To raise brave girls, encourage adventure | Caroline Paul

166,992 views ・ 2017-03-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Alaa Eladle
00:12
When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,
0
12580
4536
في صغري، كنت مولعة بموسوعة (جينيس) للأرقام القياسية العالمية
00:17
and I really wanted to set a world record myself.
1
17140
3456
رغبت في تسجيل رقم قياسي بنفسي.
00:20
But there was just one small problem:
2
20620
2696
لكن واجهتني مشكلة صغيرة:
00:23
I had absolutely no talent.
3
23340
2160
لم أكن أمتلك أي موهبة.
00:26
So I decided to set a world record in something
4
26340
3416
لذا قررت أن أسجل رقمًا قياسيًا
00:29
that demanded absolutely no skill at all.
5
29780
2880
في أمر لا يتطلب أي موهبة على الإطلاق.
00:33
I decided to set a world record
6
33660
2736
قررت أن أسجل رقمًا قياسيًا
00:36
in crawling.
7
36420
1200
في الحَبْو.
00:39
(Laughter)
8
39500
2976
(ضحك)
00:42
Now, the record at the time was 12 and a half miles,
9
42500
3520
كان الرقم حينها 12 ميل ونصف،
00:47
and for some reason, this seemed totally manageable.
10
47660
3176
ولسبب ما، بدا ذلك سهل المنال للغاية.
00:50
(Laughter)
11
50860
2160
(ضحك)
00:54
I recruited my friend Anne,
12
54460
1496
وظّفتُ صديقتي (آن)،
00:55
and together we decided, we didn't even need to train.
13
55980
3576
وقررنا معًا أننا لا نحتاج حتى للتدريب.
00:59
(Laughter)
14
59580
3256
(ضحك)
01:02
And on the day of our record attempt,
15
62860
1816
وفي يوم محاولة تحطيم الرقم القياسي،
01:04
we put furniture pads on the outside of our good luck jeans
16
64700
3656
وضعنا أغطية الأثاث القطنية على بنطالينا جالبيْ الحظ
01:08
and we set off,
17
68380
1400
وبدأنا الحبو،
01:10
and right away, we were in trouble,
18
70540
3056
وفي الحال وقعنا في ورطة،
01:13
because the denim was against our skin
19
73620
2096
لأن القماش الخشن التصق بالجلد مباشرةً
01:15
and it began to chafe,
20
75740
1575
وبدأ القماش يهترئ،
01:17
and soon our knees were being chewed up.
21
77339
2641
وسرعان ما تضررت ركبتانا.
01:20
Hours in,
22
80740
1200
وبعد ساعات،
01:22
it began to rain.
23
82980
1200
بدأت تمطر،
01:25
Then, Anne dropped out.
24
85340
2440
بعد ذلك، انسحبت (آن).
01:29
Then, it got dark.
25
89220
1960
ثم حل الظلام.
01:32
Now, by now, my knees were bleeding through my jeans,
26
92500
2816
كانت ركبتاي حينها تنزفان عبر بنطالي،
01:35
and I was hallucinating from the cold
27
95340
2216
وكنت أهذي من البرد
01:37
and the pain and the monotony.
28
97580
2696
والألم والملل.
01:40
And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing,
29
100300
3520
ولأعطيكم فكرة عن حجم المعاناة التي مررت بها،
01:44
the first lap around the high school track took 10 minutes.
30
104940
4120
استغرقت اللفة الأولى حول مسار المدرسة 10 دقائق.
01:49
The last lap took almost 30.
31
109700
2800
أما الأخيرة فحوالي 30 دقيقة.
01:53
After 12 hours of crawling,
32
113820
4416
بعد 12 ساعة من الحبو،
01:58
I stopped,
33
118260
1336
توقفت،
01:59
and I had gone eight and a half miles.
34
119620
2880
وكنت قد قطعت 8 أميال ونصف.
02:03
So I was short of the 12-and-a-half-mile record.
35
123700
3656
كنت قريبة من تحطيم رقم الـ12 ميل ونصف.
02:07
Now, for many years, I thought this was a story of abject failure,
36
127380
4536
الآن، بعد مرور هذه السنوات كنت أظن بأنها قصة فشل ذريع،
02:11
but today I see it differently,
37
131940
2496
لكن اليوم أرى الأمر بنظرة مختلفة،
02:14
because when I was attempting the world record,
38
134460
2856
لأن أثناء محاولتي لتحطيم الرقم القياسي،
02:17
I was doing three things.
39
137340
1496
كنت أقوم بثلاثة أمور.
02:18
I was getting outside my comfort zone,
40
138860
2336
كنت أخرج من منطقة راحتي.
02:21
I was calling upon my resilience,
41
141220
2256
كنت أختبر قوة التحمل لدي.
02:23
and I was finding confidence in myself
42
143500
2736
كنت أبحث عن الثقة في نفسي
02:26
and my own decisions.
43
146260
1400
وفي قراراتي الخاصة.
02:28
I didn't know it then,
44
148260
1256
لم أدرك ذلك حينها،
02:29
but those are not the attributes of failure.
45
149540
2920
لكن هذه لم تكن سمات الفشل.
02:33
Those are the attributes of bravery.
46
153300
2600
بل هي سمات الشجاعة.
02:37
Now, in 1989, at the age of 26,
47
157100
2576
في عام 1989 عندما بلغت عامي الـ26،
02:39
I became a San Francisco firefighter,
48
159700
2240
أصبحت إطفائية في (سان فرانسيسكو)،
02:42
and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.
49
162620
4176
كنت المرأة رقم 15 في قسم يتألف من 1500 رجل.
02:46
(Applause)
50
166820
3760
(تصفيق)
وكما تتخيلون، عندما وصلت
02:53
And as you can imagine, when I arrived
51
173060
1856
02:54
there were many doubts about whether we could do the job.
52
174940
2696
كان يتم التشكيك بقدرتنا على أداء العمل.
02:57
So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower,
53
177660
5336
برغم أني كنت مجدّفة جامعية بطول 177 سم ووزن 68 كجم،
03:03
and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --
54
183020
4376
وأتحمل 12 ساعة من ألم الركبة الحارق،
03:07
(Laughter)
55
187420
1616
(ضحك)
03:09
I knew I still had to prove my strength and fitness.
56
189060
3016
عرفت أنني مضطرة لإثبات قوتي ولياقتي.
03:12
So one day a call came in for a fire,
57
192100
1816
وفي يوم ما وردنا اتصال بنشوب حريق،
03:13
and sure enough, when my engine group pulled up,
58
193940
2239
وتأكدت تمامًا عندما رأيت الفريق المحرك يستعد،
03:16
there was black smoke billowing from a building off an alleyway.
59
196203
4033
كان يوجد دخان أسود ينبعث من مبنى في أحد الأزقة.
03:20
And I was with a big guy named Skip,
60
200260
2216
وكنت مع رجل ضخم يدعى (سكيب).
03:22
and he was on the nozzle, and I was right behind,
61
202500
2736
وكان يمسك فوهة الخرطوم بينما كنت خلفه مباشرةً،
03:25
and it was a typical sort of fire.
62
205260
1816
كان ذلك مثالًا نموذجيًا للحريق.
03:27
It was smoky, it was hot,
63
207100
2880
كان الدخان كثيفًا وساخنًا،
03:30
and all of a sudden,
64
210500
1696
وبشكل مفاجئ،
03:32
there was an explosion,
65
212220
1776
حدث انفجار،
03:34
and Skip and I were blown backwards,
66
214020
2176
مما دفعني أنا و(سكيب) للخلف،
03:36
my mask was knocked sideways,
67
216220
2136
سقط قناعي جانبًا،
03:38
and there was this moment of confusion.
68
218380
2256
كانت لحظة مليئة بالارتباك.
03:40
And then I picked myself up,
69
220660
3416
وبعدها استجمعت قواي،
03:44
I groped for the nozzle,
70
224100
1816
تحسست بيداي باحثةً عن الخرطوم،
03:45
and I did what a firefighter was supposed to do:
71
225940
2496
وفعلت ما يفترض أن يفعله أي إطفائي:
03:48
I lunged forward,
72
228460
1736
اندفعتُ للأمام،
03:50
opened up the water
73
230220
1456
وفتحت المياه
03:51
and I tackled the fire myself.
74
231700
1880
وتصديت للحريق بنفسي.
03:54
The explosion had been caused by a water heater,
75
234540
2256
حدث الانفجار بسبب سخان المياه،
03:56
so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal,
76
236820
2696
لم يتأذ أحد وفي النهاية لم يكن الأمر خطيرًا،
03:59
but later Skip came up to me and said,
77
239540
3256
جاءني (سكيب) لاحقًا وقال:
04:02
"Nice job, Caroline,"
78
242820
1736
"أحسنت صنعًا يا (كارولاين)،"
04:04
in this surprised sort of voice.
79
244580
2296
بنبرة صوت توحي بالاندهاش.
04:06
(Laughter)
80
246900
1600
(ضحك)
04:09
And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically,
81
249420
3816
شعرت بالحيرة لأن الحريق لم يكن شديدًا لهذه الدرجة،
04:13
so why was he looking at me with something like astonishment?
82
253260
4320
إذن لماذا كان ينظر إلي بهذه الدهشة؟
04:18
And then it became clear:
83
258300
1656
واتضح لي الأمر بعد ذلك،
04:19
Skip, who was by the way a really nice guy
84
259980
3136
(سكيب) الذي كان بالمناسبة رجلًا لطيفًا للغاية
04:23
and an excellent firefighter,
85
263140
2216
وإطفائيًا بارعًا،
04:25
not only thought that women could not be strong,
86
265380
3375
لم يكن يعتقد فقط أن المرأة لا تستطيع أن تكون قوية،
04:28
he thought that they could not be brave either.
87
268779
3041
بل أيضًا لا تستطيع أن تتحلى بالشجاعة.
04:32
And he wasn't the only one.
88
272580
1600
ولم يكن الوحيد الذي يعتقد ذلك.
04:35
Friends, acquaintances and strangers,
89
275380
2256
الأصدقاء والمعارف والغرباء،
04:37
men and women throughout my career
90
277660
2056
الرجال والنساء على مدار مهنتي
04:39
ask me over and over,
91
279740
1456
سألوني مرارًا وتكرارًا،
04:41
"Caroline, all that fire, all that danger,
92
281220
3936
"(كارولاين)، كل هذه النيران وكل هذا الخطر،
04:45
aren't you scared?"
93
285180
1240
ألا تشعرين بالخوف؟"
04:47
Honestly, I never heard a male firefighter asked this.
94
287140
2880
بصراحة، لم أسمع أحد يسأل رجلًا إطفائيًا عن ذلك.
04:50
And I became curious.
95
290740
1520
حينها أصابني الفضول.
04:53
Why wasn't bravery expected of women?
96
293020
3160
لماذا لم تكن الشجاعة متوقعة من النساء؟
04:57
Now, the answer began to come
97
297580
1776
الآن بدأت الإجابة تتضح
04:59
when a friend of mine lamented to me
98
299380
1736
عندما جاء صديق لي يشتكي
05:01
that her young daughter was a big scaredy-cat,
99
301140
2456
أن ابنته الصغيرة كانت تخاف بشدة،
05:03
and so I began to notice,
100
303620
1936
ومن هنا بدأت ألاحظ،
05:05
and yes, the daughter was anxious,
101
305580
2696
أجل، الإبنة كانت قلقة،
05:08
but more than that, the parents were anxious.
102
308300
2760
لكن إضافةً لهذا، كان الآباء أيضًا كذلك.
05:11
Most of what they said to her when she was outside began with,
103
311940
3256
معظم الكلام الذي يقولونه لها عندما كانت تخرج من البيت،
05:15
"Be careful," "Watch out," or "No."
104
315220
3600
"احذري أو انتبهي أو لا تخرجي."
05:20
Now, my friends were not bad parents.
105
320740
2656
لم يكن أصدقائي آباء سيئين.
05:23
They were just doing what most parents do,
106
323420
2696
لكنهم كانوا يتعاملون مثل معظم الآباء،
05:26
which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.
107
326140
4000
ألا وهو تنبيه بناتهم أكثر من أبنائهم.
05:31
There was a study involving a playground fire pole, ironically,
108
331260
4080
اُجريت دراسة تتضمن عمود تسلق في ساحة لعب، بشكل ساخر.
05:36
in which researchers saw that little girls were very likely to be warned
109
336300
4096
رأى فيها الباحثون أن الفتيات الصغيرات أكثر عرضة للتحذير
05:40
by both their moms and dads about the fire pole's risk,
110
340420
3696
بواسطة آبائهن وأمهاتهن من خطورة تسلقه،
05:44
and if the little girls still wanted to play on the fire pole,
111
344140
3456
وإذا أصرّت الفتيات على اللعب بعمود التسلق،
05:47
a parent was very likely to assist her.
112
347620
2720
من المرجح جدًا أن يساعدها أحد الوالدين.
05:51
But the little boys?
113
351100
1280
لكن الأولاد الصغار؟
05:52
They were encouraged to play on the fire pole
114
352980
2776
كانوا يتلقون التشجيع للعب بعمود التسلق
05:55
despite any trepidations that they might have,
115
355780
2936
برغم الذعر الذي قد ينتابهم،
05:58
and often the parents offered guidance on how to use it on their own.
116
358740
5120
وعادةً يقوم الآباء بإرشادهم إلى كيفية تسلقه بأنفسهم.
06:05
So what message does this send to both boys and girls?
117
365300
3960
إذن ما هي الرسالة الموجهة إلى كل من الأولاد والفتيات؟
06:09
Well, that girls are fragile and more in need of help,
118
369740
3936
حسنًا، الرسالة هي أن الفتيات ضعيفات ويحتجن دائمًا للمساعدة.
06:13
and that boys can and should master difficult tasks by themselves.
119
373700
4040
والأولاد قادرون على تولي المهام الصعبة بأنفسهم بل ويجب عليهم ذلك.
06:18
It says that girls should be fearful
120
378340
2736
وأن الفتيات يجب عليهن الشعور بالخوف
06:21
and boys should be gutsy.
121
381100
2320
والأولاد يجب أن يكونوا شجعان.
06:24
Now, the irony is that at this young age,
122
384980
2496
حسنًا، المفارقة في هذه السن المبكرة،
06:27
girls and boys are actually very alike physically.
123
387500
2496
أن البنات والأولاد في الواقع متشابهين بدنيًا.
06:30
In fact, girls are often stronger until puberty,
124
390020
2656
في الحقيقة، الفتيات هنّ أكثر قوة حتى سن البلوغ،
06:32
and more mature.
125
392700
1240
وأكثر نضجًا.
06:34
And yet we adults act
126
394300
1976
وحتى الآن نتصرف نحن البالغين
06:36
as if girls are more fragile
127
396300
2336
كما لو أن الفتيات أكثر ضعفًا
06:38
and more in need of help,
128
398660
1936
وفي حاجة لمزيد من المساعدة،
06:40
and they can't handle as much.
129
400620
1680
ولا يستطعن الاعتماد على أنفسهن كثيرًا.
06:42
This is the message that we absorb as kids,
130
402980
2576
هذه هي الرسالة التي نستوعبها في صغرنا،
06:45
and this is the message that fully permeates as we grow up.
131
405580
3696
وهذه هي الرسالة التي تتغلغل فينا بينما نكبر.
06:49
We women believe it, men believe it,
132
409300
2456
النساء يعتقدن هذا مثل الرجال،
06:51
and guess what?
133
411780
1536
واحزروا ماذا؟
06:53
As we become parents, we pass it on to our children,
134
413340
3336
وعندما نصبح آباء، ننقل هذا الشعور لأطفالنا،
06:56
and so it goes.
135
416700
1320
وهكذا يستمر الأمر.
06:58
Well, so now I had my answer.
136
418540
2496
حسنًا، حصلت على إجابتي الآن.
07:01
This is why women, even firewomen,
137
421060
2576
هذا هو سبب أن النساء حتى الإطفائيات منهن،
07:03
were expected to be scared.
138
423660
2096
من المتوقع أن يكنّ خائفات.
07:05
This is why women often are scared.
139
425780
3080
هذا هو السبب عادةً في شعور النساء بالخوف.
07:09
Now, I know some of you won't believe me when I tell you this,
140
429740
3136
الآن، أعلم أن بعضكم لن يصدقني عندما أقول هذا،
07:12
but I am not against fear.
141
432900
2480
لكني لست ضد الشعور بالخوف.
07:16
I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe.
142
436020
3816
أعلم أنه إحساس مهم، ويعطينا الأمان.
07:19
But the problem is when fear is the primary reaction
143
439860
3176
لكن المشكلة هي عندما يكون الخوف هو رد الفعل الرئيسي
07:23
that we teach and encourage in girls
144
443060
2336
الذي نعلمه للفتيات ونشجعهن عليه
07:25
whenever they face something outside their comfort zone.
145
445420
2640
في كل مرة يواجهن أمرًا خارج نطاق منطقة الراحة.
07:29
So I was a paraglider pilot for many years --
146
449580
2640
كنت أحلق بمظلة (باراجليدر) لعدة سنوات،
07:33
(Applause)
147
453620
1896
(تصفيق)
07:35
and a paraglider is a parachute-like wing,
148
455540
2416
وهي مثل جناح مشابه للباراشوت،
07:37
and it does fly very well,
149
457980
3736
وتحلق بشكل جيد للغاية،
07:41
but to many people I realize it looks just like a bedsheet
150
461740
2896
لكن بالنسبة للعديد من الناس أدركت أنها تبدو مثل غطاء السرير
07:44
with strings attached.
151
464660
1496
وبها خيوط كثيرة.
07:46
(Laughter)
152
466180
1176
(ضحك)
07:47
And I spent a lot of time on mountaintops
153
467380
2456
وقضيت الكثير من الوقت فوق قمم الجبال
07:49
inflating this bedsheet,
154
469860
1576
أنفخ غطاء السرير هذا،
07:51
running off and flying.
155
471460
1680
أنطلق وأحلق.
07:54
And I know what you're thinking.
156
474380
1576
وأعلم فيما تفكرون.
07:55
You're like, Caroline, a little fear would make sense here.
157
475980
3280
تقولون لي أن الشعور ببعض الخوف هنا أمر منطقي.
08:00
And you're right, it does.
158
480620
1856
وأنتم على صواب فيما تفكرون.
08:02
I assure you, I did feel fear.
159
482500
2496
أؤكد لكم أنني شعرت بالخوف.
08:05
But on that mountaintop,
160
485020
1256
لكن فوق قمة الجبل،
08:06
waiting for the wind to come in just right,
161
486300
2056
انتظار هبوب الرياح في الوقت المناسب،
08:08
I felt so many other things, too:
162
488380
2216
شعرت بأشياء أخرى أيضًا:
08:10
exhilaration, confidence.
163
490620
2280
البهجة والثقة.
08:13
I knew I was a good pilot.
164
493820
1776
كنت أعرف أنني طيارة ماهرة.
08:15
I knew the conditions were good, or I wouldn't be there.
165
495620
3016
كنت أعلم أن الظروف مهيأة وإلا لما كنت هناك.
08:18
I knew how great it was going to be a thousand feet in the air.
166
498660
3536
عرفت مدى روعة أن تكون على ارتفاع ألف قدم في الهواء.
08:22
So yes, fear was there,
167
502220
2616
لذا أجل كنت أشعر بالخوف،
08:24
but I would take a good hard look at it,
168
504860
2176
لكني كنت أتمعن بشدة في الأمر،
08:27
assess just how relevant it was
169
507060
2656
وأقيّم حجم الخوف ومدى صلته
08:29
and then put it where it belonged,
170
509740
2336
وأضعه في مكانه،
08:32
which was more often than not
171
512100
1416
وكان الأمر عادةً مقاربًا
08:33
behind my exhilaration, my anticipation
172
513540
3976
للشعور بالبهجة والترقب
08:37
and my confidence.
173
517540
1200
وشعوري بالثقة.
08:39
So I'm not against fear.
174
519220
2016
لذا لست ضد الشعور بالخوف.
08:41
I'm just pro-bravery.
175
521260
2520
أنا فقط مؤيدة للتحلي بالشجاعة.
08:46
Now, I'm not saying your girls must be firefighters
176
526340
3216
لا أقول أن فتياتكم عليهن أن يصبحن إطفائيات
08:49
or that they should be paragliders,
177
529580
2216
أو أنه عليهن أن يحلقن بمظلة (باراجليدر)،
08:51
but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless,
178
531820
4760
لكني أقول أننا نربي فتياتنا على الخوف وحتى العجز،
08:57
and it begins when we caution them against physical risk.
179
537420
3616
ويبدأ الأمر عندما نحذرهن ضد الخطر البدني.
09:01
The fear we learn and the experiences we don't
180
541060
2616
نعلمهن الخوف ولا نعطيهن الخبرة
09:03
stay with us as we become women
181
543700
1816
يظل الخوف معنا حتى نصبح راشدات
09:05
and morphs into all those things that we face and try to shed:
182
545540
4256
ونغير كل هذه الأمور التي نواجهها ونلقي الضوء عليها:
09:09
our hesitation in speaking out,
183
549820
2296
التردد في التحدث بصراحة،
09:12
our deference so that we can be liked
184
552140
2656
اختلافنا لأجل أن يحبنا الآخرون
09:14
and our lack of confidence in our own decisions.
185
554820
2720
وانعدام الثقة بقراراتنا الخاصة.
09:18
So how do we become brave?
186
558780
2320
إذن كيف نتحلى بالشجاعة؟
09:22
Well, here's the good news.
187
562260
1776
حسنًا، إليكم الأخبار الجيدة.
09:24
Bravery is learned,
188
564060
1976
الشجاعة صفة مكتسبة،
09:26
and like anything learned,
189
566060
1416
ومثلها مثل أي شيء نتعلمه،
09:27
it just needs to be practiced.
190
567500
1840
لكنها تتطلب الممارسة.
09:29
So first,
191
569860
1576
لذا أولًا:
09:31
we have to take a deep breath
192
571460
1696
علينا أن نأخذ نفسًا عميقًا
09:33
and encourage our girls
193
573180
2056
ونشجع فتياتنا
09:35
to skateboard, climb trees
194
575260
2696
على استخدام لوح التزلج وتسلق الأشجار
09:37
and clamber around on that playground fire pole.
195
577980
2560
والصعود على عمود التسلق في ساحة اللعب.
09:41
This is what my own mother did.
196
581300
2176
هذا ما فعلته أمي.
09:43
She didn't know it then,
197
583500
1776
لم تكن تعلم ذلك حينها،
09:45
but researchers have a name for this.
198
585300
2296
لكن لدى الباحثون اسم لهذا.
09:47
They call it risky play,
199
587620
2096
يسمونه اللعب المجازف،
09:49
and studies show that risky play is really important for kids, all kids,
200
589740
4456
وتظهر الدراسات أن اللعب بمجازفة مهم لجميع الأطفال
09:54
because it teaches hazard assessment,
201
594220
2576
لأنه يعلّم مهارة تقييم المخاطر،
09:56
it teaches delayed gratification,
202
596820
2176
وتأجيل الشعور بالإرضاء،
09:59
it teaches resilience,
203
599020
1776
ويعلّم القدرة على الصمود،
10:00
it teaches confidence.
204
600820
1320
ويعلم الثقة.
10:02
In other words,
205
602900
1456
بمعنى آخر،
10:04
when kids get outside and practice bravery,
206
604380
3296
عندما يكون الأطفال بالخارج ويمارسون الشجاعة،
10:07
they learn valuable life lessons.
207
607700
3160
فهم يتعلمون الدروس القيمة من الحياة.
10:12
Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly.
208
612420
4736
ثانيًا: علينا أن نتوقف عن تحذير الفتيات تلقائيًا.
10:17
So notice next time you say,
209
617180
2416
لاحظوا في المرة القادمة عندما تقولون:
10:19
"Watch out, you're going to get hurt,"
210
619620
1856
"انتبهي، ستجرحين نفسك،"
10:21
or, "Don't do that, it's dangerous."
211
621500
2080
أو "لاتفعلي ذلك إنه خطير."
10:24
And remember that often what you're really telling her
212
624300
3576
وتذكروا عادةً أن ما تقولونه لها فعلًا
10:27
is that she shouldn't be pushing herself,
213
627900
2416
أنه لا يجب عليها أن تجهد نفسها،
10:30
that she's really not good enough,
214
630340
2176
وأنها ليست جيدة بما فيه الكفاية،
10:32
that she should be afraid.
215
632540
1800
وأنها عليها أن تشعر بالخوف.
10:36
Third,
216
636140
1200
ثالثًا:
10:37
we women have to start practicing bravery, too.
217
637900
3000
نحن بصفتنا نساء علينا أن نبدأ في ممارسة الشجاعة أيضًا.
10:41
We cannot teach our girls until we teach ourselves.
218
641700
3160
لا يمكننا أن نعلّم فتياتنا قبل أن نعلّم أنفسنا.
10:45
So here's another thing:
219
645780
1896
لذا إليكم شيئًا آخر:
10:47
fear and exhilaration
220
647700
3096
الخوف والبهجة
10:50
feel very similar --
221
650820
1760
يتشابهان كثيرًا،
10:53
the shaky hands, the heightened heart rate,
222
653580
2576
الأيدي المرتعشة ومعدل ضربات القلب المرتفعة،
10:56
the nervous tension,
223
656180
1376
وتوتر الأعصاب،
10:57
and I'm betting that for many of you
224
657580
1736
وأستطيع التأكيد بأن العديد منكم
10:59
the last time you thought you were scared out of your wits,
225
659340
2816
في آخر مرة اعتقدتم فيها أنكم خائفون بشدة،
11:02
you may have been feeling mostly exhilaration,
226
662180
2936
قد يكون راودكم الشعور بالبهجة في الأغلب،
11:05
and now you've missed an opportunity.
227
665140
1960
والآن قد فاتتكم الفرصة.
11:07
So practice.
228
667540
1200
لذا عليكم بالممارسة.
11:09
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy,
229
669380
2976
وبينما يجب على الفتيات أن يخرجن لتعلم الشجاعة،
11:12
I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees,
230
672380
6096
أتفهم بأن الكبار لا يريدون التزحلق أو تسلق الأشجار،
11:18
so we all should be practicing
231
678500
3456
لذا علينا جميعًا أن نمارس الشجاعة
11:21
at home, in the office
232
681980
2216
في البيت أو في العمل
11:24
and even right here getting up the guts
233
684220
2096
وحتى هنا استجمعوا شجاعتكم
11:26
to talk to someone that you really admire.
234
686340
2360
للتحدث مع من تحبون بشدة.
11:30
Finally, when your girl is, let's say,
235
690180
4016
في النهاية، لنقل أنه عندما تكون فتاتكم
11:34
on her bike on the top of the steep hill
236
694220
2096
على الدراجة فوق قمة تل شديد الانحدار
11:36
that she insists she's too scared to go down,
237
696340
3416
وأنها خائفة للغاية من النزول لأسفل،
11:39
guide her to access her bravery.
238
699780
2120
أرشدوها للتحلي بشجاعتها.
11:42
Ultimately, maybe that hill really is too steep,
239
702540
4256
في النهاية قد يكون هذا التل منحدرًا بشدة،
11:46
but she'll come to that conclusion through courage, not fear.
240
706820
3920
لكنها ستصل لهذه النتيجة عن طريق الشجاعة وليس الخوف.
11:51
Because this is not about the steep hill in front of her.
241
711740
3896
لأن هذا لا يتعلق بالتل المنحدر أمامها،
11:55
This is about the life ahead of her
242
715660
1880
بل يتعلق بالحياة أمامها
11:58
and that she has the tools
243
718220
1776
وأنها لديها القدرة
12:00
to handle and assess
244
720020
2096
لتولي زمام الأمور
12:02
all the dangers that we cannot protect her from,
245
722140
3256
وتقييم كافة المخاطر التي لا نستطيع حمايتها منها،
12:05
all the challenges that we won't be there to guide her through,
246
725420
3880
والتحديات التي لن نتواجد فيها لمساعدتها في تخطيها،
12:09
everything that our girls here
247
729980
2456
وكل شيء ستواجهه فتياتنا هنا
12:12
and around the world
248
732460
1376
وحول العالم
12:13
face in their future.
249
733860
1800
في مستقبلهن.
12:18
So by the way,
250
738020
1240
لذا بالمناسبة،
12:20
the world record for crawling today --
251
740220
2776
الرقم القياسي المسجَّل في الحبو اليوم،
12:23
(Laughter)
252
743020
2376
(ضحك)
12:25
is 35.18 miles,
253
745420
3040
هو 35.18 ميل،
12:30
and I would really love to see a girl go break that.
254
750340
3456
وأود بشدة أن أرى فتاة تحطم هذا الرقم.
12:33
(Applause)
255
753820
6356
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7