To raise brave girls, encourage adventure | Caroline Paul

162,735 views ・ 2017-03-28

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Gergana Mouteva Reviewer: Anton Hikov
00:12
When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,
0
12580
4536
Когато бях дете, бях обсебена от Книгата за Рекорди на Гинес
00:17
and I really wanted to set a world record myself.
1
17140
3456
и наистина много исках да постая световен рекорд аз самата.
00:20
But there was just one small problem:
2
20620
2696
Но имаше само един малък проблем:
00:23
I had absolutely no talent.
3
23340
2160
аз нямах абсолютно никакъв талант.
00:26
So I decided to set a world record in something
4
26340
3416
За това, реших да поставя световен рекорд в нещо,
00:29
that demanded absolutely no skill at all.
5
29780
2880
което не изисква абсолютно никакъв талант.
00:33
I decided to set a world record
6
33660
2736
Реших да поставя световен рекорд
00:36
in crawling.
7
36420
1200
по пълзене.
00:39
(Laughter)
8
39500
2976
(Смях)
00:42
Now, the record at the time was 12 and a half miles,
9
42500
3520
Сега, рекордът тогава бе 12 мили и половина
00:47
and for some reason, this seemed totally manageable.
10
47660
3176
и по някаква причина това ми се струваше напълно постижимо.
00:50
(Laughter)
11
50860
2160
(Смях)
00:54
I recruited my friend Anne,
12
54460
1496
Навих приятелката ми Ан
00:55
and together we decided, we didn't even need to train.
13
55980
3576
и заедно, решихме, че дори не ни е нужно да тренираме.
00:59
(Laughter)
14
59580
3256
(Смях)
01:02
And on the day of our record attempt,
15
62860
1816
И в деня на нашия опит за рекорд,
01:04
we put furniture pads on the outside of our good luck jeans
16
64700
3656
ние сложихме мебелни подложки на късметлийските ни дънки
01:08
and we set off,
17
68380
1400
и потеглихме
01:10
and right away, we were in trouble,
18
70540
3056
и веднага се оказахме в беда,
01:13
because the denim was against our skin
19
73620
2096
защотото дънковия плат се триеше в кожата ни
01:15
and it began to chafe,
20
75740
1575
и започна да ни протрива
01:17
and soon our knees were being chewed up.
21
77339
2641
и не след дълго коленете ни бяха ожулени.
01:20
Hours in,
22
80740
1200
След часове,
01:22
it began to rain.
23
82980
1200
започна да вали.
01:25
Then, Anne dropped out.
24
85340
2440
Тогава, Ан се отказа.
01:29
Then, it got dark.
25
89220
1960
След това се стъмни.
01:32
Now, by now, my knees were bleeding through my jeans,
26
92500
2816
Сега, до тук, коленете ми кървяха през дънките ми
01:35
and I was hallucinating from the cold
27
95340
2216
и аз халюционирах от студа
01:37
and the pain and the monotony.
28
97580
2696
и от болката и монотонността.
01:40
And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing,
29
100300
3520
И да ви дам представа за това какъв панаир на страданието изживявах,
01:44
the first lap around the high school track took 10 minutes.
30
104940
4120
първата обиколка на пистата на стадиона в гимназията отне 10 минути.
01:49
The last lap took almost 30.
31
109700
2800
Последната обиколка отне почти 30.
01:53
After 12 hours of crawling,
32
113820
4416
След 12 часа пълзене,
01:58
I stopped,
33
118260
1336
аз спрях,
01:59
and I had gone eight and a half miles.
34
119620
2880
и бях изминала 8 и половина мили.
02:03
So I was short of the 12-and-a-half-mile record.
35
123700
3656
Така, че не достигнах рекорда от 12 и половина мили.
02:07
Now, for many years, I thought this was a story of abject failure,
36
127380
4536
Сега, много години наред, аз смятах тази история за жалък провал,
02:11
but today I see it differently,
37
131940
2496
но днес я виждам по различен начин,
02:14
because when I was attempting the world record,
38
134460
2856
защото докато пробвах световния рекорд,
02:17
I was doing three things.
39
137340
1496
аз вършех три неща.
02:18
I was getting outside my comfort zone,
40
138860
2336
Аз преминавах извън моята комфортна зона,
02:21
I was calling upon my resilience,
41
141220
2256
призовавах моята устойчивост
02:23
and I was finding confidence in myself
42
143500
2736
и намирах увереност у себе си
02:26
and my own decisions.
43
146260
1400
и в собствените си решения.
02:28
I didn't know it then,
44
148260
1256
Тогава не го знаех,
02:29
but those are not the attributes of failure.
45
149540
2920
но това не са харатеристиките на провал.
02:33
Those are the attributes of bravery.
46
153300
2600
Това са характеристиките на смелост.
02:37
Now, in 1989, at the age of 26,
47
157100
2576
Сега, през 1989, на 26 годишна възраст,
02:39
I became a San Francisco firefighter,
48
159700
2240
аз станах пожарникар в Сан Франсиско
02:42
and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.
49
162620
4176
и аз бях 15-тата жена в отдел от 1500 мъже.
02:46
(Applause)
50
166820
3760
(Аплодисменти)
02:53
And as you can imagine, when I arrived
51
173060
1856
Представяте си, когато пристигнах
02:54
there were many doubts about whether we could do the job.
52
174940
2696
имаше много съмнения дали можем да се справим с работата.
02:57
So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower,
53
177660
5336
Така, че въпреки, че бях 1м 78 см висока, 68 кг академична гребкиня,
03:03
and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --
54
183020
4376
и човек който може да издържи 12 часа изгаряща болка в коленете -
03:07
(Laughter)
55
187420
1616
(Смях)
03:09
I knew I still had to prove my strength and fitness.
56
189060
3016
аз знаех, че все още трябва да докажа моята сила и финтес.
03:12
So one day a call came in for a fire,
57
192100
1816
Така един ден имаше повикване за пожар
03:13
and sure enough, when my engine group pulled up,
58
193940
2239
и разбира се, когато нашият отряд пристигна,
03:16
there was black smoke billowing from a building off an alleyway.
59
196203
4033
бълваха черни облаци пушек от една сграда до тясна уличка.
03:20
And I was with a big guy named Skip,
60
200260
2216
И аз бях с един едър мъж на име Скип,
03:22
and he was on the nozzle, and I was right behind,
61
202500
2736
и той държеше дюза, а аз бях точно отзад,
03:25
and it was a typical sort of fire.
62
205260
1816
и това представляваше типичен пожар.
03:27
It was smoky, it was hot,
63
207100
2880
Беше задимено, беше горещо,
03:30
and all of a sudden,
64
210500
1696
и изведнъж,
03:32
there was an explosion,
65
212220
1776
имаше експлозия,
03:34
and Skip and I were blown backwards,
66
214020
2176
и Скип и аз бяхме отблъснати назад,
03:36
my mask was knocked sideways,
67
216220
2136
маската ми бе отметната настрани,
03:38
and there was this moment of confusion.
68
218380
2256
и имаше един такъв момент на объркване.
03:40
And then I picked myself up,
69
220660
3416
След което аз станах,
03:44
I groped for the nozzle,
70
224100
1816
и слепешком напипах дюзата и
03:45
and I did what a firefighter was supposed to do:
71
225940
2496
сторих това, което пожарникар би трябвало да стори:
03:48
I lunged forward,
72
228460
1736
втурнах се напред,
03:50
opened up the water
73
230220
1456
пуснах водата
03:51
and I tackled the fire myself.
74
231700
1880
и се справих с пожара сама.
03:54
The explosion had been caused by a water heater,
75
234540
2256
Избухването било причинено от бързовар,
03:56
so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal,
76
236820
2696
така, че никой не пострада и в крайна сметка не бе
03:59
but later Skip came up to me and said,
77
239540
3256
кой знае какво, но по-късно Скип дойде при мен и ми каза:
04:02
"Nice job, Caroline,"
78
242820
1736
"Добре се справи, Каролайн"
04:04
in this surprised sort of voice.
79
244580
2296
с един вид изненадан глас.
04:06
(Laughter)
80
246900
1600
(Смях)
04:09
And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically,
81
249420
3816
И аз бях объркана, защото огънят не беше труден физически
04:13
so why was he looking at me with something like astonishment?
82
253260
4320
така, че защо той ме гледа с такова учудване?
04:18
And then it became clear:
83
258300
1656
И тогава стана ясно:
04:19
Skip, who was by the way a really nice guy
84
259980
3136
Скип, който беше, между другото, много добър човек
04:23
and an excellent firefighter,
85
263140
2216
и отличен пожарникар,
04:25
not only thought that women could not be strong,
86
265380
3375
не само смяташе. че жените не могат да са силни,
04:28
he thought that they could not be brave either.
87
268779
3041
той смяташе, че те също не могат да бъдат и смели.
04:32
And he wasn't the only one.
88
272580
1600
И не беше единствен.
04:35
Friends, acquaintances and strangers,
89
275380
2256
Приятели, познати и непознати,
04:37
men and women throughout my career
90
277660
2056
мъже и жени през цялата ми кариера
04:39
ask me over and over,
91
279740
1456
ме питат отново и отново:
04:41
"Caroline, all that fire, all that danger,
92
281220
3936
"Каролайн, всичкият този огън, тази опасност,
04:45
aren't you scared?"
93
285180
1240
не те ли е страх?"
04:47
Honestly, I never heard a male firefighter asked this.
94
287140
2880
Честно, никога не чух мъж да бъде попитан.
04:50
And I became curious.
95
290740
1520
И ми стана любопитно.
04:53
Why wasn't bravery expected of women?
96
293020
3160
Защо смелостта не бе очаквана от жените?
04:57
Now, the answer began to come
97
297580
1776
Сега, отговорът почна да се появява
04:59
when a friend of mine lamented to me
98
299380
1736
когато една приятелка ми се оплака
05:01
that her young daughter was a big scaredy-cat,
99
301140
2456
как нейната по-малка дъщеря е голяма страхливка
05:03
and so I began to notice,
100
303620
1936
и аз започнах да забелязвам,
05:05
and yes, the daughter was anxious,
101
305580
2696
и да дъщерята бе неспокойна,
05:08
but more than that, the parents were anxious.
102
308300
2760
но още повече от това, родителите бяха неспокойни.
05:11
Most of what they said to her when she was outside began with,
103
311940
3256
Повечето неща които ѝ казваха когато тя бе навън започваха с:
05:15
"Be careful," "Watch out," or "No."
104
315220
3600
"Бъди предпазилва", "Внимавай", или "Не".
05:20
Now, my friends were not bad parents.
105
320740
2656
Е, моите приятели не бяха лоши родители.
05:23
They were just doing what most parents do,
106
323420
2696
Те просто правеха това, което повечето родители правят,
05:26
which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.
107
326140
4000
което е да предупреждават дъшерите си много повече отколкото синовете си.
05:31
There was a study involving a playground fire pole, ironically,
108
331260
4080
Имаше едно изследване с участието на пожарникарски стълб, по ирония,
05:36
in which researchers saw that little girls were very likely to be warned
109
336300
4096
в което учените забелязват, че малките момиченца е много вероятно да бъдат
05:40
by both their moms and dads about the fire pole's risk,
110
340420
3696
предупредени и от майките и от бащите за рисковете на пожарникарския стълб,
05:44
and if the little girls still wanted to play on the fire pole,
111
344140
3456
и ако малките момиченца все още искаха да играят на стълба,
05:47
a parent was very likely to assist her.
112
347620
2720
бе много вероятно родител да ѝ помогне.
05:51
But the little boys?
113
351100
1280
А малките момченца?
05:52
They were encouraged to play on the fire pole
114
352980
2776
Те бяха окуражавани да играят на пожарникарския стълб
05:55
despite any trepidations that they might have,
115
355780
2936
въпреки всякакви притеснения, които биха могли да имат,
05:58
and often the parents offered guidance on how to use it on their own.
116
358740
5120
и доста често родителите предлагали инструкции как да го използват сами.
06:05
So what message does this send to both boys and girls?
117
365300
3960
Е, какво съобщение изпраща това и до момичета и до момчета?
06:09
Well, that girls are fragile and more in need of help,
118
369740
3936
Ами това, че момичетата са крехки и имат нужда от повече помощ
06:13
and that boys can and should master difficult tasks by themselves.
119
373700
4040
и че момчетата могат и трябва да се справят с трудни задачи сами.
06:18
It says that girls should be fearful
120
378340
2736
Казва това, че момичетата трябва да се страхуват,
06:21
and boys should be gutsy.
121
381100
2320
а момчетата трябва да са куражлии.
06:24
Now, the irony is that at this young age,
122
384980
2496
Иронията е в това, че на тази млада възраст,
06:27
girls and boys are actually very alike physically.
123
387500
2496
момичетата и момчетата са всъщност сходни физически.
06:30
In fact, girls are often stronger until puberty,
124
390020
2656
Всъщност момичетата са често по-силни до пубертета,
06:32
and more mature.
125
392700
1240
и по-разумни.
06:34
And yet we adults act
126
394300
1976
Въпреки това, ние възрастните се държим
06:36
as if girls are more fragile
127
396300
2336
все едно момичетата са по-крехки
06:38
and more in need of help,
128
398660
1936
и с по-голяма нужда от помощ,
06:40
and they can't handle as much.
129
400620
1680
и не могат да се справят толкова.
06:42
This is the message that we absorb as kids,
130
402980
2576
Това е посланието, което ние попиваме като деца,
06:45
and this is the message that fully permeates as we grow up.
131
405580
3696
и това е поуката, която напълно се просмуква докато израстваме.
06:49
We women believe it, men believe it,
132
409300
2456
Ние жените го вярваме, мъжете го вярват,
06:51
and guess what?
133
411780
1536
и познайте какво?
06:53
As we become parents, we pass it on to our children,
134
413340
3336
Когато станем родители го предаваме на децата си,
06:56
and so it goes.
135
416700
1320
и така продължава.
06:58
Well, so now I had my answer.
136
418540
2496
Ето сега имах отговора си.
07:01
This is why women, even firewomen,
137
421060
2576
Това е причината жените, дори пожарникарките
07:03
were expected to be scared.
138
423660
2096
бе очаквано да се страхуват.
07:05
This is why women often are scared.
139
425780
3080
Това е причината жените често да се страхуват.
07:09
Now, I know some of you won't believe me when I tell you this,
140
429740
3136
Сега, знам, че някои от вас няма да ми повярват като ви кажа,
07:12
but I am not against fear.
141
432900
2480
но аз не съм против страха.
07:16
I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe.
142
436020
3816
Знам, че той е важна емоция, и го има за да ни пази.
07:19
But the problem is when fear is the primary reaction
143
439860
3176
Но проблемът е, когато страхът е основната реакция,
07:23
that we teach and encourage in girls
144
443060
2336
която ние учим и наставляваме в момичетата
07:25
whenever they face something outside their comfort zone.
145
445420
2640
когато те се сблъскат с нещо извън комфортната им зона.
07:29
So I was a paraglider pilot for many years --
146
449580
2640
И така аз пилотирах парапланер много години наред -
07:33
(Applause)
147
453620
1896
(Аплодисменти)
07:35
and a paraglider is a parachute-like wing,
148
455540
2416
и парапланера е крило наподобявашо парашут
07:37
and it does fly very well,
149
457980
3736
и лети доста добре,
07:41
but to many people I realize it looks just like a bedsheet
150
461740
2896
но осъзнавам, че за много хора прилича на чаршаф
07:44
with strings attached.
151
464660
1496
с окачени нишки.
07:46
(Laughter)
152
466180
1176
(Смях)
07:47
And I spent a lot of time on mountaintops
153
467380
2456
И аз прекарах много време на върховете на планини,
07:49
inflating this bedsheet,
154
469860
1576
надувайки този чаршаф,
07:51
running off and flying.
155
471460
1680
спускайки се и политайки.
07:54
And I know what you're thinking.
156
474380
1576
И знам какво си мислите.
07:55
You're like, Caroline, a little fear would make sense here.
157
475980
3280
Вие си казвате, Каролайн, малко страх би бил на място тук.
08:00
And you're right, it does.
158
480620
1856
И сте прави - на място е.
08:02
I assure you, I did feel fear.
159
482500
2496
Уверявам ви, изпитвах страх.
08:05
But on that mountaintop,
160
485020
1256
Но на този планински връх,
08:06
waiting for the wind to come in just right,
161
486300
2056
чакайки вятъра да духне по точния начин,
08:08
I felt so many other things, too:
162
488380
2216
аз изпитвах толкова много други емоции:
08:10
exhilaration, confidence.
163
490620
2280
вълнение, самочувствие,
08:13
I knew I was a good pilot.
164
493820
1776
аз знаех, че съм добър пилот,
08:15
I knew the conditions were good, or I wouldn't be there.
165
495620
3016
знаех, че условията са добри, иначе нямаше да съм там.
08:18
I knew how great it was going to be a thousand feet in the air.
166
498660
3536
Знаех, колко стрхотно ще бъде да си хиляди фута във въздуха.
08:22
So yes, fear was there,
167
502220
2616
Така, че да - страхът беше там,
08:24
but I would take a good hard look at it,
168
504860
2176
но аз ще го погледна добре с остър поглед,
08:27
assess just how relevant it was
169
507060
2656
ще определя колко точно е уместен,
08:29
and then put it where it belonged,
170
509740
2336
след което ще го сложа на правилното място,
08:32
which was more often than not
171
512100
1416
което по-често бе
08:33
behind my exhilaration, my anticipation
172
513540
3976
след вълнението ми, очакването ми
08:37
and my confidence.
173
517540
1200
и самочувствието ми.
08:39
So I'm not against fear.
174
519220
2016
Така, че аз не съм против страха.
08:41
I'm just pro-bravery.
175
521260
2520
Просто съм за смелостта.
08:46
Now, I'm not saying your girls must be firefighters
176
526340
3216
Сега, не казвам, че вие момичета трябва да сте пожарникарки
08:49
or that they should be paragliders,
177
529580
2216
или, че те трябва да са парапланеристи,
08:51
but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless,
178
531820
4760
но казвам, че възпитаваме момичетата си да бъдат плахи, дори безпомощни,
08:57
and it begins when we caution them against physical risk.
179
537420
3616
и това започва когато ги предупреждаваме от физическия риск.
09:01
The fear we learn and the experiences we don't
180
541060
2616
Страхът който учим и преживяванията които изпускаме
09:03
stay with us as we become women
181
543700
1816
остават с нас, когато ставаме жени и
09:05
and morphs into all those things that we face and try to shed:
182
545540
4256
се впива във всички тези неща, с които се сблъскваме и опитваме да преборим:
09:09
our hesitation in speaking out,
183
549820
2296
колебанието ни да се изказваме открито,
09:12
our deference so that we can be liked
184
552140
2656
нашата почтителност за да бъдем харесани
09:14
and our lack of confidence in our own decisions.
185
554820
2720
и липсата ни на самоувереност в собствените ни решения.
09:18
So how do we become brave?
186
558780
2320
И така, как да станем смели?
09:22
Well, here's the good news.
187
562260
1776
Ами, ето я добрата новина.
09:24
Bravery is learned,
188
564060
1976
Смелостта се научава,
09:26
and like anything learned,
189
566060
1416
и като всяко научаемо нещо,
09:27
it just needs to be practiced.
190
567500
1840
просто трябва да се практикува.
09:29
So first,
191
569860
1576
Така, че първо
09:31
we have to take a deep breath
192
571460
1696
трябва да поемем дълбоко въздух
09:33
and encourage our girls
193
573180
2056
и да окуражим момичетата си
09:35
to skateboard, climb trees
194
575260
2696
да карат скейтборд, да катерят дървета
09:37
and clamber around on that playground fire pole.
195
577980
2560
и да се изклатушкат на пожарникарския стълб.
09:41
This is what my own mother did.
196
581300
2176
Това направи собствената ми майка.
09:43
She didn't know it then,
197
583500
1776
Тя не знаеше тогава,
09:45
but researchers have a name for this.
198
585300
2296
но учените имат име за това.
09:47
They call it risky play,
199
587620
2096
Те го наричат рискова игра,
09:49
and studies show that risky play is really important for kids, all kids,
200
589740
4456
и изследвания показват, че рисковата игра е наистина много важна, за всички деца,
09:54
because it teaches hazard assessment,
201
594220
2576
защото учи оценяване на опасността,
09:56
it teaches delayed gratification,
202
596820
2176
учи забавено удовлетворение,
09:59
it teaches resilience,
203
599020
1776
учи устойчивост,
10:00
it teaches confidence.
204
600820
1320
учи увереност.
10:02
In other words,
205
602900
1456
С други думи,
10:04
when kids get outside and practice bravery,
206
604380
3296
когато децата излизат навън и практикуват смелост,
10:07
they learn valuable life lessons.
207
607700
3160
те получават ценни житейски уроци.
10:12
Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly.
208
612420
4736
Второ, трябва да спрем да предупреждаме момичетата си за щяло и не щяло.
10:17
So notice next time you say,
209
617180
2416
Така че обърнете внимание следващия път
10:19
"Watch out, you're going to get hurt,"
210
619620
1856
като кажете: "Внимавай, ще се нараниш,"
10:21
or, "Don't do that, it's dangerous."
211
621500
2080
или: "Не прави това, опасно е."
10:24
And remember that often what you're really telling her
212
624300
3576
И запомнете, че често това, което всъщност ѝ казвате е,
10:27
is that she shouldn't be pushing herself,
213
627900
2416
че тя не трябва да полага усилия,
10:30
that she's really not good enough,
214
630340
2176
че не е достатъчно добра,
10:32
that she should be afraid.
215
632540
1800
че трябва да се страхува.
10:36
Third,
216
636140
1200
Трето,
10:37
we women have to start practicing bravery, too.
217
637900
3000
ние жените също трябва да започнем да практикуваме смелост.
10:41
We cannot teach our girls until we teach ourselves.
218
641700
3160
Не можем да научим момичетата си докато не научим себе си.
10:45
So here's another thing:
219
645780
1896
Така, че ето още нещо:
10:47
fear and exhilaration
220
647700
3096
страхът и вълнението
10:50
feel very similar --
221
650820
1760
се усещат много подобно --
10:53
the shaky hands, the heightened heart rate,
222
653580
2576
треперещите ръце, ускореното сърцебиене,
10:56
the nervous tension,
223
656180
1376
нервното напрежение,
10:57
and I'm betting that for many of you
224
657580
1736
и се обзалагам, че много от вас
10:59
the last time you thought you were scared out of your wits,
225
659340
2816
последния път, когато сте мислили, че сте страшно изплашени
11:02
you may have been feeling mostly exhilaration,
226
662180
2936
може всъщност да сте чувствали най-вече вълнението,
11:05
and now you've missed an opportunity.
227
665140
1960
и така сте изпуснали една възможност.
11:07
So practice.
228
667540
1200
Така, че практикувайте.
11:09
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy,
229
669380
2976
И докато момичетата трябва да излизат навън и да учат кураж
11:12
I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees,
230
672380
6096
ясно ми е, че възрастни не искат да карат ховер-борди и да катерят дървета,
11:18
so we all should be practicing
231
678500
3456
така, че всички ние трябва да се упражняваме
11:21
at home, in the office
232
681980
2216
вкъщи, в офиса
11:24
and even right here getting up the guts
233
684220
2096
и дори тук - събирайки смелост да говорим
11:26
to talk to someone that you really admire.
234
686340
2360
с някой, на когото наистина се възхищаваме.
11:30
Finally, when your girl is, let's say,
235
690180
4016
И накрая, когато момичето ви е, да кажем,
11:34
on her bike on the top of the steep hill
236
694220
2096
на колело на върха на стръмен хълм,
11:36
that she insists she's too scared to go down,
237
696340
3416
настоявайки, че е твърде уплашена за да се пусне,
11:39
guide her to access her bravery.
238
699780
2120
насърчете я да има досег със своята смелост.
11:42
Ultimately, maybe that hill really is too steep,
239
702540
4256
В крайна сметка, може би този хълм наистина е твърде стръмен,
11:46
but she'll come to that conclusion through courage, not fear.
240
706820
3920
но тя ще стигне до това заключение чрез кураж, а не страх.
11:51
Because this is not about the steep hill in front of her.
241
711740
3896
Защото не става дума за стръмния склон пред нея.
11:55
This is about the life ahead of her
242
715660
1880
Става дума за живота пред нея
11:58
and that she has the tools
243
718220
1776
и за това тя да има средствата
12:00
to handle and assess
244
720020
2096
да се справя и преценява
12:02
all the dangers that we cannot protect her from,
245
722140
3256
всички опасности от които ние не можем да я опазим,
12:05
all the challenges that we won't be there to guide her through,
246
725420
3880
всички трудности, когато нас няма да ни има да ѝ помогнем,
12:09
everything that our girls here
247
729980
2456
всичко пред което нашите момичета тук
12:12
and around the world
248
732460
1376
и навсякъде по света
12:13
face in their future.
249
733860
1800
ще се изправят в бъдещето си.
12:18
So by the way,
250
738020
1240
И между другото,
12:20
the world record for crawling today --
251
740220
2776
световният рекорд по пълзене днес --
12:23
(Laughter)
252
743020
2376
(Смях)
12:25
is 35.18 miles,
253
745420
3040
е 35,18 мили,
12:30
and I would really love to see a girl go break that.
254
750340
3456
и наистина бих се радвала да видя момиче да го подобри.
12:33
(Applause)
255
753820
6356
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7