To raise brave girls, encourage adventure | Caroline Paul

166,307 views ・ 2017-03-28

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Basit Gulzar Reviewer: Umar Anjum
00:12
When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,
0
12580
4536
جب میں بچی تھی، تو مجھے گینیز بک آف ورلڈ ریکارڈ کا جنون کی حد تک شوق تھا،
اورمیری خواہش تھی کہ میں خود بھی ایک ریکارڈ بناؤں۔
00:17
and I really wanted to set a world record myself.
1
17140
3456
00:20
But there was just one small problem:
2
20620
2696
لیکن ایک چھوٹا سا مسئلہ تھا:
00:23
I had absolutely no talent.
3
23340
2160
مجھ میں کوئی ذہانت تھی ہی نہیں۔
00:26
So I decided to set a world record in something
4
26340
3416
تو میں نے کسی ایسی چیز میں ریکارڈ بنانے کا فیصلہ کیا
00:29
that demanded absolutely no skill at all.
5
29780
2880
جس میں کسی مہارت کی بالکل ضرورت نہ ہو۔
00:33
I decided to set a world record
6
33660
2736
میں نے ایسا ریکارڈ بنانے کا فیصلہ کیا
00:36
in crawling.
7
36420
1200
جس میں گھٹنوں کے بل چلنا ہو۔
(قہقہے)
00:39
(Laughter)
8
39500
2976
00:42
Now, the record at the time was 12 and a half miles,
9
42500
3520
اس وقت گھٹنوں کے بل چل کرسب سے زیادہ فاصلہ طے کرنے کا ریکارڈ ساڑھے بارہ میل تھا،
00:47
and for some reason, this seemed totally manageable.
10
47660
3176
اور شاید کسی وجہ سے مجھے لگا، کہ میں یہ کر سکتی ہوں۔
00:50
(Laughter)
11
50860
2160
(قہقہے)
00:54
I recruited my friend Anne,
12
54460
1496
میں نے اپنی سہیلی این کو ساتھ ملایا،
00:55
and together we decided, we didn't even need to train.
13
55980
3576
اور ہم نے اکٹھے فیصلہ کیا کہ ہمیں تو تربیت کی بھی ضرورت نہیں۔
00:59
(Laughter)
14
59580
3256
(قہقہے)
01:02
And on the day of our record attempt,
15
62860
1816
اور جس دن ہم نے ریکارڈ بنانا تھا،
01:04
we put furniture pads on the outside of our good luck jeans
16
64700
3656
ہم نے اپنی خوش بخت جینز کے اوپر فرنیچر کا فوم باندھا
01:08
and we set off,
17
68380
1400
اور شروع ہو گئے،
01:10
and right away, we were in trouble,
18
70540
3056
اور اُسی وقت ہماری مشکل شروع ہو گئی،
01:13
because the denim was against our skin
19
73620
2096
کیوں کہ جینز کا کپڑا ہماری جلد کے ساتھ تھا
01:15
and it began to chafe,
20
75740
1575
اور اس سے ہماری جلد رگڑنے لگی،
01:17
and soon our knees were being chewed up.
21
77339
2641
اور جلد ہی ہمارے گھٹنے چھِل چکے تھے۔
01:20
Hours in,
22
80740
1200
گھنٹوں بعد،
01:22
it began to rain.
23
82980
1200
بارش شروع ہو گئی۔
01:25
Then, Anne dropped out.
24
85340
2440
پھر، این نے حوصلہ ہار دیا۔
01:29
Then, it got dark.
25
89220
1960
پھر، اندھیرا چھا گیا۔
01:32
Now, by now, my knees were bleeding through my jeans,
26
92500
2816
اس وقت تک میرے گھٹنوں سے خون جینز کے باہر آنے لگا،
01:35
and I was hallucinating from the cold
27
95340
2216
میرے حواس ٹھنڈ، تکلیف
01:37
and the pain and the monotony.
28
97580
2696
اور یکسانیت سے معطل ہو رہے تھے۔
01:40
And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing,
29
100300
3520
اپنے شوق کی وجہ سے میں جس تکلیف میں مبتلا تھی اس کا اندازہ یوں لگائیے،
01:44
the first lap around the high school track took 10 minutes.
30
104940
4120
ہائی سکول کی روش کے پہلے چکر میں 10 منٹ لگے۔
01:49
The last lap took almost 30.
31
109700
2800
اور آخری چکر تقریباً 30 منٹ میں مکمل ہوا۔
01:53
After 12 hours of crawling,
32
113820
4416
12 گھنٹے گھٹنوں کے بل چلنے کے بعد،
01:58
I stopped,
33
118260
1336
میں رک گئی،
01:59
and I had gone eight and a half miles.
34
119620
2880
اور میں نے ساڑھے آٹھ میل فاصلہ طے کیا تھا۔
02:03
So I was short of the 12-and-a-half-mile record.
35
123700
3656
اس کا مطلب ہے کہ میں ساڑھے بارہ میل فاصلے کے ریکارڈ سے پیچھے تھی۔
02:07
Now, for many years, I thought this was a story of abject failure,
36
127380
4536
اس وجہ سے کئی سال تک میں یہی سوچتی رہی کہ یہ انتہائی ناکامی کی کہانی ہے،
02:11
but today I see it differently,
37
131940
2496
لیکن آج میں اس کو مختلف انداز سے دیکھتی ہوں،
02:14
because when I was attempting the world record,
38
134460
2856
کیونکہ جب میں ورلڈ ڑیکارڈ بنانے کی کوشش کر رہی تھی،
02:17
I was doing three things.
39
137340
1496
تو میں تین چیزیں کر رہی تھی،
02:18
I was getting outside my comfort zone,
40
138860
2336
میں اپنے روزمرہ کے معمول سے ہٹ رہی تھی،
02:21
I was calling upon my resilience,
41
141220
2256
میں اپنی سختی کا امتحان لے رہی تھی،
02:23
and I was finding confidence in myself
42
143500
2736
اور میرا اپنی ذات پر اعتماد بڑھ رہا تھا
02:26
and my own decisions.
43
146260
1400
اور اپنے فیصلوں پر بھی۔
02:28
I didn't know it then,
44
148260
1256
مجھے تب اس کا علم نہیں تھا،
02:29
but those are not the attributes of failure.
45
149540
2920
لیکن یہ ناکامی کی نشانیاں نہیں ہیں۔
02:33
Those are the attributes of bravery.
46
153300
2600
یہ بہادری کی علامات ہیں۔
02:37
Now, in 1989, at the age of 26,
47
157100
2576
پھر، 1989 میں، 26 سال کی عمر میں،
02:39
I became a San Francisco firefighter,
48
159700
2240
میں سان فرانسسکو میں آگ بجھانے والی بن گئی،
02:42
and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.
49
162620
4176
اور میں 1500 آدمیوں کے محکمے میں پندرہویں خاتون تھی۔
02:46
(Applause)
50
166820
3760
(تالیاں)
اورجیسا کہ آپ سوچ سکتے ہیں، جب میں پہنچی
02:53
And as you can imagine, when I arrived
51
173060
1856
02:54
there were many doubts about whether we could do the job.
52
174940
2696
تومیرے ذہن میں شکوک تھے کہ ہم یہ کام کر سکتی ہیں یا نہیں۔
02:57
So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower,
53
177660
5336
تو اگرچہ میں 5 فٹ 10 انچ لمبی اور 150 پاؤنڈ وزنی اپنے کالج کی کشتی ران تھی،
03:03
and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --
54
183020
4376
اور ایسی خاتون تھی جس نے 12 گھنٹے شدید گھٹنے کا درد برداشت کیا تھا --
03:07
(Laughter)
55
187420
1616
(قہقہے)
03:09
I knew I still had to prove my strength and fitness.
56
189060
3016
مجھے پتہ تھا کہ پھر بھی مجھے اپنی طاقت اور تندرستی ثابت کرنی تھی۔
03:12
So one day a call came in for a fire,
57
192100
1816
پھر ایک دن آگ لگنے کی اطلاع آئی،
03:13
and sure enough, when my engine group pulled up,
58
193940
2239
اور یقینی طور پر جب ہماری آگ بجھانے والی گاڑی رکی،
03:16
there was black smoke billowing from a building off an alleyway.
59
196203
4033
تو عمارت کی پچھلی طرف سے کالا سیاہ دھواں باہر آرہا تھا۔
03:20
And I was with a big guy named Skip,
60
200260
2216
اور میں ایک بڑے سے آدمی سکِپ کے ساتھ تھی،
03:22
and he was on the nozzle, and I was right behind,
61
202500
2736
اس کے ہاتھ میں پریشر والا پائپ تھا اور میں اسکے پیچھے تھی،
03:25
and it was a typical sort of fire.
62
205260
1816
اور یہ ایک عام طور پر لگنے والی آگ تھی۔
03:27
It was smoky, it was hot,
63
207100
2880
ہر طرف دھواں تھا، تپش تھی،
03:30
and all of a sudden,
64
210500
1696
اور اچانک،
03:32
there was an explosion,
65
212220
1776
ایک دھماکہ ہوا،
03:34
and Skip and I were blown backwards,
66
214020
2176
اور سکِپ اور میں پیچھے جا گرے،
03:36
my mask was knocked sideways,
67
216220
2136
میرا ماسک ایک طرف ہٹ گیا،
03:38
and there was this moment of confusion.
68
218380
2256
اور یہ ایک غیر یقینی صورتحال تھی۔
03:40
And then I picked myself up,
69
220660
3416
اور پھر میں نے خود کو اٹھایا،
03:44
I groped for the nozzle,
70
224100
1816
پریشر والا پائپ پکڑا،
03:45
and I did what a firefighter was supposed to do:
71
225940
2496
اور وہ کیا جو ایک آگ بجھانے والے کو کرنا چاہیے تھا:
03:48
I lunged forward,
72
228460
1736
میں آگے بڑھی،
03:50
opened up the water
73
230220
1456
پانی کھولا
03:51
and I tackled the fire myself.
74
231700
1880
اور آگ کو بجھا دیا۔
03:54
The explosion had been caused by a water heater,
75
234540
2256
دھماکے کی وجہ پانی گرم کرنے والا ہیٹر تھا،
03:56
so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal,
76
236820
2696
اس لیے کوئی زخمی نہ ہوا، نتیجتاً یہ کوئی بڑی بات نہ تھی،
03:59
but later Skip came up to me and said,
77
239540
3256
لیکن بعد میں سکِپ میرے پاس آیا اور بولا،
04:02
"Nice job, Caroline,"
78
242820
1736
"بہت زبردست کام کیا تم نے کیرولائن"،
04:04
in this surprised sort of voice.
79
244580
2296
اس کی آواز میں ایک حیرت تھی۔
04:06
(Laughter)
80
246900
1600
(قہقہے)
04:09
And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically,
81
249420
3816
مجھے بات کچھ سمجھ نہ آئی، کیونکہ آگ بجھانے میں زیادہ مشکل نہیں ہوئی تھی،
04:13
so why was he looking at me with something like astonishment?
82
253260
4320
تو وہ مجھے ایسے کیوں دیکھ رہا تھا جیسے میں نے کوئی کارنامہ کیا ہو؟
04:18
And then it became clear:
83
258300
1656
بعد میں سب واضح ہو گیا:
04:19
Skip, who was by the way a really nice guy
84
259980
3136
سکِپ، جو کہ ایک بہت اچھا انسان تھا،
04:23
and an excellent firefighter,
85
263140
2216
اور ایک زبردست آگ بجھانے والا،
04:25
not only thought that women could not be strong,
86
265380
3375
اس کے خیال میں خواتین نہ تو مضبوط ہو سکتی ہیں،
04:28
he thought that they could not be brave either.
87
268779
3041
اور نہ ہی بہادر۔
04:32
And he wasn't the only one.
88
272580
1600
اور وہ اس سوچ میں اکیلا نہیں تھا۔
04:35
Friends, acquaintances and strangers,
89
275380
2256
دوست، شناسا، اور اجنبی،
04:37
men and women throughout my career
90
277660
2056
مرد و خواتین میری پیشہ ورانہ زندگی کے دوران
04:39
ask me over and over,
91
279740
1456
بار بار مجھ سے پوچھتے رہے،
04:41
"Caroline, all that fire, all that danger,
92
281220
3936
"کیرولائن، اتنی آگ اور اتنے خطرے میں،
04:45
aren't you scared?"
93
285180
1240
کیا تمہیں ڈر نہیں لگتا؟"
ایمانداری سے میں نے کبھی نہیں سنا کہ کسی مرد آگ بجھانے والے سے یہ پوچھا گیا ہو۔
04:47
Honestly, I never heard a male firefighter asked this.
94
287140
2880
04:50
And I became curious.
95
290740
1520
اور مجھ میں تجسس پیدا ہوا۔
04:53
Why wasn't bravery expected of women?
96
293020
3160
کہ خواتین سے بہادری کی توقع کیوں نہیں کی جاتی؟
04:57
Now, the answer began to come
97
297580
1776
پھر مجھے اس کا جواب ملنا شروع ہوا
04:59
when a friend of mine lamented to me
98
299380
1736
جب ایک دوست نے مجھ سے شکوہ کیا
05:01
that her young daughter was a big scaredy-cat,
99
301140
2456
کہ اس کی نوعمر بیٹی بہت ڈرپوک ہے،
05:03
and so I began to notice,
100
303620
1936
یوں میں نے توجہ دینی شروع کی،
05:05
and yes, the daughter was anxious,
101
305580
2696
اور ہاں اس کی بیٹی جلدی پریشان ہو جاتی تھی
05:08
but more than that, the parents were anxious.
102
308300
2760
لیکن اس سے زیادہ، اس کے والدین پریشان ہوتے تھے۔
05:11
Most of what they said to her when she was outside began with,
103
311940
3256
جب بھی وہ باہر ہوتی تھی تو زیادہ تر ان کی بات یوں شروع ہوتی تھی،
05:15
"Be careful," "Watch out," or "No."
104
315220
3600
"محتاط رہنا"، "دھیان سے" یا "نہیں"۔
05:20
Now, my friends were not bad parents.
105
320740
2656
لیکن میرے دوست برے والدین نہیں تھے۔
05:23
They were just doing what most parents do,
106
323420
2696
وہ صرف وہی کر رہے تھے جو زیادہ تر والدین کرتے ہیں۔
05:26
which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.
107
326140
4000
اپنی بیٹیوں کو اپنے بیٹوں کی نسبت زیادہ ڈراتے رہتے ہیں۔
05:31
There was a study involving a playground fire pole, ironically,
108
331260
4080
کھیل کے میدان میں لگائے جانے والے فائر پول (جھولے) پر ایک تحقیق کی گئی، عجیب بات ہے،
05:36
in which researchers saw that little girls were very likely to be warned
109
336300
4096
اس تحقیق میں یہ بات سامنے آئی کہ ننھی بچیوں کو ان کے ماں باپ
05:40
by both their moms and dads about the fire pole's risk,
110
340420
3696
زیادہ خبردار کرتے تھے کہ وہ فائر پول جھولتے وقت محتاط رہیں،
05:44
and if the little girls still wanted to play on the fire pole,
111
344140
3456
اور اگر ننھی بچیاں پھر بھی فائر پول جھولے سے کھیلنا چاہیں، تو امکان ہے کہ
05:47
a parent was very likely to assist her.
112
347620
2720
ان کے والدین میں سے کوئی ان کے ساتھ ہو گا۔
05:51
But the little boys?
113
351100
1280
لیکن ننھے لڑکے؟
05:52
They were encouraged to play on the fire pole
114
352980
2776
ان کی حوصلہ افزائی کی جاتی تھی کہ وہ فائر پول جھولے سے کھیلیں
05:55
despite any trepidations that they might have,
115
355780
2936
باوجود ان کے اپنے خدشات کے،
05:58
and often the parents offered guidance on how to use it on their own.
116
358740
5120
بلکہ والدین ننھے لڑکوں کی رہنمائی کرتے تھے کہ اسے خود سے کیسے جھولا جائے۔
06:05
So what message does this send to both boys and girls?
117
365300
3960
اس رویے سے لڑکوں اور لڑکیوں کو کیا پیغام دیا جاتا ہے؟
06:09
Well, that girls are fragile and more in need of help,
118
369740
3936
واضح ہے، کہ لڑکیاں کمزور ہوتی ہیں اور انھیں مدد کی زیادہ ضرورت ہوتی ہے،
06:13
and that boys can and should master difficult tasks by themselves.
119
373700
4040
اور لڑکے مشکل کام کر سکتے ہیں اور انھیں یہ مشکل کام خود کرنے چاہیں۔
06:18
It says that girls should be fearful
120
378340
2736
یہ پیغام دیا جاتا ہے کہ لڑکیوں کو ڈرتے رہنا چاہیے
06:21
and boys should be gutsy.
121
381100
2320
اور لڑکوں کو باہمت ہونا چاہیے۔
06:24
Now, the irony is that at this young age,
122
384980
2496
مضحکہ خیز بات یہ ہے کہ اتنی کم عمری میں،
06:27
girls and boys are actually very alike physically.
123
387500
2496
لڑکے اور لڑکیاں جسمانی طور پر ایک جیسے ہوتے ہیں۔
06:30
In fact, girls are often stronger until puberty,
124
390020
2656
درحقیقت، بلوغت تک لڑکیاں زیادہ طاقتور ہوتی ہیں،
06:32
and more mature.
125
392700
1240
اور زیادہ سمجھدار۔
06:34
And yet we adults act
126
394300
1976
پھر بھی ہم بڑے ایسے پیش آتے ہیں
06:36
as if girls are more fragile
127
396300
2336
جیسے لڑکیاں زیادہ کمزور ہوں،
06:38
and more in need of help,
128
398660
1936
اورانھیں مدد کی زیادہ ضرورت ہو،
06:40
and they can't handle as much.
129
400620
1680
اور وہ حالات کا مقابلہ نہ کر سکتی ہوں۔
06:42
This is the message that we absorb as kids,
130
402980
2576
یہ وہ پیغام ہے جو ہم اپنے بچپن سے سنتے چلے آتے ہیں،
06:45
and this is the message that fully permeates as we grow up.
131
405580
3696
اور بڑے ہوتے ہوتے ہم اسی پیغام کے مکمل زیرِاثر ہو جاتے ہیں۔
06:49
We women believe it, men believe it,
132
409300
2456
ہم خواتین اور مرد اس پر یقین رکھتے ہیں،
06:51
and guess what?
133
411780
1536
اور ذرا اندازہ لگائیں؟
06:53
As we become parents, we pass it on to our children,
134
413340
3336
جب ہم خود والدین بنتے ہیں، تو ہم اپنے بچوں کو بھی یہی پیغام دیتے ہیں،
06:56
and so it goes.
135
416700
1320
اور یہ سلسلہ چلتا رہتا ہے۔
06:58
Well, so now I had my answer.
136
418540
2496
خیر، اب مجھے میرا جواب مل چکا تھا۔
07:01
This is why women, even firewomen,
137
421060
2576
یہی وجہ ہے کہ خواتین، حتیٰ کہ آگ بجھانے والی خواتین کے
07:03
were expected to be scared.
138
423660
2096
متعلق بھی یہی سوچا جاتا ہے کہ وہ ڈرپوک ہوں گی۔
07:05
This is why women often are scared.
139
425780
3080
یہی وجہ ہے کہ خواتین اکثر ڈری رہتی ہیں۔
07:09
Now, I know some of you won't believe me when I tell you this,
140
429740
3136
میں جانتی ہوں کہ آپ میں سے کچھ اس بات کو تسلیم نہیں کریں گے جب میں کہوں گی،
07:12
but I am not against fear.
141
432900
2480
کہ میں ڈر کے خلاف نہیں ہوں۔
07:16
I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe.
142
436020
3816
میں جانتی ہوں کہ یہ ایک اہم احساس ہے، اور اس کی وجہ سے ہم محفوظ رہتے ہیں۔
07:19
But the problem is when fear is the primary reaction
143
439860
3176
لیکن مسئلہ یہ ہے کہ جب خوف بنیادی احساس بن جائے
07:23
that we teach and encourage in girls
144
443060
2336
اور ہم اپنی بیٹیوں کو یہ سکھائیں کہ وہ
07:25
whenever they face something outside their comfort zone.
145
445420
2640
ڈریں جب بھی وہ کسی ان دیکھی صورتحال کا سامنا کریں۔
07:29
So I was a paraglider pilot for many years --
146
449580
2640
میں کافی سالوں تک ایک پیرا گلائیڈر پائلٹ تھی ۔۔
07:33
(Applause)
147
453620
1896
(تالیاں)
07:35
and a paraglider is a parachute-like wing,
148
455540
2416
اور پیرا گلائیڈر ایک پیرا شوٹ کا پر ہوتا ہے
07:37
and it does fly very well,
149
457980
3736
اور یہ بہت اچھا اُڑتا ہے،
07:41
but to many people I realize it looks just like a bedsheet
150
461740
2896
لیکن مجھے احساس ہوا کہ بہت سے لوگوں کو یہ ایک چادر لگتی ہے
07:44
with strings attached.
151
464660
1496
جس کے ساتھ رسیاں بندھی ہوں۔
07:46
(Laughter)
152
466180
1176
(قہقہے)
07:47
And I spent a lot of time on mountaintops
153
467380
2456
اور میں بہت سا وقت پہاڑوں کی چوٹیوں پر گزارتی ہوں
07:49
inflating this bedsheet,
154
469860
1576
اس چادر کو پھیلا کر،
07:51
running off and flying.
155
471460
1680
بھاگ کر اور اڑتے ہوئے۔
07:54
And I know what you're thinking.
156
474380
1576
مجھے پتہ ہے آپ کیا سوچ رہے ہیں۔
07:55
You're like, Caroline, a little fear would make sense here.
157
475980
3280
آپ سوچ رہے ہوں گے کہ کیرولائن، تھوڑا سا تو ڈرنا چاہیے۔
08:00
And you're right, it does.
158
480620
1856
اور آپ ٹھیک ہیں، ڈرنا چاہیے۔
08:02
I assure you, I did feel fear.
159
482500
2496
میں آپ کو یقین دلاتی ہوں، مجھے بھی ڈر لگتا ہے۔
لیکن اس پہاڑی چوٹی پر،
08:05
But on that mountaintop,
160
485020
1256
08:06
waiting for the wind to come in just right,
161
486300
2056
موافق ہوا کے آنے کا انتظار کرتے ہوئے،
08:08
I felt so many other things, too:
162
488380
2216
میں نے اور بہت سی چیزیں محسوس کیں:
08:10
exhilaration, confidence.
163
490620
2280
بے پناہ خوشی، خود اعتمادی۔
08:13
I knew I was a good pilot.
164
493820
1776
مجھے پتہ تھا میں ایک اچھی پائلٹ ہوں۔
08:15
I knew the conditions were good, or I wouldn't be there.
165
495620
3016
مجھے علم تھا، حالات سازگار ہیں، ورنہ میں وہاں نہ ہوتی۔
08:18
I knew how great it was going to be a thousand feet in the air.
166
498660
3536
مجھے علم تھا کہ 1000 فٹ اوپر ہوا میں ہونے کا احساس کیسا ہوتا ہے۔
08:22
So yes, fear was there,
167
502220
2616
تو ہاں، ڈر بھی تھا،
08:24
but I would take a good hard look at it,
168
504860
2176
لیکن میں اس پر ایک گہری نظر ڈالتی،
08:27
assess just how relevant it was
169
507060
2656
اورسوچتی کہ اس حالت میں ڈر کی کتنی جگہ بنتی ہے
08:29
and then put it where it belonged,
170
509740
2336
اور پھر اس ڈر کو پس پشت ڈال دیتی،
08:32
which was more often than not
171
512100
1416
جو کہ اکثر
08:33
behind my exhilaration, my anticipation
172
513540
3976
میری بے پناہ خوشی، میری توقعات
08:37
and my confidence.
173
517540
1200
اور میرےاعتماد کے پیچھے چھپ جاتا۔
08:39
So I'm not against fear.
174
519220
2016
تو میں ڈر کے خلاف نہیں ہوں۔
08:41
I'm just pro-bravery.
175
521260
2520
میں بس بہادری کے حق میں ہوں۔
08:46
Now, I'm not saying your girls must be firefighters
176
526340
3216
اس کا یہ مطلب نہیں کہ لڑکیوں کو ضرور آگ بجھانے والی بننا چاہیے
08:49
or that they should be paragliders,
177
529580
2216
یا پھر پیرا گلائیڈر بننا چاہیے،
08:51
but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless,
178
531820
4760
کہنا میں یہ چاہ رہی ہوں کہ ہماری پرورش لڑکیوں کو نازک مزاج اور مجبور بنا رہی ہے۔
08:57
and it begins when we caution them against physical risk.
179
537420
3616
اور اس کی شروعات تب ہوتی ہے جب ہمیں انھیں جسمانی خطرے کے خلاف ڈراتے ہیں۔
09:01
The fear we learn and the experiences we don't
180
541060
2616
یہ ڈر جو ہم سیکھتی ہیں اور تجربات جن سے ہم نہیں گزرتیں،
09:03
stay with us as we become women
181
543700
1816
عورت بننے تک ہمارے ساتھ رہتے ہیں
09:05
and morphs into all those things that we face and try to shed:
182
545540
4256
ان تمام چیزوں کی شکل اختیار کرتے ہیں جن کا کا ہم سامنا کرتی ہیں اور پیچھا چھڑاتی ہیں:
09:09
our hesitation in speaking out,
183
549820
2296
بولتے وقت ہماری جھجھک،
09:12
our deference so that we can be liked
184
552140
2656
اپنی خواہش مارنا تاکہ ہمیں پسند کیا جائے
09:14
and our lack of confidence in our own decisions.
185
554820
2720
اور ہمارے اپنے فیصلوں میں اعتماد کی کمی۔
09:18
So how do we become brave?
186
558780
2320
تو ہم بہادر کیسے بنتے ہیں؟
09:22
Well, here's the good news.
187
562260
1776
یہاں آپ کے لیے ایک اچھی خبر ہے۔
09:24
Bravery is learned,
188
564060
1976
بہادری سیکھی جاتی ہے
اور ہر سیکھی جانے والی چیز کی طرح،
09:26
and like anything learned,
189
566060
1416
09:27
it just needs to be practiced.
190
567500
1840
اس کی مشق ضروری ہے۔
09:29
So first,
191
569860
1576
سب سے پہلے،
09:31
we have to take a deep breath
192
571460
1696
ہمیں ایک گہرا سانس لینا چاہیے
09:33
and encourage our girls
193
573180
2056
اور لڑکیوں کی حوصلہ افزائی کرنی چاہیے
09:35
to skateboard, climb trees
194
575260
2696
کہ سکیٹ بورڈ کریں اور درختوں پر چڑھیں
09:37
and clamber around on that playground fire pole.
195
577980
2560
اور فائر پول جھولے پر جھولیں۔
09:41
This is what my own mother did.
196
581300
2176
اور یہی سب میری والدہ نے بھی کیا۔
09:43
She didn't know it then,
197
583500
1776
انھیں اس وقت یہ نہیں پتہ تھا،
09:45
but researchers have a name for this.
198
585300
2296
لیکن محقیقین نے اس کا ایک نام بھی رکھا ہے۔
09:47
They call it risky play,
199
587620
2096
وہ اسے خطروں سے کھیلنا کہتے ہیں،
09:49
and studies show that risky play is really important for kids, all kids,
200
589740
4456
اور تحقیق یہ کہتی ہے کہ خطرات سے کھیلنا تمام بچوں کے لیے بہت اہم ہے،
09:54
because it teaches hazard assessment,
201
594220
2576
کیوں کہ اس سے خطرات کا اندازہ لگانے کا سبق ملتا ہے،
09:56
it teaches delayed gratification,
202
596820
2176
اس سے لمبے عرصے تک رہنے والی خوشی ملتی ہے،
09:59
it teaches resilience,
203
599020
1776
اس سے ہم اپنے اندر ہمت پیدا کرتے ہیں،
10:00
it teaches confidence.
204
600820
1320
یہ خود اعتمادی سکھاتا ہے۔
10:02
In other words,
205
602900
1456
دوسرے الفاظ میں،
10:04
when kids get outside and practice bravery,
206
604380
3296
جب بچے باہر جاتے ہیں اور بہادری کی مشق کرتے ہیں،
10:07
they learn valuable life lessons.
207
607700
3160
وہ زندگی کے قیمتی گُر سیکھتے ہیں۔
10:12
Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly.
208
612420
4736
دوسرا، ہمیں بلاوجہ لڑکیوں کو ڈرانا بند کرنا چاہیے۔
10:17
So notice next time you say,
209
617180
2416
تو اگلی دفعہ جب بھی آپ یہ کہیں
10:19
"Watch out, you're going to get hurt,"
210
619620
1856
"خیال کرو، تم زخمی ہو جاؤ گی،"
10:21
or, "Don't do that, it's dangerous."
211
621500
2080
یا "یہ نہ کرو، یہ خطرناک ہے۔"
10:24
And remember that often what you're really telling her
212
624300
3576
یہ یاد رکھیں کہ اکثر آپ جو حقیقت میں اسے بتا رہے ہوتے ہیں
10:27
is that she shouldn't be pushing herself,
213
627900
2416
وہ یہ ہوتا ہے کہ اسے زیادہ کوشش نہیں کرنی چاہیے,
10:30
that she's really not good enough,
214
630340
2176
کہ وہ اتنی باصلاحیت نہیں ہے،
10:32
that she should be afraid.
215
632540
1800
کہ اسے ڈرنا چاہیے۔
10:36
Third,
216
636140
1200
تیسرا،
10:37
we women have to start practicing bravery, too.
217
637900
3000
ہم عورتوں کو بھی بہادری کی مشق کرنی چاہیے
10:41
We cannot teach our girls until we teach ourselves.
218
641700
3160
ہم اپنی بیٹیوں کو تب تک نہیں سکھا سکتے جب تک ہم خود نہ سیکھیں۔
10:45
So here's another thing:
219
645780
1896
ایک اور چیز یہ ہے کہ:
10:47
fear and exhilaration
220
647700
3096
ڈر اور بے پناہ خوشی
10:50
feel very similar --
221
650820
1760
ایک ہی جیسے محسوس ہوتے ہیں --
10:53
the shaky hands, the heightened heart rate,
222
653580
2576
کانپتے ہوئے ہاتھ دل کی تیز دھڑکن،
10:56
the nervous tension,
223
656180
1376
پریشانی سے ہونے والا تناؤ،
10:57
and I'm betting that for many of you
224
657580
1736
اور میں شرطیہ کہتی ہوں کہ آپ میں سے اکثر کو
10:59
the last time you thought you were scared out of your wits,
225
659340
2816
جب آخری بار لگا کہ آپ اپنی ہوشیاری سے خوفزدہ تھے،
11:02
you may have been feeling mostly exhilaration,
226
662180
2936
تو آپ اس وقت بے پناہ خوشی بھی محسوس کر سکتے تھے،
11:05
and now you've missed an opportunity.
227
665140
1960
لیکن آپ نے یہ موقع ضائع کر دیا۔
11:07
So practice.
228
667540
1200
تو مشق کیجیے۔
11:09
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy,
229
669380
2976
اور جب لڑکیاں خوداعتمادی اور ہمت سیکھنے کے لیے باہر جا رہی ہوں،
11:12
I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees,
230
672380
6096
مجھے پتہ ہے بڑے درختوں یا ہوور بورڈز ہر نہیں چڑھنا چاہتے،
11:18
so we all should be practicing
231
678500
3456
تو ہم سب کو مشق کرنی چاہیے
11:21
at home, in the office
232
681980
2216
گھر پر، دفتر میں
11:24
and even right here getting up the guts
233
684220
2096
اوراس وقت یہاں بھی، کھڑے ہو کر ان لوگوں سے
11:26
to talk to someone that you really admire.
234
686340
2360
بات کرنے کی ہمت جو آپ کو پسند ہوں۔
11:30
Finally, when your girl is, let's say,
235
690180
4016
آخر میں، جب آپ کی بیٹی، مثال کے طور پر،
11:34
on her bike on the top of the steep hill
236
694220
2096
اپنے سائیکل پر کسی ڈھلوان پہاڑی پر ہو
11:36
that she insists she's too scared to go down,
237
696340
3416
اور وہ اصرار کرے کہ اسے نیچے جانے سے بہت ڈر لگ رہا ہے،
11:39
guide her to access her bravery.
238
699780
2120
اسے بہادر بننے میں مدد کریں۔
11:42
Ultimately, maybe that hill really is too steep,
239
702540
4256
شاید، وہ پہاڑی واقعی بہت ڈھلوان ہو،
11:46
but she'll come to that conclusion through courage, not fear.
240
706820
3920
لیکن وہ اس نتیجے پر اپنی ہمت سے پہنچے گی نہ کہ ڈر کی وجہ سے۔
11:51
Because this is not about the steep hill in front of her.
241
711740
3896
کیونکہ اس کے سامنے ڈھلوان پہاڑی نہیں ہے۔
11:55
This is about the life ahead of her
242
715660
1880
اس کے سامنے ساری زندگی ہے
11:58
and that she has the tools
243
718220
1776
اور اگر اس کے پاس ایسے طریقے ہوں
12:00
to handle and assess
244
720020
2096
جن سے وہ اس کا سامنا اور جانچ کر سکے
12:02
all the dangers that we cannot protect her from,
245
722140
3256
اُن تمام خطرات کی، جن سے ہم اس کی حفاظت نہیں کر سکتے،
12:05
all the challenges that we won't be there to guide her through,
246
725420
3880
یا وہ تمام کارِ دشوار جن کا سامنا کرنے کے لیے ہم اس کی رہنمائی نہیں کر سکیں گے،
12:09
everything that our girls here
247
729980
2456
ہر وہ چیز جو یہاں موجود ہماری بیٹیاں
12:12
and around the world
248
732460
1376
اور پوری دنیا میں
12:13
face in their future.
249
733860
1800
جن کا مستقبل میں سامنا کریں گی۔
12:18
So by the way,
250
738020
1240
تو ویسے،
12:20
the world record for crawling today --
251
740220
2776
گھٹنوں کے بل چلنے کا نیا ریکارڈ --
12:23
(Laughter)
252
743020
2376
(قہقہے)
12:25
is 35.18 miles,
253
745420
3040
35.18 میل ہے،
12:30
and I would really love to see a girl go break that.
254
750340
3456
اور مجھے انتہائی خوشی ہو گی کہ کوئی لڑکی اس ریکارڈ کو توڑ دے۔
12:33
(Applause)
255
753820
6356
(تالیاں)
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7