To raise brave girls, encourage adventure | Caroline Paul

166,307 views ・ 2017-03-28

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Rashmi Ramachandra Reviewer: Abhinav Garule
00:12
When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,
0
12580
4536
बचपन मे मैं गिनेस बूक ऑफ़ वर्ल्ड रिकार्ड्स की बडी शौक़ीन थी
00:17
and I really wanted to set a world record myself.
1
17140
3456
और मैं चाहती थी की मै खुद एक वर्ल्ड रिकॉर्ड बनाऊँI
00:20
But there was just one small problem:
2
20620
2696
बस एक छोटी सी समस्या थी:
00:23
I had absolutely no talent.
3
23340
2160
मुझमे कोई हुनर नहीं थाI
00:26
So I decided to set a world record in something
4
26340
3416
तब मैने तय किया की मुझे उस चीज़ मे रिकॉर्ड बनानी है
00:29
that demanded absolutely no skill at all.
5
29780
2880
जिसमे कोई हुनर या कौशल की ज़रुरत ना होI
00:33
I decided to set a world record
6
33660
2736
तब मैंने निश्चय किया की मैं वर्ल्ड रिकॉर्ड बनाऊंगी
00:36
in crawling.
7
36420
1200
'रेंगने' में I
00:39
(Laughter)
8
39500
2976
(लोगों की हंसी)
00:42
Now, the record at the time was 12 and a half miles,
9
42500
3520
रेंगने का रिकॉर्ड उस समय किसी ने साडे १२ मिलों की बनाई थी,
00:47
and for some reason, this seemed totally manageable.
10
47660
3176
और इसे पढ़के मुझे यह लगा कि इस रिकॉर्ड को मैं आसानी से तोड़ पाऊँगी I
00:50
(Laughter)
11
50860
2160
(लोगों की हंसी)
00:54
I recruited my friend Anne,
12
54460
1496
मेरे साथ मेरी सहेली ऐनी भी जुड़ गई,
00:55
and together we decided, we didn't even need to train.
13
55980
3576
और हमने सोच लिया कि इस काम के लिए हमें प्रशीक्षण की भी ज़रूरत नहीं पड़ेगीI
00:59
(Laughter)
14
59580
3256
(लोगों की हंसी)
01:02
And on the day of our record attempt,
15
62860
1816
जब हमारे रिकॉर्ड बनाने का दिन आया,
01:04
we put furniture pads on the outside of our good luck jeans
16
64700
3656
हमने अपने कपड़ो पे फर्नीचर के गद्दे बांधकर
01:08
and we set off,
17
68380
1400
रिकॉर्ड बनाने के लिए तैयार हो गए,
01:10
and right away, we were in trouble,
18
70540
3056
मगर शुरू करते ही, हम मुसीबत में फस गए,
01:13
because the denim was against our skin
19
73620
2096
क्योंकि जो कपडे हमने पहने हुए थे, जीन्स के,
01:15
and it began to chafe,
20
75740
1575
वह हमारे त्वचा को मसलने लगी,
01:17
and soon our knees were being chewed up.
21
77339
2641
जिस वजह से घुटनों में खरोंच आ गईI
01:20
Hours in,
22
80740
1200
कुछ ही घंटों के बाद,
01:22
it began to rain.
23
82980
1200
बारिश होने लगीI
01:25
Then, Anne dropped out.
24
85340
2440
फिर, ऐनी ने मुझे अलविदा कह दियाI
01:29
Then, it got dark.
25
89220
1960
और उसके बाद अँधेरा होने लगाI
01:32
Now, by now, my knees were bleeding through my jeans,
26
92500
2816
तब तक मेरे घुटनों से खून निकलने लगा था,
01:35
and I was hallucinating from the cold
27
95340
2216
ठंड, दर्द और नीरसता के वजह से,
01:37
and the pain and the monotony.
28
97580
2696
मैं दृष्टिभ्रम हो रही थीI
01:40
And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing,
29
100300
3520
मेरी दुविधा आपको भीषण तब लगेगी जब आप यह जानेंगे कि,
01:44
the first lap around the high school track took 10 minutes.
30
104940
4120
मैदान का एक दायरा खत्म करने के लिए मुझे दस मिनट लगेI
01:49
The last lap took almost 30.
31
109700
2800
आखरी दायरा खत्म होते होते तीस मिनट लग गएI
01:53
After 12 hours of crawling,
32
113820
4416
और बारह घंटे होने के बाद
01:58
I stopped,
33
118260
1336
मैंने रेंगना रोक दिया,
01:59
and I had gone eight and a half miles.
34
119620
2880
मैं सादे आठ मील रेंग चुकी थी
02:03
So I was short of the 12-and-a-half-mile record.
35
123700
3656
पर चुनौती थी साडे १२ मिलों की I
02:07
Now, for many years, I thought this was a story of abject failure,
36
127380
4536
सालों तक इस अनुभव को मैंने असफलता की नज़र से देखा
02:11
but today I see it differently,
37
131940
2496
पर आज मेरा नजरिया बदल गया हैं I
02:14
because when I was attempting the world record,
38
134460
2856
जब मैं वर्ल्ड रिकॉर्ड की प्रयास में लगी थी,
एक साथ तीन चीज़े करने की प्रयास में लगी हुई थीI
02:17
I was doing three things.
39
137340
1496
02:18
I was getting outside my comfort zone,
40
138860
2336
अपने सुविधा क्षेत्र से बाहर निकली थी,
02:21
I was calling upon my resilience,
41
141220
2256
मैं अपने आप को सख्त बना रही थी
02:23
and I was finding confidence in myself
42
143500
2736
मैं अपने आप पर,
02:26
and my own decisions.
43
146260
1400
और मेरे फैसलों पर भरोसा करने लगी थी I
02:28
I didn't know it then,
44
148260
1256
तब मुझे एहसास नहीं हुआ था,
02:29
but those are not the attributes of failure.
45
149540
2920
कि वह असफलता के गुण नहीं हैं
02:33
Those are the attributes of bravery.
46
153300
2600
बल्कि बहादुरी के लक्षण थेI
02:37
Now, in 1989, at the age of 26,
47
157100
2576
सन १९८९ में जब मैं २६ साल की थी,
02:39
I became a San Francisco firefighter,
48
159700
2240
मैं सॅन फ्रांसिस्को शहर की फायर फाइटर बन गई
02:42
and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.
49
162620
4176
१५०० मर्दों के विभाग में मैं १५ वी महिला थी I
02:46
(Applause)
50
166820
3760
(तालियाँ)
02:53
And as you can imagine, when I arrived
51
173060
1856
और जब मैं वहाँ पहुंची,
02:54
there were many doubts about whether we could do the job.
52
174940
2696
सब शंकित थे कि हम इस काम के लिए काबिल थे या नहीं I
02:57
So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower,
53
177660
5336
पाँच फुट दस इंच की थी, अड़सठ किलो की थी, कॉलेज टीम की खिवैया थी,
03:03
and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --
54
183020
4376
और एक समय बारह घंटों तक घुटनो की खरोच भी झेली थीI
03:07
(Laughter)
55
187420
1616
(लोगों की हंसी)
03:09
I knew I still had to prove my strength and fitness.
56
189060
3016
इन सब के बावजूद मेरी ताकत का इम्तिहान लिया गया I
03:12
So one day a call came in for a fire,
57
192100
1816
एक दिन जब कही आग लगने की खबर आई I
03:13
and sure enough, when my engine group pulled up,
58
193940
2239
जब हमारी फायर ब्रिगेड टोली घटना स्थल पर पहुंची,
03:16
there was black smoke billowing from a building off an alleyway.
59
196203
4033
गली का एक मकान आग से धुआंदार हो गया था I
03:20
And I was with a big guy named Skip,
60
200260
2216
मैं और मेरे टीम के साथी स्किप साथ जुड़ गए,
03:22
and he was on the nozzle, and I was right behind,
61
202500
2736
स्किप, पाइप के नौक पीछे और मैं उसके पीछे
03:25
and it was a typical sort of fire.
62
205260
1816
आग की स्तिथि सहज के कुछ करीब थी,
03:27
It was smoky, it was hot,
63
207100
2880
धुआंदार और गरम,
03:30
and all of a sudden,
64
210500
1696
पर अचानक,
03:32
there was an explosion,
65
212220
1776
एक विस्फोट हुआ,
03:34
and Skip and I were blown backwards,
66
214020
2176
जिसके वजह से स्किप और मैं पीछे की ओर उड़ गए,
03:36
my mask was knocked sideways,
67
216220
2136
मेरा ऑक्सीजन मास्क चेहरे से हट गया,
03:38
and there was this moment of confusion.
68
218380
2256
और एक क्षण के लिए उलझन का माहौल छा गया I
03:40
And then I picked myself up,
69
220660
3416
अपने आप को संभालते हुए मैं खड़ी हो गई,
03:44
I groped for the nozzle,
70
224100
1816
मैंने पाइप की नौक पकड़ ली,
03:45
and I did what a firefighter was supposed to do:
71
225940
2496
और वह काम किया जो एक फायर फाइटर करता हैं:
03:48
I lunged forward,
72
228460
1736
निडर, मैं आगे बढ़ी,
03:50
opened up the water
73
230220
1456
पाइप से पानी का बहाव शुरू किया,
03:51
and I tackled the fire myself.
74
231700
1880
और मैं अकेली उस आग का सामना करने लगी I
03:54
The explosion had been caused by a water heater,
75
234540
2256
विस्फोट का कारण पानी का कोई हीटर था,
03:56
so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal,
76
236820
2696
किसीको चोट ना लगने के कारण, मामला गंभीर नहीं हुआ,
03:59
but later Skip came up to me and said,
77
239540
3256
उसके बाद स्किप मेरी तरफ आये और उन्होंने कहा,
04:02
"Nice job, Caroline,"
78
242820
1736
"शाबाश कैरोलाइन",
04:04
in this surprised sort of voice.
79
244580
2296
और वह भी अचरज होकर
04:06
(Laughter)
80
246900
1600
(लोगों की हंसी)
04:09
And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically,
81
249420
3816
पर मैं उलझन में पड गई. आग बुझाना जब मेरे लिए मुश्किल का काम नहीं लगा तो
04:13
so why was he looking at me with something like astonishment?
82
253260
4320
स्किप मेरी तरफ ऐसे आश्चर्यचकित होकर क्यों देख रहे थे?
04:18
And then it became clear:
83
258300
1656
और तब मुझे एहसास हुआ,
04:19
Skip, who was by the way a really nice guy
84
259980
3136
स्किप थे तो एक अच्छे आदमी और
04:23
and an excellent firefighter,
85
263140
2216
एक बेहतरीन फायरमैन पर,
04:25
not only thought that women could not be strong,
86
265380
3375
उनका यह मानना था कि महिलाये पुरुषों से कम ताकतवर ही नहीं
04:28
he thought that they could not be brave either.
87
268779
3041
बल्कि पुरुषों से कम बहादुर भी हैंI
04:32
And he wasn't the only one.
88
272580
1600
और ऐसी सोच सिर्फ उनकी ही नहीं थीI
04:35
Friends, acquaintances and strangers,
89
275380
2256
दोस्त, जान पहचानवाले, अजनबी,
04:37
men and women throughout my career
90
277660
2056
आदमी या औरत, मेरे वृत्तिगत जीवन के दौरान
04:39
ask me over and over,
91
279740
1456
सबने मुझसे हर बार यही सवाल किया
04:41
"Caroline, all that fire, all that danger,
92
281220
3936
"कैरोलाइन, वह आग वह खतरा"
04:45
aren't you scared?"
93
285180
1240
"क्या तुम्हे डर नहीं लगता?"
04:47
Honestly, I never heard a male firefighter asked this.
94
287140
2880
सच में, मैंने यह सवाल कभी भी कोई पुरुष फायरमैन से पूछते हुए नहीं सुना।
04:50
And I became curious.
95
290740
1520
और मुझे अजीब सा लगने लगा
04:53
Why wasn't bravery expected of women?
96
293020
3160
लोग यह क्यों समझते हैं कि औरतों में बहादुरी नहीं होती?
04:57
Now, the answer began to come
97
297580
1776
उस सवाल का जवाब मुझे तब मिला,
04:59
when a friend of mine lamented to me
98
299380
1736
जब मेरी सहेली ने अपना दुखड़ा रोया
05:01
that her young daughter was a big scaredy-cat,
99
301140
2456
कि उसकी बेटी एक महान डरपोक हैं I
05:03
and so I began to notice,
100
303620
1936
तब मेरे नज़र में यह आया कि
05:05
and yes, the daughter was anxious,
101
305580
2696
उसकी बेटी सच में चिंतित थी,
05:08
but more than that, the parents were anxious.
102
308300
2760
पर उससे ज़्यादा चिंतित उसके माँ और बाप थे I
05:11
Most of what they said to her when she was outside began with,
103
311940
3256
जब भी वह बच्ची बाहर जाती थी तब उसके माँ बाप उसे यही कहा करते कि
05:15
"Be careful," "Watch out," or "No."
104
315220
3600
"संभलके जाना" या "यहाँ मत जाओ" या"यह मत करो" I
05:20
Now, my friends were not bad parents.
105
320740
2656
मेरे दोस्त बुरे माँ बाप नहीं थे I
05:23
They were just doing what most parents do,
106
323420
2696
वह सिर्फ वही कर रहे थे जो अधिक माँ बाप किया करते हैं,
05:26
which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.
107
326140
4000
अपने बेटों से ज़्यादा वह अपने बेटियों को सावधान किया करते हैं I
05:31
There was a study involving a playground fire pole, ironically,
108
331260
4080
खेल के मैदान में लगाए गए एक फायर के खम्बे पर अध्ययन किया गया|
05:36
in which researchers saw that little girls were very likely to be warned
109
336300
4096
इसमें देखा गया की खम्बे से फिसलते वक़्त लड़कियों को
05:40
by both their moms and dads about the fire pole's risk,
110
340420
3696
उनके माता पिता खम्बे के जोखिम के बारे में सावधान करते थे,
05:44
and if the little girls still wanted to play on the fire pole,
111
344140
3456
उसके बावजूद भी अगर लड़की उस खम्बे के साथ खेलना चाहे तो,
05:47
a parent was very likely to assist her.
112
347620
2720
माता या पिता उसकी सहायता के लिए दौड़ते हैI
05:51
But the little boys?
113
351100
1280
पर लड़के?
05:52
They were encouraged to play on the fire pole
114
352980
2776
खम्बे के साथ खेलने के लिए उनको बढ़ावा दिया जाता हैI
05:55
despite any trepidations that they might have,
115
355780
2936
उनमे घबराहट होने के बावजूद भी,
05:58
and often the parents offered guidance on how to use it on their own.
116
358740
5120
माता पिता खुद लड़कों को सिखाते हैं कि खम्बे के साथ खेल कैसे जाता हैंI
06:05
So what message does this send to both boys and girls?
117
365300
3960
यह करने से हम लड़कों और लड़कियों को क्या संदेसा दे रहे हैं?
06:09
Well, that girls are fragile and more in need of help,
118
369740
3936
कि लड़कियां नाज़ुक हैं और उनको हर काम में सहायता की ज़रुरत हैं,
06:13
and that boys can and should master difficult tasks by themselves.
119
373700
4040
और लड़के कोई भी मुश्किल काम आसानी से करने में माहिर हैं?
06:18
It says that girls should be fearful
120
378340
2736
लड़कियों को भयभीत होनी चाहिए?
06:21
and boys should be gutsy.
121
381100
2320
और लड़के निडर?
06:24
Now, the irony is that at this young age,
122
384980
2496
जब बच्चे छोटे होते हैं तब,
06:27
girls and boys are actually very alike physically.
123
387500
2496
लड़को और लड़कियों की ताकत एक समान होती हैI
06:30
In fact, girls are often stronger until puberty,
124
390020
2656
लड़कियां अधिकतर तारुण्यागम तक शक्तिशाली
06:32
and more mature.
125
392700
1240
और ज़्यादा समझदार होती हैI
06:34
And yet we adults act
126
394300
1976
पर हम बड़े, इसी वहम में रहते हैं कि
06:36
as if girls are more fragile
127
396300
2336
लड़कियां बहुत ही नाज़ुक हैं,
06:38
and more in need of help,
128
398660
1936
बिना मदद के वह कुछ कर नहीं सकती और
06:40
and they can't handle as much.
129
400620
1680
उनसे ज़्यादा कुछ हो नहीं पाताI
06:42
This is the message that we absorb as kids,
130
402980
2576
बचपन में इसी सोच को हमारे दिमाग में भरा जाता हैं,
06:45
and this is the message that fully permeates as we grow up.
131
405580
3696
और बड़े होने के बाद भी इसी सोच को सच मानने लगते हैं I
06:49
We women believe it, men believe it,
132
409300
2456
पुरुष एवं महिला, दोनों इस खयालात को सच मानते हैं,
06:51
and guess what?
133
411780
1536
और तो और
06:53
As we become parents, we pass it on to our children,
134
413340
3336
हम अपने बच्चों को और वह उनके बच्चों को यही सिखाते हैं,
06:56
and so it goes.
135
416700
1320
और यह चलता रहता हैI
06:58
Well, so now I had my answer.
136
418540
2496
तो लीजिये मुझे मेरा जवाब मिल गया
07:01
This is why women, even firewomen,
137
421060
2576
औरतों से खासकर फायर फाइटर औरतों से भी
07:03
were expected to be scared.
138
423660
2096
यही अपेक्षा रहती हैं कि वह भयभीत रहे I
07:05
This is why women often are scared.
139
425780
3080
सिर्फ इसीलिए कई महिलाये भयभीत रहती हैं
07:09
Now, I know some of you won't believe me when I tell you this,
140
429740
3136
कुछ लोग मेरी बात मानने के लिए तैयार नहीं होंगे अगर मैं यह कहूँ कि
07:12
but I am not against fear.
141
432900
2480
मैं डरने के खिलाफ नहीं हूँI
07:16
I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe.
142
436020
3816
क्योंकि डर एक महत्त्वपूर्ण भावना हैं जो हमें सुरक्षित रखती हैं,
07:19
But the problem is when fear is the primary reaction
143
439860
3176
पर इस भावना को इतना भी आवश्यक ना बनाये जिससे
07:23
that we teach and encourage in girls
144
443060
2336
लड़किया कोई भी नया काम करते वक़्त
07:25
whenever they face something outside their comfort zone.
145
445420
2640
अपने कदम झिझक झिझककर रखे I
07:29
So I was a paraglider pilot for many years --
146
449580
2640
कई साल मैं एक पैराग्लाइडर पायलट भी रह चुकी हूँ
07:33
(Applause)
147
453620
1896
(तालियाँ)
07:35
and a paraglider is a parachute-like wing,
148
455540
2416
एक पैराग्लाइडर पंख वाले हवाई छत्री की तरह होती हैं
07:37
and it does fly very well,
149
457980
3736
और उड़ती भी बहुत खूब हैं
07:41
but to many people I realize it looks just like a bedsheet
150
461740
2896
पर लोगों के लिए एक पैराग्लाइडर पायलट तार लगे हुए
07:44
with strings attached.
151
464660
1496
चादर की तरह नज़र आते हैं|
07:46
(Laughter)
152
466180
1176
(लोगों की हंसी)
07:47
And I spent a lot of time on mountaintops
153
467380
2456
और पहाड़ों के ऊपर इस चादर में हवा भरते
07:49
inflating this bedsheet,
154
469860
1576
मैंने बहुत समय बिताएI
07:51
running off and flying.
155
471460
1680
पहाड़ के ऊपर से भाग कर हवा में उड़ना
07:54
And I know what you're thinking.
156
474380
1576
और आप यही सोच रहे हैं कि
07:55
You're like, Caroline, a little fear would make sense here.
157
475980
3280
'कैरोलाइन, इस मामले में थोड़ा तो डरना ज़रूरी हैं'
08:00
And you're right, it does.
158
480620
1856
और आप सही हैंI
08:02
I assure you, I did feel fear.
159
482500
2496
सच मानिए मैं भी डरी,
08:05
But on that mountaintop,
160
485020
1256
पर उस पर्वत के ऊपर,
08:06
waiting for the wind to come in just right,
161
486300
2056
हवा का इंतज़ार करते वक़्त
08:08
I felt so many other things, too:
162
488380
2216
मुझमे कई उमंग उमड़ आते थे:
08:10
exhilaration, confidence.
163
490620
2280
ज़िंदादिली, विश्वासI
08:13
I knew I was a good pilot.
164
493820
1776
मैं एक अच्छी पायलट हूँ यह मुझे पता था
08:15
I knew the conditions were good, or I wouldn't be there.
165
495620
3016
और यह भी पता था की परिस्तिथि अच्छे न होते तो मैं वहा नहीं होती I
08:18
I knew how great it was going to be a thousand feet in the air.
166
498660
3536
ज़मीन से हज़ारों फ़ीट ऊपर हवा में उड़ने का मज़ा कुछ और ही था
08:22
So yes, fear was there,
167
502220
2616
और हाँ डर भी था
08:24
but I would take a good hard look at it,
168
504860
2176
पर उस डर को मैं एक बार ग़ौर से परिशीलन करती,
08:27
assess just how relevant it was
169
507060
2656
उसके महत्वपूर्णता को निर्धारित करती
08:29
and then put it where it belonged,
170
509740
2336
और उसे ऐसी जगह पंहुचा देती,
08:32
which was more often than not
171
512100
1416
जो ठीक मेरे
08:33
behind my exhilaration, my anticipation
172
513540
3976
ज़िंदादिली, अपेक्षा और विश्वास
08:37
and my confidence.
173
517540
1200
के पीछे होती थी, एक कदम भी आगे नहीं
08:39
So I'm not against fear.
174
519220
2016
मैं डर के खिलाफ नहीं हूँ
08:41
I'm just pro-bravery.
175
521260
2520
मैं सिर्फ बहादुरी के राह पर चलना चाहती हूँ
08:46
Now, I'm not saying your girls must be firefighters
176
526340
3216
मैं यह नहीं कह रही हूँ कि हर लड़की को फायर फाइटर
08:49
or that they should be paragliders,
177
529580
2216
या पैराग्लाइडर बनना चाहिए I
08:51
but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless,
178
531820
4760
मैं यह कह रही हूँ की हम अपनी लड़कियों को बुज़दिल और मजबूर बना रहे हैं
08:57
and it begins when we caution them against physical risk.
179
537420
3616
उन्हें कठिन शारीरिक कार्यों के लिए बढ़ावा नहीं दे रहे हैं I
09:01
The fear we learn and the experiences we don't
180
541060
2616
यही डर और मजबूरी हमारे साथ बढ़ने लगती हैं
09:03
stay with us as we become women
181
543700
1816
और हमेशा के लिए हमारे साथ रह जाती हैं
09:05
and morphs into all those things that we face and try to shed:
182
545540
4256
इन सब का प्रभाव हमारे हर कदम पर पड़ने लगती हैं:
09:09
our hesitation in speaking out,
183
549820
2296
जी खोलकर बोलने में हमारी झिझक,
09:12
our deference so that we can be liked
184
552140
2656
हमारे अपनेपन को छुपा के रखना ताकि लोग हमें पसंद करे,
09:14
and our lack of confidence in our own decisions.
185
554820
2720
और खुद के निर्णय लेने में संकोचI
09:18
So how do we become brave?
186
558780
2320
तो फिर हम महिलाये बहादुर कैसे बने?
09:22
Well, here's the good news.
187
562260
1776
बात यह हैं कि,
09:24
Bravery is learned,
188
564060
1976
बहादुरी सीखी जा सकती हैं,
09:26
and like anything learned,
189
566060
1416
और सीखने के साथ साथ हमें
09:27
it just needs to be practiced.
190
567500
1840
बहादुरी को एक प्रथा बनानी चाहिएI
09:29
So first,
191
569860
1576
तो पहले,
09:31
we have to take a deep breath
192
571460
1696
हम सबको एक गहरी सांस लेनी चाहिए
09:33
and encourage our girls
193
573180
2056
और हमारी लड़कियों को बढ़ावा देना चाहिए
09:35
to skateboard, climb trees
194
575260
2696
स्केटिंग करने के लिए, पेड़ पर चढ़ने के लिए
09:37
and clamber around on that playground fire pole.
195
577980
2560
या खेल के मैदान में बेझिझक खेलने के लिए
09:41
This is what my own mother did.
196
581300
2176
मेरी माँ ने भी मेरे साथ वही किया था
09:43
She didn't know it then,
197
583500
1776
उनको तब यह बात मालूम नहीं था
09:45
but researchers have a name for this.
198
585300
2296
पर शोधकर्ताओं के अनुसार
09:47
They call it risky play,
199
587620
2096
यह जोखिम भरी परिस्तिथि कहलाता हैं
09:49
and studies show that risky play is really important for kids, all kids,
200
589740
4456
और अध्ययन यह दिखता हैं की अगर बच्चों के खेल में कुछ हद तक कठोरता हो
09:54
because it teaches hazard assessment,
201
594220
2576
तो वह खुद खतरों का अंदाजा लगाना सीख लेते हैं
09:56
it teaches delayed gratification,
202
596820
2176
प्रतिफल का इंतज़ार करना सीखते हैं,
09:59
it teaches resilience,
203
599020
1776
लौटाव सिखाती हैं
10:00
it teaches confidence.
204
600820
1320
आत्मविश्वास से कदम रखना सीखते हैं I
10:02
In other words,
205
602900
1456
दूसरी तरह से कहा जाए तो,
10:04
when kids get outside and practice bravery,
206
604380
3296
जब बच्चे निडर होकर बाहर जाने लगते हैं,
10:07
they learn valuable life lessons.
207
607700
3160
तब ज़िन्दगी के कुछ अनमोल सीख उन्हें मिलती हैंI
10:12
Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly.
208
612420
4736
साथ साथ हमें अपनी लड़कियों में खौफ भरना नहीं चाहिएI
10:17
So notice next time you say,
209
617180
2416
अगली बार अपनी बच्ची से यह मत कहियेगा कि,
10:19
"Watch out, you're going to get hurt,"
210
619620
1856
"संभलके, गिर मत जाना, चोट लग गई तो?"
10:21
or, "Don't do that, it's dangerous."
211
621500
2080
"यह मत करना, इसमें खतरा हैं"
10:24
And remember that often what you're really telling her
212
624300
3576
और कभी भी अपनी बेटियों से यह मत कहियेगा कि
10:27
is that she shouldn't be pushing herself,
213
627900
2416
उसे ज़्यादा परिश्रम करना नहीं चाहिए,
10:30
that she's really not good enough,
214
630340
2176
वह इतनी भी समझदार नहीं हैं,
10:32
that she should be afraid.
215
632540
1800
और उसे डर डर के जीना चाहिए I
10:36
Third,
216
636140
1200
और तो और
10:37
we women have to start practicing bravery, too.
217
637900
3000
हम महिलाओं को खुद बहादुरी की सीख लेनी चाहिए I
10:41
We cannot teach our girls until we teach ourselves.
218
641700
3160
अगर हम नहीं सीखेंगे तो हमारी बेटियों को कैसे सिखाएंगे?
10:45
So here's another thing:
219
645780
1896
तो यह रही एक और बात
10:47
fear and exhilaration
220
647700
3096
डर और ज़िंदादिली
10:50
feel very similar --
221
650820
1760
दोनों का एहसास एक जैसा हो सकता हैं
10:53
the shaky hands, the heightened heart rate,
222
653580
2576
वह कांपते हाथ, दिल की तेज़ धड़कन
10:56
the nervous tension,
223
656180
1376
वह बेचैनी,
10:57
and I'm betting that for many of you
224
657580
1736
पर इतना ज़रूर कहूँगी कि,
10:59
the last time you thought you were scared out of your wits,
225
659340
2816
पिछली बार वह शायद ज़िंदादिली थी
11:02
you may have been feeling mostly exhilaration,
226
662180
2936
जिसको आप डर समझ बैठे थे,
11:05
and now you've missed an opportunity.
227
665140
1960
और उसी वजह से आपने एक मौका खो दिया I
11:07
So practice.
228
667540
1200
इसीलिए कोशिश जारी रखे I
11:09
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy,
229
669380
2976
लड़कियों को हर कदम निडर होकर रखना चाहिए
11:12
I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees,
230
672380
6096
आज कल हम बड़े भी खेल कूद में या पेड़ चढ़ने में दिलचस्पी नहीं रखते,
11:18
so we all should be practicing
231
678500
3456
संकोच छोड़िये और लग जाइये वह करने में जो आपका मन करे
11:21
at home, in the office
232
681980
2216
घर हो या दफ्तर
11:24
and even right here getting up the guts
233
684220
2096
या यही पे अगर आपको कोई पसंद आये
11:26
to talk to someone that you really admire.
234
686340
2360
तो शर्माइये मत, उठिये और जाके उससे कहिये
11:30
Finally, when your girl is, let's say,
235
690180
4016
अगर आपकी बेटी को आप साइकिल चलाना सीखा रहे हैं,
11:34
on her bike on the top of the steep hill
236
694220
2096
और चोटी के ऊपर से नीचे आते वक़्त
11:36
that she insists she's too scared to go down,
237
696340
3416
उसके ज़ेहन में डर भर गया हो तो
11:39
guide her to access her bravery.
238
699780
2120
उसका हौसला बढ़ाइएI
11:42
Ultimately, maybe that hill really is too steep,
239
702540
4256
क्योंकि उस चोटी के ऊपर से वह साइकिल चला पायेगी या नहीं,
11:46
but she'll come to that conclusion through courage, not fear.
240
706820
3920
इसका हिसाब वह खुद अपने दिलेरी से लगा लेगी
11:51
Because this is not about the steep hill in front of her.
241
711740
3896
क्योंकि बात उस चोटी की नहीं हैं I
11:55
This is about the life ahead of her
242
715660
1880
बात उसकी ज़िन्दगी की हैं
11:58
and that she has the tools
243
718220
1776
और उसके पास वह ताकत हैं जिससे
12:00
to handle and assess
244
720020
2096
ज़िन्दगी में आने वाले हर मुश्किल और चुनौती का
12:02
all the dangers that we cannot protect her from,
245
722140
3256
सामना कर सकती हैं,
12:05
all the challenges that we won't be there to guide her through,
246
725420
3880
बिना हमारी मदद के
12:09
everything that our girls here
247
729980
2456
और यह बात सिर्फ यहाँ की लड़कियों के लिए ही नहीं
12:12
and around the world
248
732460
1376
बल्कि दुनिया भर की लड़कियों के
12:13
face in their future.
249
733860
1800
भविष्य के लिए हैंI
12:18
So by the way,
250
738020
1240
वैसे,
12:20
the world record for crawling today --
251
740220
2776
रेंगने का वर्ल्ड रिकॉर्ड आज
12:23
(Laughter)
252
743020
2376
(हंसी)
12:25
is 35.18 miles,
253
745420
3040
३५.१८ मिलों की हैं,
12:30
and I would really love to see a girl go break that.
254
750340
3456
मैं यही चाहती हूँ कि कोई लड़की इसे तोड़ेI
12:33
(Applause)
255
753820
6356
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7