To raise brave girls, encourage adventure | Caroline Paul

166,650 views ・ 2017-03-28

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Veronika Hyklová Korektor: Richard Cvach
00:12
When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,
0
12580
4536
Když jsem byla malá, byla jsem posedlá Guinnessovou knihou rekordů
00:17
and I really wanted to set a world record myself.
1
17140
3456
a sama jsem moc chtěla nějaký rekord překonat.
00:20
But there was just one small problem:
2
20620
2696
Byl v tom ale malý háček:
00:23
I had absolutely no talent.
3
23340
2160
vůbec na nic jsem neměla talent.
00:26
So I decided to set a world record in something
4
26340
3416
Takže jsem se rozhodla, že stanovím rekord v něčem,
00:29
that demanded absolutely no skill at all.
5
29780
2880
na co není třeba vůbec žádná dovednost.
00:33
I decided to set a world record
6
33660
2736
Rozhodla jsem se pro vytvoření světového rekordu
00:36
in crawling.
7
36420
1200
v plazení.
00:39
(Laughter)
8
39500
2976
(smích)
00:42
Now, the record at the time was 12 and a half miles,
9
42500
3520
Tehdejší rekord byl 20,1 km
00:47
and for some reason, this seemed totally manageable.
10
47660
3176
a z jakéhosi důvodu se mi to zdálo jako brnkačka.
00:50
(Laughter)
11
50860
2160
(smích)
00:54
I recruited my friend Anne,
12
54460
1496
Zatáhla jsem do toho kamarádku Anne
00:55
and together we decided, we didn't even need to train.
13
55980
3576
a spolu jsme došly k tomu, že ani není třeba trénovat.
00:59
(Laughter)
14
59580
3256
(smích)
01:02
And on the day of our record attempt,
15
62860
1816
Když přišel den pokusu o rekord,
01:04
we put furniture pads on the outside of our good luck jeans
16
64700
3656
na své rifle pro štěstí jsme si přidělaly podložky
01:08
and we set off,
17
68380
1400
a vyrazily jsme,
01:10
and right away, we were in trouble,
18
70540
3056
ale hned na to se vyskytl problém,
01:13
because the denim was against our skin
19
73620
2096
riflovina se nám totiž třela o kůži
01:15
and it began to chafe,
20
75740
1575
a začalo to dřít,
01:17
and soon our knees were being chewed up.
21
77339
2641
a brzo to odnesla kolena.
01:20
Hours in,
22
80740
1200
Po pár hodinách
01:22
it began to rain.
23
82980
1200
začalo pršet.
01:25
Then, Anne dropped out.
24
85340
2440
A pak to Anne vzdala.
01:29
Then, it got dark.
25
89220
1960
A pak se setmělo.
01:32
Now, by now, my knees were bleeding through my jeans,
26
92500
2816
Tou dobou mi krev z kolen tekla přes rifle,
01:35
and I was hallucinating from the cold
27
95340
2216
ze zimy jsem blouznila,
01:37
and the pain and the monotony.
28
97580
2696
k tomu ta bolest a jednotvárnost.
01:40
And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing,
29
100300
3520
Abyste měli představu, jaká to byla parádní muka:
01:44
the first lap around the high school track took 10 minutes.
30
104940
4120
první kolo školního oválu mi zabralo 10 minut.
01:49
The last lap took almost 30.
31
109700
2800
To poslední skoro 30.
01:53
After 12 hours of crawling,
32
113820
4416
Po 12 hodinách plazení
01:58
I stopped,
33
118260
1336
jsem přestala
01:59
and I had gone eight and a half miles.
34
119620
2880
a za sebou jsem měla 13,7 km.
02:03
So I was short of the 12-and-a-half-mile record.
35
123700
3656
Takže rekord 20,1 km jsem nepřekonala.
02:07
Now, for many years, I thought this was a story of abject failure,
36
127380
4536
Spoustu let jsem to brala jako historku o naprostém propadáku,
02:11
but today I see it differently,
37
131940
2496
ale dnes se na to dívám jinak,
02:14
because when I was attempting the world record,
38
134460
2856
protože když jsem se snažila o světový rekord,
02:17
I was doing three things.
39
137340
1496
dokázala jsem tři věci.
02:18
I was getting outside my comfort zone,
40
138860
2336
Dostala jsem se ze své zóny pohodlí,
02:21
I was calling upon my resilience,
41
141220
2256
musela se spolehnout na svou houževnatost
02:23
and I was finding confidence in myself
42
143500
2736
a objevila jsem důvěru v sebe sama
02:26
and my own decisions.
43
146260
1400
a ve svá rozhodnutí.
02:28
I didn't know it then,
44
148260
1256
Tehdy mi to nedošlo,
02:29
but those are not the attributes of failure.
45
149540
2920
ale to všechno nejsou známky selhání.
02:33
Those are the attributes of bravery.
46
153300
2600
Jsou to známky odvahy.
02:37
Now, in 1989, at the age of 26,
47
157100
2576
V roce 1989, když mi bylo 26,
02:39
I became a San Francisco firefighter,
48
159700
2240
jsem se stala hasičkou v San Franciscu.
02:42
and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.
49
162620
4176
Byla jsem 15. žena ve sboru mezi 1500 muži.
02:46
(Applause)
50
166820
3760
(potlesk)
02:53
And as you can imagine, when I arrived
51
173060
1856
Asi si dovedete představit,
02:54
there were many doubts about whether we could do the job.
52
174940
2696
že se dost pochybovalo o tom, jestli tu práci může dělat žena.
02:57
So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower,
53
177660
5336
Takže i když jsem byla holka se 178 cm a 68 kg, co na vysoké veslovala
03:03
and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --
54
183020
4376
a dokázala jsem vydržet 12 hodin šílené bolesti kolen...
03:07
(Laughter)
55
187420
1616
(smích)
03:09
I knew I still had to prove my strength and fitness.
56
189060
3016
bylo mi jasné, že budu muset dokázat, že jsem silná a v kondici.
03:12
So one day a call came in for a fire,
57
192100
1816
Jednou nás tak zavolali k požáru,
03:13
and sure enough, when my engine group pulled up,
58
193940
2239
a když naše skupina dorazila,
03:16
there was black smoke billowing from a building off an alleyway.
59
196203
4033
z budovy se do ulice valil černý kouř.
03:20
And I was with a big guy named Skip,
60
200260
2216
Byla jsem se Skipem, chlapem jako hora.
03:22
and he was on the nozzle, and I was right behind,
61
202500
2736
On měl proudnici, já byla hned za ním
03:25
and it was a typical sort of fire.
62
205260
1816
a ten požár byl celkem běžný.
03:27
It was smoky, it was hot,
63
207100
2880
Bylo tam plno kouře a horko
03:30
and all of a sudden,
64
210500
1696
a najednou
03:32
there was an explosion,
65
212220
1776
došlo k explozi.
03:34
and Skip and I were blown backwards,
66
214020
2176
Mě se Skipem to odhodilo dozadu,
03:36
my mask was knocked sideways,
67
216220
2136
strhlo mi to masku
03:38
and there was this moment of confusion.
68
218380
2256
a chvilku jsem byla zmatená.
03:40
And then I picked myself up,
69
220660
3416
Pak jsem se ale zvedla,
03:44
I groped for the nozzle,
70
224100
1816
vzala jsem hadici
03:45
and I did what a firefighter was supposed to do:
71
225940
2496
a udělala to, co se od hasiče čeká:
03:48
I lunged forward,
72
228460
1736
vyrazila jsem vpřed,
03:50
opened up the water
73
230220
1456
pustila vodu
03:51
and I tackled the fire myself.
74
231700
1880
a sama se prala s ohněm.
03:54
The explosion had been caused by a water heater,
75
234540
2256
Za výbuch mohl ohřívač vody,
03:56
so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal,
76
236820
2696
nikdo nebyl zraněn a nakonec se zas tak moc nestalo,
03:59
but later Skip came up to me and said,
77
239540
3256
ale později za mnou přišel Skip a řekl:
04:02
"Nice job, Caroline,"
78
242820
1736
"Dobrá práce, Caroline,"
04:04
in this surprised sort of voice.
79
244580
2296
s takovým tím překvapením v hlase.
04:06
(Laughter)
80
246900
1600
(smích)
04:09
And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically,
81
249420
3816
Zmátlo mě to, protože po fyzické stránce nebylo těžké oheň zvládnout,
04:13
so why was he looking at me with something like astonishment?
82
253260
4320
tak proč se na mě díval skoro užasle?
04:18
And then it became clear:
83
258300
1656
Ale pak mi to došlo:
04:19
Skip, who was by the way a really nice guy
84
259980
3136
Skip, mimochodem fakt super chlap
04:23
and an excellent firefighter,
85
263140
2216
a skvělý hasič,
04:25
not only thought that women could not be strong,
86
265380
3375
si nemyslel jen to, že ženy nemůžou být silné,
04:28
he thought that they could not be brave either.
87
268779
3041
ale i to, že nemůžou být ani odvážné.
04:32
And he wasn't the only one.
88
272580
1600
A nebyl jediný.
04:35
Friends, acquaintances and strangers,
89
275380
2256
Přátelé, známí i cizí lidé,
04:37
men and women throughout my career
90
277660
2056
muži i ženy, se mě po celou mou kariéru
04:39
ask me over and over,
91
279740
1456
pořád dokola ptali:
04:41
"Caroline, all that fire, all that danger,
92
281220
3936
"Caroline, co ten oheň a všechno to nebezpečí,
04:45
aren't you scared?"
93
285180
1240
nenahání ti to strach?"
04:47
Honestly, I never heard a male firefighter asked this.
94
287140
2880
Ale nikdy jsem neslyšela, že by se na to někdo ptal chlapa.
04:50
And I became curious.
95
290740
1520
Začalo mi to vrtat hlavou.
04:53
Why wasn't bravery expected of women?
96
293020
3160
Proč nikdo nečekal odvahu od ženy?
04:57
Now, the answer began to come
97
297580
1776
Začalo mi to být jasnější,
04:59
when a friend of mine lamented to me
98
299380
1736
když si jedna kamarádka stěžovala,
05:01
that her young daughter was a big scaredy-cat,
99
301140
2456
že je její dcera hrozný strašpytel
05:03
and so I began to notice,
100
303620
1936
a to upoutalo mou pozornost.
05:05
and yes, the daughter was anxious,
101
305580
2696
Ano, dcera byla úzkostlivá,
05:08
but more than that, the parents were anxious.
102
308300
2760
ale co víc, její rodiče byli úzkostliví.
05:11
Most of what they said to her when she was outside began with,
103
311940
3256
Když šla ven, většinou jí hned říkali:
05:15
"Be careful," "Watch out," or "No."
104
315220
3600
"Buď opatrná," "Dávej pozor," "Ne."
05:20
Now, my friends were not bad parents.
105
320740
2656
Mí přátelé nebyli špatní rodiče.
05:23
They were just doing what most parents do,
106
323420
2696
Jen dělali to, co většinou rodiče dělávají.
05:26
which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.
107
326140
4000
Své dcery nabádají k opatrnosti mnohem více než své syny.
05:31
There was a study involving a playground fire pole, ironically,
108
331260
4080
Existuje studie, která zahrnuje zrovna hasičskou tyč na dětském hřišti.
05:36
in which researchers saw that little girls were very likely to be warned
109
336300
4096
Bylo vypozorováno, že matky i otcové obvykle varují své dcerky,
05:40
by both their moms and dads about the fire pole's risk,
110
340420
3696
že je hasičská tyč nebezpečná
05:44
and if the little girls still wanted to play on the fire pole,
111
344140
3456
a pokud si dívka i tak na ní chce hrát,
05:47
a parent was very likely to assist her.
112
347620
2720
rodič jí obvykle pomáhá.
05:51
But the little boys?
113
351100
1280
Ale chlapci?
05:52
They were encouraged to play on the fire pole
114
352980
2776
Rodiče je ke hraní si na tyči povzbuzují,
05:55
despite any trepidations that they might have,
115
355780
2936
i když se toho mohou bát
05:58
and often the parents offered guidance on how to use it on their own.
116
358740
5120
a často jim i chtějí ukázat, jak po tyči mohou sami lézt.
06:05
So what message does this send to both boys and girls?
117
365300
3960
Co to tedy chlapcům a dívkám napovídá?
06:09
Well, that girls are fragile and more in need of help,
118
369740
3936
Že jsou dívky křehké a víc potřebují pomoc
06:13
and that boys can and should master difficult tasks by themselves.
119
373700
4040
a chlapci dokáží, a měli by, zvládat těžké překážky sami.
06:18
It says that girls should be fearful
120
378340
2736
Znamená to, že holky by se měly bát
06:21
and boys should be gutsy.
121
381100
2320
a kluci by měli být odvážní.
06:24
Now, the irony is that at this young age,
122
384980
2496
Ironií ale je, že v tak nízkém věku
06:27
girls and boys are actually very alike physically.
123
387500
2496
jsou na tom dívky a chlapci fyzicky dost podobně.
06:30
In fact, girls are often stronger until puberty,
124
390020
2656
Vlastně do puberty jsou dívky často i silnější
06:32
and more mature.
125
392700
1240
a vyspělejší.
06:34
And yet we adults act
126
394300
1976
Přitom my dospělí jednáme,
06:36
as if girls are more fragile
127
396300
2336
jakoby byly dívky křehčí,
06:38
and more in need of help,
128
398660
1936
víc potřebovaly pomáhat
06:40
and they can't handle as much.
129
400620
1680
a tolik toho samy nezvládly.
06:42
This is the message that we absorb as kids,
130
402980
2576
Tohle si zafixujeme v dětství
06:45
and this is the message that fully permeates as we grow up.
131
405580
3696
a tohle přesvědčení s námi roste.
06:49
We women believe it, men believe it,
132
409300
2456
My ženy tomu věříme, muži taky
06:51
and guess what?
133
411780
1536
a víte co?
06:53
As we become parents, we pass it on to our children,
134
413340
3336
Jako rodiče to předáváme vlastním dětem
06:56
and so it goes.
135
416700
1320
a tak to jde dál.
06:58
Well, so now I had my answer.
136
418540
2496
A tak jsem přišla na svou odpověď.
07:01
This is why women, even firewomen,
137
421060
2576
To proto se od žen, i od hasiček,
07:03
were expected to be scared.
138
423660
2096
očekává, že budou mít strach.
07:05
This is why women often are scared.
139
425780
3080
Proto ho ženy často mají.
07:09
Now, I know some of you won't believe me when I tell you this,
140
429740
3136
Teď mi možná někteří nebudete věřit,
07:12
but I am not against fear.
141
432900
2480
ale já proti strachu nic nemám.
07:16
I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe.
142
436020
3816
Vím, že je to důležitá emoce, která nás má držet v bezpečí.
07:19
But the problem is when fear is the primary reaction
143
439860
3176
Problém je, když dívky naučíme a přesvědčíme je,
07:23
that we teach and encourage in girls
144
443060
2336
že strach je prvotní reakce,
07:25
whenever they face something outside their comfort zone.
145
445420
2640
kdykoli čelí něčemu, co je mimo jejich zónu pohodlí.
07:29
So I was a paraglider pilot for many years --
146
449580
2640
Léta jsem dělala paragliding...
07:33
(Applause)
147
453620
1896
(potlesk)
07:35
and a paraglider is a parachute-like wing,
148
455540
2416
Jde o létání s padákovým kluzákem
07:37
and it does fly very well,
149
457980
3736
a létá to fakt dobře,
07:41
but to many people I realize it looks just like a bedsheet
150
461740
2896
ale vím, že pro mnoho lidí je to jako prostěradlo,
07:44
with strings attached.
151
464660
1496
které drží na šňůrkách.
07:46
(Laughter)
152
466180
1176
(smích)
07:47
And I spent a lot of time on mountaintops
153
467380
2456
Na horách jsem trávila hodně času,
07:49
inflating this bedsheet,
154
469860
1576
s tím nafouklým prostěradlem
07:51
running off and flying.
155
471460
1680
jsem se rozběhla a létala.
07:54
And I know what you're thinking.
156
474380
1576
Vím, co si asi myslíte.
07:55
You're like, Caroline, a little fear would make sense here.
157
475980
3280
Jakože, Caroline, trochu strachu by neškodilo.
08:00
And you're right, it does.
158
480620
1856
A máte pravdu.
08:02
I assure you, I did feel fear.
159
482500
2496
Strach jsem opravdu cítila.
08:05
But on that mountaintop,
160
485020
1256
Ale když jsem na vrcholku
08:06
waiting for the wind to come in just right,
161
486300
2056
čekala na dobrý vítr,
08:08
I felt so many other things, too:
162
488380
2216
cítila jsem krom toho plno dalších věcí:
08:10
exhilaration, confidence.
163
490620
2280
nadšení, sebedůvěru.
08:13
I knew I was a good pilot.
164
493820
1776
Věděla jsem, že jsem dobrý pilot,
08:15
I knew the conditions were good, or I wouldn't be there.
165
495620
3016
že jsou podmínky dobré, jinak bych tam nebyla.
08:18
I knew how great it was going to be a thousand feet in the air.
166
498660
3536
Věděla jsem, jak skvělé to bude stovky metrů nad zemí.
08:22
So yes, fear was there,
167
502220
2616
Ano, strach tam byl,
08:24
but I would take a good hard look at it,
168
504860
2176
ale zaměřila jsem se na něj,
08:27
assess just how relevant it was
169
507060
2656
zhodnotila, jak moc je relevantní
08:29
and then put it where it belonged,
170
509740
2336
a pak ho odsunula tam, kam patří,
08:32
which was more often than not
171
512100
1416
což bylo zpravidla až někam za pocit nadšení,
08:33
behind my exhilaration, my anticipation
172
513540
3976
těšení se
08:37
and my confidence.
173
517540
1200
a za pocit sebejistoty.
08:39
So I'm not against fear.
174
519220
2016
Takže já nemám nic proti strachu.
08:41
I'm just pro-bravery.
175
521260
2520
Jenom víc fandím odvaze.
08:46
Now, I'm not saying your girls must be firefighters
176
526340
3216
Neříkám, že musí být ze všech dívek hasičky
08:49
or that they should be paragliders,
177
529580
2216
nebo, že by se měly dát na paragliding,
08:51
but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless,
178
531820
4760
jen říkám, že naše výchova vede k tomu, že jsou nesmělé, nebo dokonce bezradné.
08:57
and it begins when we caution them against physical risk.
179
537420
3616
A začíná to nabádáním k opatrnosti při jakémkoli nebezpečí.
09:01
The fear we learn and the experiences we don't
180
541060
2616
Učíme se strachu, ale ne zkušenostem
09:03
stay with us as we become women
181
543700
1816
a to nám zůstává do dospělosti,
09:05
and morphs into all those things that we face and try to shed:
182
545540
4256
stává se pak z toho to, čemu čelíme a čeho se snažíme zbavit:
09:09
our hesitation in speaking out,
183
549820
2296
váháme, když máme vyjádřit svůj názor,
09:12
our deference so that we can be liked
184
552140
2656
příliš nám záleží na tom, abychom byly oblíbené,
09:14
and our lack of confidence in our own decisions.
185
554820
2720
nejsme si jisté svými rozhodnutími.
09:18
So how do we become brave?
186
558780
2320
A jak se teda staneme odvážnými?
09:22
Well, here's the good news.
187
562260
1776
K tomu mám dobrou zprávu.
09:24
Bravery is learned,
188
564060
1976
Odvaha se dá naučit
a jako vše, co se učíme,
09:26
and like anything learned,
189
566060
1416
09:27
it just needs to be practiced.
190
567500
1840
ji prostě potřebujeme procvičovat.
09:29
So first,
191
569860
1576
Takže zaprvé,
09:31
we have to take a deep breath
192
571460
1696
musíme se pořádně nadechnout
09:33
and encourage our girls
193
573180
2056
a povzbuzovat své dcery,
09:35
to skateboard, climb trees
194
575260
2696
aby jezdily na skateboardu, lezly po stromech
09:37
and clamber around on that playground fire pole.
195
577980
2560
a šplhaly po té tyči na dětském hřišti.
09:41
This is what my own mother did.
196
581300
2176
Přesně tohle dělala moje máma.
09:43
She didn't know it then,
197
583500
1776
Tehdy to nevěděla,
09:45
but researchers have a name for this.
198
585300
2296
ale je pro to i odborný název.
09:47
They call it risky play,
199
587620
2096
Říká se tomu nebezpečná hra (tzv. risky play),
09:49
and studies show that risky play is really important for kids, all kids,
200
589740
4456
která je podle studií pro všechny děti opravdu důležitá,
09:54
because it teaches hazard assessment,
201
594220
2576
protože je učí vyhodnocovat nebezpečí,
09:56
it teaches delayed gratification,
202
596820
2176
odložit uspokojení,
09:59
it teaches resilience,
203
599020
1776
učí je odolnosti
10:00
it teaches confidence.
204
600820
1320
a učí je sebedůvěře.
10:02
In other words,
205
602900
1456
Jinak řečeno,
10:04
when kids get outside and practice bravery,
206
604380
3296
když jdou děti ven a trénují svou odvahu,
10:07
they learn valuable life lessons.
207
607700
3160
jsou to pro ně cenné lekce do života.
10:12
Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly.
208
612420
4736
Zadruhé, musíme je taky přestat pořád bezděky upozorňovat.
10:17
So notice next time you say,
209
617180
2416
Takže si příště všímejte, když řeknete:
10:19
"Watch out, you're going to get hurt,"
210
619620
1856
"Dávej pozor, ublížíš si,"
10:21
or, "Don't do that, it's dangerous."
211
621500
2080
nebo, "Nedělej to, je to nebezpečné."
10:24
And remember that often what you're really telling her
212
624300
3576
A pamatujte, že často to pro ni vlastně znamená,
10:27
is that she shouldn't be pushing herself,
213
627900
2416
že by se neměla snažit a překonat se,
10:30
that she's really not good enough,
214
630340
2176
že není dost dobrá,
10:32
that she should be afraid.
215
632540
1800
že by se měla bát.
10:36
Third,
216
636140
1200
A zatřetí,
10:37
we women have to start practicing bravery, too.
217
637900
3000
my ženy taky musíme začít s trénováním odvahy.
10:41
We cannot teach our girls until we teach ourselves.
218
641700
3160
Nenaučíme to své dcery, dokud se to nenaučíme samy.
10:45
So here's another thing:
219
645780
1896
A ještě jedna věc:
10:47
fear and exhilaration
220
647700
3096
strach a nadšení
10:50
feel very similar --
221
650820
1760
se projevují dost podobně:
10:53
the shaky hands, the heightened heart rate,
222
653580
2576
ruce se třesou, srdeční tep se zrychluje,
10:56
the nervous tension,
223
656180
1376
nervy jsou napjaté
10:57
and I'm betting that for many of you
224
657580
1736
a vsadím se, že když si hodně z vás
10:59
the last time you thought you were scared out of your wits,
225
659340
2816
naposledy myslelo, že jste strachy bez sebe,
mohly jste spíš cítit nadšení
11:02
you may have been feeling mostly exhilaration,
226
662180
2936
11:05
and now you've missed an opportunity.
227
665140
1960
a přišly jste o příležitost.
11:07
So practice.
228
667540
1200
Takže trénujte.
11:09
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy,
229
669380
2976
Malé holky by měly chodit ven, aby se otrkaly,
11:12
I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees,
230
672380
6096
ale chápu, že dospělí netouží po kolonožce nebo lezení po stromech,
11:18
so we all should be practicing
231
678500
3456
takže my všechny bychom měly trénovat
11:21
at home, in the office
232
681980
2216
doma, v kanceláři
11:24
and even right here getting up the guts
233
684220
2096
nebo se odhodlejte přímo tady
11:26
to talk to someone that you really admire.
234
686340
2360
a popovídejte se s někým, koho obdivujete.
11:30
Finally, when your girl is, let's say,
235
690180
4016
Až bude vaše dcerka, dejme tomu,
11:34
on her bike on the top of the steep hill
236
694220
2096
na kole na vrcholku prudkého kopce,
11:36
that she insists she's too scared to go down,
237
696340
3416
který se bude opravdu bát sjet,
11:39
guide her to access her bravery.
238
699780
2120
pomozte jí najít odvahu.
11:42
Ultimately, maybe that hill really is too steep,
239
702540
4256
Možná ten kopec bude vážně příliš strmý,
11:46
but she'll come to that conclusion through courage, not fear.
240
706820
3920
ale ona na to přijde sama díky své kuráži, a ne strachu.
11:51
Because this is not about the steep hill in front of her.
241
711740
3896
Protože tu nejde o prudký kopec, který je před ní.
11:55
This is about the life ahead of her
242
715660
1880
Jde o život, který ji čeká
11:58
and that she has the tools
243
718220
1776
a o to, aby byla schopná
12:00
to handle and assess
244
720020
2096
zvládat a vyhodnocovat
12:02
all the dangers that we cannot protect her from,
245
722140
3256
všechna nebezpečí, před kterými ji neochráníme,
12:05
all the challenges that we won't be there to guide her through,
246
725420
3880
všechny výzvy, u kterých nebudeme, abychom jí pomohli.
12:09
everything that our girls here
247
729980
2456
Je to o tom všem, s čím se naše holky
12:12
and around the world
248
732460
1376
tady a všude na světe
12:13
face in their future.
249
733860
1800
budou muset v budoucnu vypořádat.
12:18
So by the way,
250
738020
1240
Jo a mimochodem,
12:20
the world record for crawling today --
251
740220
2776
světový rekord v plazení je dnes...
12:23
(Laughter)
252
743020
2376
(smích)
12:25
is 35.18 miles,
253
745420
3040
56,6 kilometrů
12:30
and I would really love to see a girl go break that.
254
750340
3456
a fakt bych ráda viděla holku, jak to překoná.
12:33
(Applause)
255
753820
6356
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7