To raise brave girls, encourage adventure | Caroline Paul

162,746 views ・ 2017-03-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Annika Brouwer Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,
0
12580
4536
Als kind was ik geobsedeerd door het Guinness Book of Records
00:17
and I really wanted to set a world record myself.
1
17140
3456
en ik wilde heel graag zelf een wereldrecord neerzetten.
00:20
But there was just one small problem:
2
20620
2696
Er was maar een klein probleem:
00:23
I had absolutely no talent.
3
23340
2160
ik had absoluut geen talent.
00:26
So I decided to set a world record in something
4
26340
3416
Dus besloot ik een wereldrecord neer te zetten in iets
00:29
that demanded absolutely no skill at all.
5
29780
2880
waar je geen enkele vaardigheid voor hoefde te hebben.
00:33
I decided to set a world record
6
33660
2736
Ik besloot een wereldrecord neer te zetten
00:36
in crawling.
7
36420
1200
met kruipen.
00:39
(Laughter)
8
39500
2976
(Gelach)
00:42
Now, the record at the time was 12 and a half miles,
9
42500
3520
Destijds was het wereldrecord twintig kilometer
00:47
and for some reason, this seemed totally manageable.
10
47660
3176
en om een of andere reden leek dit absoluut haalbaar.
00:50
(Laughter)
11
50860
2160
(Gelach)
00:54
I recruited my friend Anne,
12
54460
1496
Ik vroeg mijn vriendin Anne
00:55
and together we decided, we didn't even need to train.
13
55980
3576
en samen besloten we dat we zelfs niet hoefden te trainen.
00:59
(Laughter)
14
59580
3256
(Gelach)
01:02
And on the day of our record attempt,
15
62860
1816
En op de dag van onze recordpoging
01:04
we put furniture pads on the outside of our good luck jeans
16
64700
3656
deden we kussens om onze geluksjeans heen
01:08
and we set off,
17
68380
1400
en we begonnen.
01:10
and right away, we were in trouble,
18
70540
3056
En we zaten meteen in de problemen ook,
01:13
because the denim was against our skin
19
73620
2096
want het denim zat tegen onze huid
01:15
and it began to chafe,
20
75740
1575
en het begon te schuren
01:17
and soon our knees were being chewed up.
21
77339
2641
en al gauw werden onze knieën rauw.
01:20
Hours in,
22
80740
1200
Na een paar uur
01:22
it began to rain.
23
82980
1200
begon het te regenen.
01:25
Then, Anne dropped out.
24
85340
2440
Toen gaf Anne op.
01:29
Then, it got dark.
25
89220
1960
Toen werd het donker.
01:32
Now, by now, my knees were bleeding through my jeans,
26
92500
2816
Mijn knieën bloedden door mijn jeans heen
01:35
and I was hallucinating from the cold
27
95340
2216
en ik begon te hallucineren door de kou
01:37
and the pain and the monotony.
28
97580
2696
en de pijn en de eentonigheid.
01:40
And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing,
29
100300
3520
En om je een idee te geven van het lijden dat ik leed,
01:44
the first lap around the high school track took 10 minutes.
30
104940
4120
de eerste ronde om de atletiekbaan van de school kostte tien minuten.
01:49
The last lap took almost 30.
31
109700
2800
De laatste ronde kostte bijna 30.
01:53
After 12 hours of crawling,
32
113820
4416
Na 12 uur kruipen
01:58
I stopped,
33
118260
1336
stopte ik
01:59
and I had gone eight and a half miles.
34
119620
2880
en had ik 13-en-een-halve kilometer afgelegd.
02:03
So I was short of the 12-and-a-half-mile record.
35
123700
3656
Dus ik had het wereldrecord van 20 kilometer niet gehaald.
02:07
Now, for many years, I thought this was a story of abject failure,
36
127380
4536
Lange tijd dacht ik dat dit een verhaal van rampzalige mislukking was,
02:11
but today I see it differently,
37
131940
2496
maar nu zie ik dat anders,
02:14
because when I was attempting the world record,
38
134460
2856
want toen ik het wereldrecord probeerde te behalen,
02:17
I was doing three things.
39
137340
1496
deed ik drie dingen.
02:18
I was getting outside my comfort zone,
40
138860
2336
Ik trad buiten mijn comfortzone,
02:21
I was calling upon my resilience,
41
141220
2256
ik sprak mijn veerkracht aan,
02:23
and I was finding confidence in myself
42
143500
2736
en ik vond vertrouwen in mezelf
02:26
and my own decisions.
43
146260
1400
en mijn eigen beslissingen.
02:28
I didn't know it then,
44
148260
1256
Ik wist dit toen niet,
02:29
but those are not the attributes of failure.
45
149540
2920
maar dat zijn niet de eigenschappen van falen.
02:33
Those are the attributes of bravery.
46
153300
2600
Dit zijn de eigenschappen van dapperheid.
02:37
Now, in 1989, at the age of 26,
47
157100
2576
In 1989, op 26-jarige leeftijd,
02:39
I became a San Francisco firefighter,
48
159700
2240
ging ik bij de brandweer in San Francisco
02:42
and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.
49
162620
4176
en ik was de vijftiende vrouw in een afdeling van 1.500 mannen.
02:46
(Applause)
50
166820
3760
(Applaus)
02:53
And as you can imagine, when I arrived
51
173060
1856
En toen ik aankwam,
02:54
there were many doubts about whether we could do the job.
52
174940
2696
waren er veel twijfels of wij het werk wel aankonden.
02:57
So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower,
53
177660
5336
Dus ondanks dat ik 1 meter 75 was, 70 kilo woog, roeide op hoog niveau,
03:03
and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --
54
183020
4376
en 12 uur ondraaglijke pijn in mijn knieën kon doorstaan --
03:07
(Laughter)
55
187420
1616
(Gelach)
03:09
I knew I still had to prove my strength and fitness.
56
189060
3016
wist ik dat ik mijn kracht en kunde nog steeds moest bewijzen.
03:12
So one day a call came in for a fire,
57
192100
1816
Op een dag kwam er een brandmelding
03:13
and sure enough, when my engine group pulled up,
58
193940
2239
en inderdaad, toen mijn groep arriveerde,
03:16
there was black smoke billowing from a building off an alleyway.
59
196203
4033
walmde er zwarte rook uit een gebouw bij een steeg.
03:20
And I was with a big guy named Skip,
60
200260
2216
En ik was met een stevige kerel, Skip,
03:22
and he was on the nozzle, and I was right behind,
61
202500
2736
en hij stond aan de spuitmond en ik er direct achter
03:25
and it was a typical sort of fire.
62
205260
1816
en het was een typische brand.
03:27
It was smoky, it was hot,
63
207100
2880
Er was rook, het was heet
03:30
and all of a sudden,
64
210500
1696
en plotseling
03:32
there was an explosion,
65
212220
1776
was er een explosie
03:34
and Skip and I were blown backwards,
66
214020
2176
en Skip en ik werden teruggeblazen,
03:36
my mask was knocked sideways,
67
216220
2136
mijn masker werd opzij geslagen
03:38
and there was this moment of confusion.
68
218380
2256
en er was een moment van verwarring.
03:40
And then I picked myself up,
69
220660
3416
Toen raapte ik mezelf op,
03:44
I groped for the nozzle,
70
224100
1816
greep naar de spuitmond
03:45
and I did what a firefighter was supposed to do:
71
225940
2496
en deed wat er verwacht werd van de brandweer:
03:48
I lunged forward,
72
228460
1736
ik sprong naar voren,
03:50
opened up the water
73
230220
1456
deed het water open
03:51
and I tackled the fire myself.
74
231700
1880
en ik pakte zelf het vuur aan.
03:54
The explosion had been caused by a water heater,
75
234540
2256
De explosie was veroorzaakt door een boiler,
03:56
so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal,
76
236820
2696
dus niemand was gewond en het was geen groot probleem,
03:59
but later Skip came up to me and said,
77
239540
3256
maar later kwam Skip naar me toe en zei:
04:02
"Nice job, Caroline,"
78
242820
1736
"Goed gedaan, Caroline",
04:04
in this surprised sort of voice.
79
244580
2296
met verrassing in zijn stem.
04:06
(Laughter)
80
246900
1600
(Gelach)
04:09
And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically,
81
249420
3816
En ik begreep het niet, want de brand was fysiek niet moeilijk,
04:13
so why was he looking at me with something like astonishment?
82
253260
4320
dus waarom keek hij naar me met iets als verwondering?
04:18
And then it became clear:
83
258300
1656
En toen werd het me duidelijk:
04:19
Skip, who was by the way a really nice guy
84
259980
3136
Skip, echt een aardige vent hoor
04:23
and an excellent firefighter,
85
263140
2216
en een hele goede brandweerman,
04:25
not only thought that women could not be strong,
86
265380
3375
dacht niet alleen dat vrouwen niet sterk konden zijn,
04:28
he thought that they could not be brave either.
87
268779
3041
hij dacht ook dat ze niet dapper konden zijn.
04:32
And he wasn't the only one.
88
272580
1600
En hij was niet de enige.
04:35
Friends, acquaintances and strangers,
89
275380
2256
Vrienden, kennissen én vreemden,
04:37
men and women throughout my career
90
277660
2056
mannen én vrouwen,
vragen me tijdens mijn loopbaan steeds:
04:39
ask me over and over,
91
279740
1456
04:41
"Caroline, all that fire, all that danger,
92
281220
3936
"Caroline, al dat vuur, dat gevaar,
04:45
aren't you scared?"
93
285180
1240
ben je niet bang?"
04:47
Honestly, I never heard a male firefighter asked this.
94
287140
2880
Deze vraag stellen ze nooit aan een mannelijke brandweerman.
04:50
And I became curious.
95
290740
1520
En ik werd nieuwsgierig.
04:53
Why wasn't bravery expected of women?
96
293020
3160
Waarom werd heldhaftigheid niet van vrouwen verwacht?
04:57
Now, the answer began to come
97
297580
1776
Het antwoord begon te komen
04:59
when a friend of mine lamented to me
98
299380
1736
toen een vriendin bij me kwam klagen
05:01
that her young daughter was a big scaredy-cat,
99
301140
2456
dat haar dochtertje een grote angsthaas was,
05:03
and so I began to notice,
100
303620
1936
en ik begon op te merken
05:05
and yes, the daughter was anxious,
101
305580
2696
dat haar dochtertje inderdaad angstig was,
05:08
but more than that, the parents were anxious.
102
308300
2760
maar meer dan dat, de ouders waren angstig.
05:11
Most of what they said to her when she was outside began with,
103
311940
3256
Het meeste dat ze tegen haar zeiden als ze buiten was, begon met:
05:15
"Be careful," "Watch out," or "No."
104
315220
3600
"Voorzichtig", "Kijk uit", of "Nee".
05:20
Now, my friends were not bad parents.
105
320740
2656
Mijn vrienden zijn geen slechte ouders.
05:23
They were just doing what most parents do,
106
323420
2696
Ze doen gewoon wat de meeste ouders doen,
05:26
which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.
107
326140
4000
ze waarschuwen hun dochters veel meer dan hun zoons.
05:31
There was a study involving a playground fire pole, ironically,
108
331260
4080
Er was een studie met, ironisch genoeg, een brandweerpaal in een speeltuin,
05:36
in which researchers saw that little girls were very likely to be warned
109
336300
4096
waarin onderzoekers zagen dat meisjes veel vaker gewaarschuwd werden
05:40
by both their moms and dads about the fire pole's risk,
110
340420
3696
door zowel hun moeder als hun vader, voor de risico's van de brandweerpaal,
05:44
and if the little girls still wanted to play on the fire pole,
111
344140
3456
en als de meisjes er nog steeds op wilden spelen,
05:47
a parent was very likely to assist her.
112
347620
2720
was het heel waarschijnlijk dat een ouder meehielp.
05:51
But the little boys?
113
351100
1280
Maar de jongetjes?
05:52
They were encouraged to play on the fire pole
114
352980
2776
Die werden aangemoedigd om op de paal te spelen,
05:55
despite any trepidations that they might have,
115
355780
2936
ongeacht enige twijfel die ze misschien hadden,
05:58
and often the parents offered guidance on how to use it on their own.
116
358740
5120
en vaak lieten de ouders zien hoe ze er zelf op konden spelen.
06:05
So what message does this send to both boys and girls?
117
365300
3960
Wat voor boodschap is dit richting jongens en meisjes?
06:09
Well, that girls are fragile and more in need of help,
118
369740
3936
Nou, dat meisjes breekbaar en meer hulpbehoevend zijn,
06:13
and that boys can and should master difficult tasks by themselves.
119
373700
4040
en dat jongens moeilijke taken kunnen en moeten beheersen.
06:18
It says that girls should be fearful
120
378340
2736
Het zegt dat meisjes bang moeten zijn
06:21
and boys should be gutsy.
121
381100
2320
en jongens moedig.
06:24
Now, the irony is that at this young age,
122
384980
2496
De ironie is dat op deze jonge leeftijd
06:27
girls and boys are actually very alike physically.
123
387500
2496
meisjes en jongens fysiek erg op elkaar lijken.
06:30
In fact, girls are often stronger until puberty,
124
390020
2656
In feite zijn meisjes vaak sterker tot aan de pubertijd,
06:32
and more mature.
125
392700
1240
en volwassener.
06:34
And yet we adults act
126
394300
1976
En toch doen wij volwassenen
06:36
as if girls are more fragile
127
396300
2336
alsof meisjes kwetsbaarder zijn,
06:38
and more in need of help,
128
398660
1936
en meer hulp nodig hebben,
06:40
and they can't handle as much.
129
400620
1680
en dat ze niet zoveel aankunnen.
06:42
This is the message that we absorb as kids,
130
402980
2576
Dit is de boodschap die we als kind krijgen
06:45
and this is the message that fully permeates as we grow up.
131
405580
3696
en dit is de boodschap die tot wasdom komt als we opgroeien.
06:49
We women believe it, men believe it,
132
409300
2456
Wij vrouwen geloven het, mannen geloven het,
06:51
and guess what?
133
411780
1536
en weet je?
06:53
As we become parents, we pass it on to our children,
134
413340
3336
Als we zelf kinderen krijgen, geven we dit aan hen door,
06:56
and so it goes.
135
416700
1320
en zo gaat het.
06:58
Well, so now I had my answer.
136
418540
2496
Dus nu had ik mijn antwoord.
07:01
This is why women, even firewomen,
137
421060
2576
Dit is waarom vrouwen, zelfs brandweervrouwen,
07:03
were expected to be scared.
138
423660
2096
bang zouden moeten zijn.
07:05
This is why women often are scared.
139
425780
3080
Dit is waarom vrouwen vaak bang zijn.
07:09
Now, I know some of you won't believe me when I tell you this,
140
429740
3136
Ik weet dat sommigen van jullie me niet geloven als ik dit zeg,
07:12
but I am not against fear.
141
432900
2480
maar ik ben niet tegen angst.
07:16
I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe.
142
436020
3816
Ik weet dat het een belangrijke emotie is, die er is om ons te beschermen.
07:19
But the problem is when fear is the primary reaction
143
439860
3176
Maar het is een probleem als angst de primaire reactie is
07:23
that we teach and encourage in girls
144
443060
2336
die we meisjes aanleren
07:25
whenever they face something outside their comfort zone.
145
445420
2640
telkens als ze iets tegenkomen buiten hun comfortzone.
07:29
So I was a paraglider pilot for many years --
146
449580
2640
Ik was jarenlang paragliderpiloot --
07:33
(Applause)
147
453620
1896
(Applaus)
07:35
and a paraglider is a parachute-like wing,
148
455540
2416
en een paraglider is een parachute-achtige vleugel,
07:37
and it does fly very well,
149
457980
3736
en hij vliegt erg goed,
07:41
but to many people I realize it looks just like a bedsheet
150
461740
2896
maar ik realiseer me dat veel mensen het zien als een laken
07:44
with strings attached.
151
464660
1496
met touwtjes eraan.
07:46
(Laughter)
152
466180
1176
(Gelach)
07:47
And I spent a lot of time on mountaintops
153
467380
2456
En ik heb veel tijd doorgebracht op bergtoppen
07:49
inflating this bedsheet,
154
469860
1576
met het opblazen van dit laken,
07:51
running off and flying.
155
471460
1680
met aanlopen nemen en vliegen.
07:54
And I know what you're thinking.
156
474380
1576
En ik weet wat je denkt.
07:55
You're like, Caroline, a little fear would make sense here.
157
475980
3280
Je denkt, Caroline, in dit geval zou een beetje angst logisch zijn.
08:00
And you're right, it does.
158
480620
1856
En daar heb je gelijk in.
08:02
I assure you, I did feel fear.
159
482500
2496
Ik verzeker je, ik voelde inderdaad angst.
08:05
But on that mountaintop,
160
485020
1256
Maar bovenop die berg,
08:06
waiting for the wind to come in just right,
161
486300
2056
terwijl ik wachtte op de juiste wind,
08:08
I felt so many other things, too:
162
488380
2216
voelde ik ook heel veel andere dingen:
08:10
exhilaration, confidence.
163
490620
2280
uitgelatenheid, vertrouwen.
08:13
I knew I was a good pilot.
164
493820
1776
Ik wist dat ik een goede piloot was.
08:15
I knew the conditions were good, or I wouldn't be there.
165
495620
3016
De omstandigheden waren goed, anders was ik er niet geweest.
08:18
I knew how great it was going to be a thousand feet in the air.
166
498660
3536
Ik wist hoe geweldig het ging worden op driehonderd meter hoogte.
08:22
So yes, fear was there,
167
502220
2616
Dus ja, er was angst,
08:24
but I would take a good hard look at it,
168
504860
2176
maar ik keek er goed naar,
08:27
assess just how relevant it was
169
507060
2656
beoordeelde hoe relevant het echt was
08:29
and then put it where it belonged,
170
509740
2336
en dan stopte ik het daar waar het thuishoorde,
08:32
which was more often than not
171
512100
1416
en dat was in veel gevallen
08:33
behind my exhilaration, my anticipation
172
513540
3976
achter mijn vreugde, mijn anticipatie
08:37
and my confidence.
173
517540
1200
en mijn zelfvertrouwen.
08:39
So I'm not against fear.
174
519220
2016
Dus ik ben niet tegen angst.
08:41
I'm just pro-bravery.
175
521260
2520
Maar ik ben pro-dapperheid.
08:46
Now, I'm not saying your girls must be firefighters
176
526340
3216
Ik zeg niet dat jullie dochters bij de brandweer moeten gaan
08:49
or that they should be paragliders,
177
529580
2216
of dat ze paraglider moeten worden,
08:51
but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless,
178
531820
4760
maar ik zeg wel dat onze dochters opgevoed worden om timide, zelfs hulpeloos te zijn
08:57
and it begins when we caution them against physical risk.
179
537420
3616
en het begint als we waarschuwen voor lichamelijk risico.
09:01
The fear we learn and the experiences we don't
180
541060
2616
De aangeleerde angst en niet-aangeleerde ervaringen
09:03
stay with us as we become women
181
543700
1816
blijven bij ons als we vrouw worden
09:05
and morphs into all those things that we face and try to shed:
182
545540
4256
en kruipt in alles wat we tegenkomen en proberen af te schudden:
09:09
our hesitation in speaking out,
183
549820
2296
onze twijfel om ons over iets uit te spreken,
09:12
our deference so that we can be liked
184
552140
2656
onze terughoudendheid om maar aardig gevonden te worden
09:14
and our lack of confidence in our own decisions.
185
554820
2720
en ons gebrek aan vertrouwen in onze eigen beslissingen.
09:18
So how do we become brave?
186
558780
2320
Maar hoe worden we dapper?
09:22
Well, here's the good news.
187
562260
1776
Nou, hier is het goede nieuws.
09:24
Bravery is learned,
188
564060
1976
Heldhaftigheid is aangeleerd
09:26
and like anything learned,
189
566060
1416
en net als bij andere dingen
09:27
it just needs to be practiced.
190
567500
1840
hoeven we het alleen maar te oefenen.
09:29
So first,
191
569860
1576
Dus als eerste
09:31
we have to take a deep breath
192
571460
1696
moeten we diep ademhalen
09:33
and encourage our girls
193
573180
2056
en onze meiden aanmoedigen
09:35
to skateboard, climb trees
194
575260
2696
om te skateboarden, in bomen te klimmen
09:37
and clamber around on that playground fire pole.
195
577980
2560
en om rond te klauteren bij die paal in de speeltuin.
09:41
This is what my own mother did.
196
581300
2176
Dit is wat mijn eigen moeder deed.
09:43
She didn't know it then,
197
583500
1776
Ze wist het toen niet,
09:45
but researchers have a name for this.
198
585300
2296
maar onderzoekers hebben hier een naam voor.
09:47
They call it risky play,
199
587620
2096
Ze noemen het risicovol spel
09:49
and studies show that risky play is really important for kids, all kids,
200
589740
4456
en uit onderzoek blijkt dat risicovol spel belangrijk is voor alle kinderen,
09:54
because it teaches hazard assessment,
201
594220
2576
want het leert ons gevaren te beoordelen,
09:56
it teaches delayed gratification,
202
596820
2176
het leert ons uitgesteld genoegen,
09:59
it teaches resilience,
203
599020
1776
het leert ons veerkracht,
10:00
it teaches confidence.
204
600820
1320
het leert ons vertrouwen.
10:02
In other words,
205
602900
1456
Met andere woorden,
10:04
when kids get outside and practice bravery,
206
604380
3296
als kinderen naar buiten gaan en oefenen op heldhaftigheid,
10:07
they learn valuable life lessons.
207
607700
3160
leren ze waardevolle levenslessen.
10:12
Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly.
208
612420
4736
Ten tweede moeten we stoppen onze meisjes voor alles te waarschuwen.
10:17
So notice next time you say,
209
617180
2416
Opletten dus de volgende keer dat je zegt:
10:19
"Watch out, you're going to get hurt,"
210
619620
1856
"Pas op, je gaat jezelf pijn doen"
10:21
or, "Don't do that, it's dangerous."
211
621500
2080
of "Doe dat nou niet, het is gevaarlijk."
10:24
And remember that often what you're really telling her
212
624300
3576
En vergeet niet dat je vaak eigenlijk zegt
10:27
is that she shouldn't be pushing herself,
213
627900
2416
dat ze zichzelf niet moet uitdagen,
10:30
that she's really not good enough,
214
630340
2176
dat ze niet goed genoeg is
10:32
that she should be afraid.
215
632540
1800
en dat ze bang moet zijn.
10:36
Third,
216
636140
1200
Ten derde,
10:37
we women have to start practicing bravery, too.
217
637900
3000
wij vrouwen moeten ook oefenen om dapper te zijn.
10:41
We cannot teach our girls until we teach ourselves.
218
641700
3160
We kunnen het meiden pas aanleren als we het zelf hebben geleerd.
10:45
So here's another thing:
219
645780
1896
En dan nog iets,
10:47
fear and exhilaration
220
647700
3096
angst en uitgelatenheid
10:50
feel very similar --
221
650820
1760
voelen hetzelfde aan --
10:53
the shaky hands, the heightened heart rate,
222
653580
2576
de trillende handen, de verhoogde hartslag,
10:56
the nervous tension,
223
656180
1376
de nerveuze spanning,
10:57
and I'm betting that for many of you
224
657580
1736
en ik wed dat velen van jullie
10:59
the last time you thought you were scared out of your wits,
225
659340
2816
de laatste keer dat je dacht buiten jezelf van angst te zijn,
11:02
you may have been feeling mostly exhilaration,
226
662180
2936
je eigenlijk vooral uitzinnigheid voelde,
11:05
and now you've missed an opportunity.
227
665140
1960
en dan heb je een mogelijkheid gemist.
11:07
So practice.
228
667540
1200
Dus oefen.
11:09
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy,
229
669380
2976
En ook al moeten meisjes naar buiten om dapper te leren zijn,
11:12
I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees,
230
672380
6096
begrijp ik dat volwassenen niet op hoverboards of in bomen willen klimmen,
11:18
so we all should be practicing
231
678500
3456
dus moeten we allemaal oefenen,
11:21
at home, in the office
232
681980
2216
thuis, op kantoor,
11:24
and even right here getting up the guts
233
684220
2096
zelfs hier, om het vertrouwen te krijgen
11:26
to talk to someone that you really admire.
234
686340
2360
iemand aan te spreken die je echt bewonderd.
11:30
Finally, when your girl is, let's say,
235
690180
4016
Ten laatste, als je dochter bijvoorbeeld
11:34
on her bike on the top of the steep hill
236
694220
2096
op de fiets bovenaan een steile heuvel staat
11:36
that she insists she's too scared to go down,
237
696340
3416
en ze te bang is om naar beneden te fietsen,
11:39
guide her to access her bravery.
238
699780
2120
moedig haar dan aan om dapper te zijn.
11:42
Ultimately, maybe that hill really is too steep,
239
702540
4256
Uiteindelijk is die heuvel misschien echt te steil,
11:46
but she'll come to that conclusion through courage, not fear.
240
706820
3920
maar ze zal tot die conclusie komen door moed, niet door angst.
11:51
Because this is not about the steep hill in front of her.
241
711740
3896
Want het gaat niet om de steile heuvel die voor haar ligt.
11:55
This is about the life ahead of her
242
715660
1880
Het gaat om het leven dat voor haar ligt,
11:58
and that she has the tools
243
718220
1776
dat ze dingen aankan en kan inschatten,
12:00
to handle and assess
244
720020
2096
alle gevaren waarvoor we haar niet kunnen beschermen,
12:02
all the dangers that we cannot protect her from,
245
722140
3256
12:05
all the challenges that we won't be there to guide her through,
246
725420
3880
alle uitdagingen waar wij haar niet doorheen kunnen leiden,
12:09
everything that our girls here
247
729980
2456
alles wat onze meiden hier
12:12
and around the world
248
732460
1376
en over de hele wereld
12:13
face in their future.
249
733860
1800
in hun toekomst zullen tegenkomen.
12:18
So by the way,
250
738020
1240
En voor de goede orde,
12:20
the world record for crawling today --
251
740220
2776
het wereldrecord kruipen staat vandaag de dag --
12:23
(Laughter)
252
743020
2376
(Gelach)
12:25
is 35.18 miles,
253
745420
3040
op ruim 56 kilometer
12:30
and I would really love to see a girl go break that.
254
750340
3456
en ik zou het echt geweldig vinden als een meisje dat zou verbreken.
12:33
(Applause)
255
753820
6356
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7