžiau pasiekti rekordą srityje,
00:29
that demanded absolutely no skill at all.
5
29780
2880
kuri nereikalauja jokio talento.
00:33
I decided to set a world record
6
33660
2736
Nusprendžiau pasiekti pasaulio rekordą
00:36
in crawling.
7
36420
1200
ropojime.
00:39
(Laughter)
8
39500
2976
(Juokas)
00:42
Now, the record at the time was 12 and a half miles,
9
42500
3520
Tuo metu rekordas buvo 12 su puse mylios (~20 km)
00:47
and for some reason, this seemed totally manageable.
10
47660
3176
ir dėl kažkokių priežasčių tai atrodė visiškai įveikama.
00:50
(Laughter)
11
50860
2160
(Juokas)
00:54
I recruited my friend Anne,
12
54460
1496
Pasamdžiau savo draugę Anne
00:55
and together we decided, we didn't even need to train.
13
55980
3576
ir kartu nusprendėme, kad mums net nereikia praktikuotis.
00:59
(Laughter)
14
59580
3256
(Juokas)
01:02
And on the day of our record attempt,
15
62860
1816
Pirmojo mūsų bandymo dieną
01:04
we put furniture pads on the outside of our good luck jeans
16
64700
3656
prie savo sėkmingų džinsų prisitvirtinome baldų pagalvėles
01:08
and we set off,
17
68380
1400
ir pasileidome.
01:10
and right away, we were in trouble,
18
70540
3056
Nesisekė jau nuo pat pradžių
01:13
because the denim was against our skin
19
73620
2096
nes džinsai lietėsi su oda,
01:15
and it began to chafe,
20
75740
1575
ėmė trinti
01:17
and soon our knees were being chewed up.
21
77339
2641
ir neužilgo mūsų keliai jau buvo nubrozdinti.
01:20
Hours in,
22
80740
1200
Po kelių valandų
01:22
it began to rain.
23
82980
1200
ėmė lyti.
01:25
Then, Anne dropped out.
24
85340
2440
Tuomet Anne pasidavė.
01:29
Then, it got dark.
25
89220
1960
Tuomet sutemo.
01:32
Now, by now, my knees were bleeding through my jeans,
26
92500
2816
Tada mano keliai jau kraujavo per džinsus,
01:35
and I was hallucinating from the cold
27
95340
2216
aš haliucinavau nuo šalčio,
01:37
and the pain and the monotony.
28
97580
2696
skausmo, ir monotonijos.
01:40
And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing,
29
100300
3520
Kad geriau suprastumėte kokį skausmą tuo metu kenčiau –
01:44
the first lap around the high school track took 10 minutes.
30
104940
4120
pirmas ratas aplink mokyklą užtruko 10 min.
01:49
The last lap took almost 30.
31
109700
2800
Paskutinis ratas - beveik 30.
01:53
After 12 hours of crawling,
32
113820
4416
Po 12-os valandų ropojimo
01:58
I stopped,
33
118260
1336
sustojau –
01:59
and I had gone eight and a half miles.
34
119620
2880
buvau įveikusi 8-ias su puse mylios (~13,6 km).
02:03
So I was short of the 12-and-a-half-mile record.
35
123700
3656
Taigi 12-os su puse mylių rekordo nepasiekiau.
02:07
Now, for many years, I thought this was a story of abject failure,
36
127380
4536
Daugybę metų maniau kad tai – apgailėtinos nesekmės istorija.
02:11
but today I see it differently,
37
131940
2496
Tačiau šiandien matau ją kitaip,
02:14
because when I was attempting the world record,
38
134460
2856
nes kai mėginau pasiekti pasaulio rekordą
02:17
I was doing three things.
39
137340
1496
aš dariau tris dalykus.
02:18
I was getting outside my comfort zone,
40
138860
2336
Aš išėjau už savo komforto ribų,
02:21
I was calling upon my resilience,
41
141220
2256
pasitelkiau savo atsparumą,
02:23
and I was finding confidence in myself
42
143500
2736
ir atradau savyje pasitikėjimą savimi ir
02:26
and my own decisions.
43
146260
1400
savo sprendimais.
02:28
I didn't know it then,
44
148260
1256
Tuomet nežinojau,
02:29
but those are not the attributes of failure.
45
149540
2920
bet tai nėra nesėkmės požymiai.
02:33
Those are the attributes of bravery.
46
153300
2600
Tai – drąsos požymiai.
02:37
Now, in 1989, at the age of 26,
47
157100
2576
1989-aisiais būdama 26-erių metų
02:39
I became a San Francisco firefighter,
48
159700
2240
tapau San Fransisko ugniagese.
02:42
and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.
49
162620
4176
1500-ų vyrų skyriuje buvau 15-ta moteris.
02:46
(Applause)
50
166820
3760
(Plojimai)
02:53
And as you can imagine, when I arrived
51
173060
1856
Galite įsivaizduoti, kai atvykau
02:54
there were many doubts about whether we could do the job.
52
174940
2696
ore tvyrojo abejonės, ar tikrai galiu atlikti šį darbą.
02:57
So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower,
53
177660
5336
Netgi jei buvau 5 pėdų 10 colių (177,8 cm) 150 svarų (68 kg) koledžo irkluotoja
03:03
and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --
54
183020
4376
ir galėjau iškęsti 12 valandų degančių kelių skausmą.
03:07
(Laughter)
55
187420
1616
(Juokas)
03:09
I knew I still had to prove my strength and fitness.
56
189060
3016
Žinojau, kad vis tiek privalau įrodyti savo jėgą ir pasirengimą.
03:12
So one day a call came in for a fire,
57
192100
1816
Vieną dieną sulaukėme skambučio apie gaisrą
03:13
and sure enough, when my engine group pulled up,
58
193940
2239
ir, žinoma, kai atvykome
03:16
there was black smoke billowing from a building off an alleyway.
59
196203
4033
iš pastato siauroje gatvėje kilo juodi dūmai.
03:20
And I was with a big guy named Skip,
60
200260
2216
Aš buvau kartu su dideliu vaikinu vardu Skip.
03:22
and he was on the nozzle, and I was right behind,
61
202500
2736
Jis stovėjo prie purkštuvo, o aš buvau tiesiai už jo.
03:25
and it was a typical sort of fire.
62
205260
1816
Tai buvo tipinis gaisras.
03:27
It was smoky, it was hot,
63
207100
2880
Pilna dūmų, karšta.
03:30
and all of a sudden,
64
210500
1696
Staiga
03:32
there was an explosion,
65
212220
1776
įvyko sprogimas,
03:34
and Skip and I were blown backwards,
66
214020
2176
jis parbloškė Skip ir mane atgal,
03:36
my mask was knocked sideways,
67
216220
2136
mano kaukė nuo smūgio persisuko.
03:38
and there was this moment of confusion.
68
218380
2256
Tai buvo sumišimo pilnas momentas.
03:40
And then I picked myself up,
69
220660
3416
Ir tuomet aš atsikėliau,
03:44
I groped for the nozzle,
70
224100
1816
griebiau purkštuvą
03:45
and I did what a firefighter was supposed to do:
71
225940
2496
ir padariau tai, ką ugniagesys ir privalo –
03:48
I lunged forward,
72
228460
1736
pasvirau į priekį,
03:50
opened up the water
73
230220
1456
atisukau vandenį
03:51
and I tackled the fire myself.
74
231700
1880
ir pati ėmiausi gesinti gaisrą.
03:54
The explosion had been caused by a water heater,
75
234540
2256
Sprogimą sukėlė vandens šildytuvas,
03:56
so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal,
76
236820
2696
taigi niekas nenukentėjo ir tai nebuvo didelis įvykis,
03:59
but later Skip came up to me and said,
77
239540
3256
bet vėliau Skip priėjo prie manęs ir pasakė:
04:02
"Nice job, Caroline,"
78
242820
1736
„Puikus darbas Caroline“
04:04
in this surprised sort of voice.
79
244580
2296
tokiu nustebusiu balsu.
04:06
(Laughter)
80
246900
1600
(Juokas)
04:09
And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically,
81
249420
3816
Aš nustebau, nes gaisras nebuvo fiziškai sudėtingas,
04:13
so why was he looking at me with something like astonishment?
82
253260
4320
tai kodėl jis žiūrėjo į mane su kažkokiu susižavėjimu?
04:18
And then it became clear:
83
258300
1656
Tuomet supratau –
04:19
Skip, who was by the way a really nice guy
84
259980
3136
Skip, kuris šiaip jau yra tikrai puikus vaikinas
04:23
and an excellent firefighter,
85
263140
2216
ir nepriekaištingas ugniagesys,
04:25
not only thought that women could not be strong,
86
265380
3375
ne tik manė kad moterys negali būti stiprios,
04:28
he thought that they could not be brave either.
87
268779
3041
jis taip pat manė kad jos negali būti drąsios.
04:32
And he wasn't the only one.
88
272580
1600
Ir jis nebuvo vienintelis toks.
04:35
Friends, acquaintances and strangers,
89
275380
2256
Draugai, pažįstami ir nepažįstami,
04:37
men and women throughout my career
90
277660
2056
vyrai ir moterys per mano karjerą
04:39
ask me over and over,
91
279740
1456
nuolatos manęs klausia:
04:41
"Caroline, all that fire, all that danger,
92
281220
3936
„Caroline, visas šis gaisras ir pavojus –
04:45
aren't you scared?"
93
285180
1240
ar tau nebaisu?“
04:47
Honestly, I never heard a male firefighter asked this.
94
287140
2880
Nuoširdžiai, niekuomet negirdėjau kad kas to klaustų vyrų ugniagesių.
04:50
And I became curious.
95
290740
1520
Man pasidarė įdomu.
04:53
Why wasn't bravery expected of women?
96
293020
3160
Kodėl nesitikime drąsos iš moterų?
04:57
Now, the answer began to come
97
297580
1776
Atsakymas pamažu paaiškėjo,
04:59
when a friend of mine lamented to me
98
299380
1736
kai mano draugė pasiguodė man,
05:01
that her young daughter was a big scaredy-cat,
99
301140
2456
kad jos jaunesnioji dukra visko bijo.
05:03
and so I began to notice,
100
303620
1936
Ir aš ėmiau pastebėti,
05:05
and yes, the daughter was anxious,
101
305580
2696
kad taip, dukra buvo nerimastinga,
05:08
but more than that, the parents were anxious.
102
308300
2760
tačiau ir tėvai buvo nerimastingi.
05:11
Most of what they said to her when she was outside began with,
103
311940
3256
Jai išeinant iš namų, jie itin dažnai kartojo:
05:15
"Be careful," "Watch out," or "No."
104
315220
3600
„Būk atsargi“, „Prisižiūrėk“ arba „Ne“.
05:20
Now, my friends were not bad parents.
105
320740
2656
Mano draugai nėra blogi tėvai.
05:23
They were just doing what most parents do,
106
323420
2696
Jie daro tą patį, ką ir dauguma tėvų –
05:26
which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.
107
326140
4000
įspėja dukras kur kas daugiau nei sūnus būti atsargiems.
05:31
There was a study involving a playground fire pole, ironically,
108
331260
4080
Vaikų žaidimų aikštelėje prie karstynės buvo atliktas tyrimas
05:36
in which researchers saw that little girls were very likely to be warned
109
336300
4096
ir tyrėjai pastebėjo, kad mažos mergaitės buvo dažnai perspėjamos
05:40
by both their moms and dads about the fire pole's risk,
110
340420
3696
abiejų – mamos ir tėčio, apie karstyklės pavojų.
05:44
and if the little girls still wanted to play on the fire pole,
111
344140
3456
Ir jei jos vis tiek norėjo karstytis,
05:47
a parent was very likely to assist her.
112
347620
2720
vienas iš tėvų dažniausiai joms padėdavo.
05:51
But the little boys?
113
351100
1280
O berniukai?
05:52
They were encouraged to play on the fire pole
114
352980
2776
Berniukai buvo skatinami karstytis
05:55
despite any trepidations that they might have,
115
355780
2936
nepaisant jų pačių nerimo,
05:58
and often the parents offered guidance on how to use it on their own.
116
358740
5120
ir tėvai dažnai parodydavo kaip jie galėtų karstytis patys.
06:05
So what message does this send to both boys and girls?
117
365300
3960
Taigi, ką tai pasako mergaitėms ir berniukams?
06:09
Well, that girls are fragile and more in need of help,
118
369740
3936
Kad mergaitės yra trapios ir joms kur kas labiau reikia pagalbos,
06:13
and that boys can and should master difficult tasks by themselves.
119
373700
4040
ir kad berniukai gali ir turi susitvarkyti su iššūkiais patys.
06:18
It says that girls should be fearful
120
378340
2736
Tai sako, kad mergaitės turėtų būti bailios,
06:21
and boys should be gutsy.
121
381100
2320
o berniukai turėtų būti drąsūs.
06:24
Now, the irony is that at this young age,
122
384980
2496
Ironiška, tačiau šiame amžiuje
06:27
girls and boys are actually very alike physically.
123
387500
2496
mergaitės ir berniukai, iš tiesų, fiziškai yra labai panašūs.
06:30
In fact, girls are often stronger until puberty,
124
390020
2656
Mergaitės iki brendimo dažnai net yra stipresnės
06:32
and more mature.
125
392700
1240
ir brandesnės.
06:34
And yet we adults act
126
394300
1976
Ir vis tiek mes, suaugusieji, elgiamės taip
06:36
as if girls are more fragile
127
396300
2336
lyg mergaitės būtų labiau pažeidžiamos
06:38
and more in need of help,
128
398660
1936
joms labiau reikėtų pagalbos,
06:40
and they can't handle as much.
129
400620
1680
ir jos negalėtų susitvarkyti pačios.
06:42
This is the message that we absorb as kids,
130
402980
2576
Tai žinutė, kurią perimame būdami vaikais,
06:45
and this is the message that fully permeates as we grow up.
131
405580
3696
ir tai žinutė kuri išsipildo kai užaugame.
06:49
We women believe it, men believe it,
132
409300
2456
Mes moterys tuo tikime, vyrai tuo tiki,
06:51
and guess what?
133
411780
1536
ir žinote ką?
06:53
As we become parents, we pass it on to our children,
134
413340
3336
Kai tampame tėvais, mes perduodame tai savo vaikams
06:56
and so it goes.
135
416700
1320
ir tai tęsiasi.
06:58
Well, so now I had my answer.
136
418540
2496
Taigi, aš radau atsakymą.
07:01
This is why women, even firewomen,
137
421060
2576
Štai kodėl iš moterų, netgi ugniagesių,
07:03
were expected to be scared.
138
423660
2096
tikimasi baimės.
07:05
This is why women often are scared.
139
425780
3080
Štai kodėl moterys dažnai patiria baimę.
07:09
Now, I know some of you won't believe me when I tell you this,
140
429740
3136
Kai kas nepatikėsite, kai pasakysiu,
07:12
but I am not against fear.
141
432900
2480
kad neturiu nieko prieš baimę.
07:16
I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe.
142
436020
3816
Žinau, kad tai yra svarbi emocija ir jos paskirtis mus apsaugoti.
07:19
But the problem is when fear is the primary reaction
143
439860
3176
Problema atsiranda tada, kai baimė tampa pirmine reakcija,
07:23
that we teach and encourage in girls
144
443060
2336
kurios išmokome mergaites, ir kurią skatiname
07:25
whenever they face something outside their comfort zone.
145
445420
2640
kai jos susiduria su iššūkiais už jų komforto ribų.
07:29
So I was a paraglider pilot for many years --
146
449580
2640
Aš daugybę metų pilotavau parasparnį.
07:33
(Applause)
147
453620
1896
(Plojimai)
07:35
and a paraglider is a parachute-like wing,
148
455540
2416
Parasparnis tai į parašiutą panašus sparnas,
07:37
and it does fly very well,
149
457980
3736
kuris labai puikiai skrenda,
07:41
but to many people I realize it looks just like a bedsheet
150
461740
2896
tačiau suprantu, kad daugumai žmonių
07:44
with strings attached.
151
464660
1496
tai atrodo lyg paklodė su virvelėmis.
07:46
(Laughter)
152
466180
1176
(Juokas)
07:47
And I spent a lot of time on mountaintops
153
467380
2456
Aš praleidau daugybę laiko ant kalnų viršūnių
07:49
inflating this bedsheet,
154
469860
1576
pūsdama šią paklodę,
07:51
running off and flying.
155
471460
1680
bėgdama ir skrisdama su ja.
07:54
And I know what you're thinking.
156
474380
1576
Ir žinau ką jūs galvojate.
07:55
You're like, Caroline, a little fear would make sense here.
157
475980
3280
Jūs galvojate: „Caroline, truputis baimės čia būtų naudinga.“
08:00
And you're right, it does.
158
480620
1856
Ir jūs esate teisūs.
08:02
I assure you, I did feel fear.
159
482500
2496
Patikinu jus, aš jaučiau baimę.
08:05
But on that mountaintop,
160
485020
1256
Tačiau ant to kalno viršūnės,
08:06
waiting for the wind to come in just right,
161
486300
2056
laukdama tinkamo vėjo,
08:08
I felt so many other things, too:
162
488380
2216
aš jaučiau ir daugybę kitų dalykų:
08:10
exhilaration, confidence.
163
490620
2280
jaudulį, pasitikėjimą.
08:13
I knew I was a good pilot.
164
493820
1776
Aš žinojau, kad esu puiki pilotė.
08:15
I knew the conditions were good, or I wouldn't be there.
165
495620
3016
Žinojau, kad sąlygos skrydžiui – geros, kitaip ten nebūčiau.
08:18
I knew how great it was going to be a thousand feet in the air.
166
498660
3536
Žinojau, kaip nuostabiai jausiuosi ore, tūkstančio pėdų aukštyje (~300m).
08:22
So yes, fear was there,
167
502220
2616
Tad taip, baimė buvo su manimi,
08:24
but I would take a good hard look at it,
168
504860
2176
tačiau aš pažiūrėdavau į ją,
08:27
assess just how relevant it was
169
507060
2656
įvertindavau, kiek ji buvo svarbi
08:29
and then put it where it belonged,
170
509740
2336
ir padėdavau ją ten kur ji dažniausiai ir priklausydavo –
08:32
which was more often than not
171
512100
1416
08:33
behind my exhilaration, my anticipation
172
513540
3976
už mano jaudulio, nuojautos
08:37
and my confidence.
173
517540
1200
ir pasitikėjimo savimi.
08:39
So I'm not against fear.
174
519220
2016
Aš nesu prieš baimę.
08:41
I'm just pro-bravery.
175
521260
2520
Aš tiesiog esu už drąsą.
08:46
Now, I'm not saying your girls must be firefighters
176
526340
3216
Aš nesakau, kad jūsų mergaitės turėtų būti ugniagesės
08:49
or that they should be paragliders,
177
529580
2216
ar kad jos turėtų skraidyti parasparniais.
08:51
but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless,
178
531820
4760
Aš sakau, kad mes auginame savo mergaites nedrąsiomis, bejėgėmis
08:57
and it begins when we caution them against physical risk.
179
537420
3616
ir tai prasideda kai perspėjame jas apie fizinius pavojus.
09:01
The fear we learn and the experiences we don't
180
541060
2616
Baimė, kurios išmokstame, ir patirtys, kurių neišmokstame
09:03
stay with us as we become women
181
543700
1816
lieka su mumis kai tampame moterimis,
09:05
and morphs into all those things that we face and try to shed:
182
545540
4256
ir virsta visais tais dalykais, su kuriais susiduriame
09:09
our hesitation in speaking out,
183
549820
2296
ir kurių stengiamės atsikratyti:
mūsų neryžtingumu išreikšti savo nuomonę
09:12
our deference so that we can be liked
184
552140
2656
mūsų prisitaikymu siekiant patikti
09:14
and our lack of confidence in our own decisions.
185
554820
2720
ir mūsų pasitikėjimo savimi ir savo sprendimais stygiumi.
09:18
So how do we become brave?
186
558780
2320
Tad, kaip tapti drąsiomis?
09:22
Well, here's the good news.
187
562260
1776
Štai ir geros naujienos.
09:24
Bravery is learned,
188
564060
1976
Drąsa yra išmokstama,
09:26
and like anything learned,
189
566060
1416
ir kaip ir viskas, kas išmokstama,
09:27
it just needs to be practiced.
190
567500
1840
mums tereikia praktikuotis.
09:29
So first,
191
569860
1576
Taigi, pirmiausia
09:31
we have to take a deep breath
192
571460
1696
turime įkvėpti
09:33
and encourage our girls
193
573180
2056
ir paskatinti mūsų mergaites
09:35
to skateboard, climb trees
194
575260
2696
važinėtis riedlente, lipti į medžius,
09:37
and clamber around on that playground fire pole.
195
577980
2560
karstytis žaidimų aikštelėje.
09:41
This is what my own mother did.
196
581300
2176
Mano mama būtent tai ir darė.
09:43
She didn't know it then,
197
583500
1776
Ji tuomet nežinojo,
09:45
but researchers have a name for this.
198
585300
2296
bet mokslininkai sugalvojo tam pavadinimą.
09:47
They call it risky play,
199
587620
2096
Jie tai vadina rizikingais vaikų žaidimais,
09:49
and studies show that risky play is really important for kids, all kids,
200
589740
4456
ir tyrimai rodo, kad rizikingi vaikų žaidimai
09:54
because it teaches hazard assessment,
201
594220
2576
yra itin svarbūs vaikams, nes moko juos įvertinti pavojų,
09:56
it teaches delayed gratification,
202
596820
2176
moko juos uždelsto pasitenkinimo,
09:59
it teaches resilience,
203
599020
1776
atsparumo,
10:00
it teaches confidence.
204
600820
1320
pasitikėjimo savimi.
10:02
In other words,
205
602900
1456
Kitais žodžiais,
10:04
when kids get outside and practice bravery,
206
604380
3296
kai vaikai žaidžia ir praktikuoja drąsą,
10:07
they learn valuable life lessons.
207
607700
3160
jie išmoksta vertingų gyvenimo pamokų.
10:12
Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly.
208
612420
4736
Antra, privalome noromis nenoromis nustoti įspėjinėti mūsų mergaites.
10:17
So notice next time you say,
209
617180
2416
Tad kai kitą kartą sakysite:
10:19
"Watch out, you're going to get hurt,"
210
619620
1856
„Atsargiai, užsigausi.“
10:21
or, "Don't do that, it's dangerous."
211
621500
2080
arba: „Nedaryk taip, tai – pavojinga.“
10:24
And remember that often what you're really telling her
212
624300
3576
Atsiminkite, kad dažnai tai, ką iš tiesų jai sakote
10:27
is that she shouldn't be pushing herself,
213
627900
2416
yra tai, kad ji neturėtų bandyti,
10:30
that she's really not good enough,
214
630340
2176
kad ji nėra pakankama,
10:32
that she should be afraid.
215
632540
1800
kad jai turėtų būti baisu.
10:36
Third,
216
636140
1200
Trečia,
10:37
we women have to start practicing bravery, too.
217
637900
3000
mes moterys taip pat privalome pradėti praktikuoti drąsą.
10:41
We cannot teach our girls until we teach ourselves.
218
641700
3160
Negalime išmokyti mergaičių, kol nemokame pačios.
10:45
So here's another thing:
219
645780
1896
Dar vienas dalykas,
10:47
fear and exhilaration
220
647700
3096
baimė ir jaudulys
10:50
feel very similar --
221
650820
1760
yra labai panašūs jausmai:
10:53
the shaky hands, the heightened heart rate,
222
653580
2576
drebančios rankos, pagreitėjęs širdies ritmas,
10:56
the nervous tension,
223
656180
1376
nervinga įtampa.
10:57
and I'm betting that for many of you
224
657580
1736
Lažinuosi, kad dauguma jūsų
10:59
the last time you thought you were scared out of your wits,
225
659340
2816
paskutinį kartą kai galvojote jog einate iš proto iš baimės,
11:02
you may have been feeling mostly exhilaration,
226
662180
2936
jūs tikriausiai tiesiog jautėte didelį jaudulį.
11:05
and now you've missed an opportunity.
227
665140
1960
Tuomet jūs praleidote galimybę.
11:07
So practice.
228
667540
1200
Tad praktikuokitės.
11:09
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy,
229
669380
2976
Kol mergaitės turėtų mokytis drąsos kieme,
11:12
I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees,
230
672380
6096
aš suprantu, kad suaugę nenori lipti and riedlentės ar į medį,
11:18
so we all should be practicing
231
678500
3456
tad mes visi turėtume praktikuotis
11:21
at home, in the office
232
681980
2216
namuose, ofise,
11:24
and even right here getting up the guts
233
684220
2096
ir netgi čia, sukaupiant drąsą
11:26
to talk to someone that you really admire.
234
686340
2360
ir užkalbinant kažką, kuo žavitės.
11:30
Finally, when your girl is, let's say,
235
690180
4016
Galiausiai, kai jūsų mergaitė, pavyzdžiui,
11:34
on her bike on the top of the steep hill
236
694220
2096
sėdi ant dviračio stataus kalno viršuje
11:36
that she insists she's too scared to go down,
237
696340
3416
ir atkakliai tvirtina, kad bijo nusileisti,
11:39
guide her to access her bravery.
238
699780
2120
padėkite jai atrasti drąsos.
11:42
Ultimately, maybe that hill really is too steep,
239
702540
4256
Galbūt tas kalnas iš tiesų per status,
11:46
but she'll come to that conclusion through courage, not fear.
240
706820
3920
tačiau ji pati tai supras per drąsą, ne baimę.
11:51
Because this is not about the steep hill in front of her.
241
711740
3896
Nes tai nėra tik apie tą statų kalną,
11:55
This is about the life ahead of her
242
715660
1880
tai – apie jos gyvenimą priešaky,
11:58
and that she has the tools
243
718220
1776
ir tai, kad ji būtų tam pasiruošus
12:00
to handle and assess
244
720020
2096
ir žinotų kaip atlaikyti ir įvertinti visus pavojus,
12:02
all the dangers that we cannot protect her from,
245
722140
3256
nuo kurių mes negalime jos apsaugoti,
12:05
all the challenges that we won't be there to guide her through,
246
725420
3880
iššūkius, per kuriuos nebūsime šalia joms padėti,
12:09
everything that our girls here
247
729980
2456
ir visą kitą, su kuo mūsų mergaitės čia
12:12
and around the world
248
732460
1376
ir aplink pasaulį
12:13
face in their future.
249
733860
1800
susidurs ateityje.
12:18
So by the way,
250
738020
1240
Tiesa,
12:20
the world record for crawling today --
251
740220
2776
šiandieninis pasaulinis ropojimo rekordas
12:23
(Laughter)
252
743020
2376
(Juokas)
12:25
is 35.18 miles,
253
745420
3040
yra 35.18 mylios (56,62 km),
12:30
and I would really love to see a girl go break that.
254
750340
3456
ir aš būčiau labai laiminga matydama mergaitę jį viršijant.
12:33
(Applause)
255
753820
6356
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7