To raise brave girls, encourage adventure | Caroline Paul

162,746 views ・ 2017-03-28

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yeonsoo Kwon 검토: JY Kang
00:12
When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,
0
12580
4536
저는 어릴 적에 기네스북을 즐겨 읽곤 했습니다.
00:17
and I really wanted to set a world record myself.
1
17140
3456
그러다 제가 직접 세계 기록을 세우고 싶다는 생각이 들었죠.
00:20
But there was just one small problem:
2
20620
2696
그런데 작은 문제가 하나 있었어요.
00:23
I had absolutely no talent.
3
23340
2160
저는 잘하는 게 하나도 없었거든요.
00:26
So I decided to set a world record in something
4
26340
3416
그래서 저는 세계기록을 세우려면
00:29
that demanded absolutely no skill at all.
5
29780
2880
뭐든 기술이 없어도 되는 분야를 노려야겠다고 생각했죠.
00:33
I decided to set a world record
6
33660
2736
그래서 결심한 세계기록 종목은 바로..
00:36
in crawling.
7
36420
1200
'기어 다니기' 였어요.
00:39
(Laughter)
8
39500
2976
(웃음)
00:42
Now, the record at the time was 12 and a half miles,
9
42500
3520
당시 세계기록은 20.1 km였는데요.
00:47
and for some reason, this seemed totally manageable.
10
47660
3176
왠지 그 기록은 깰 수 있을 것 같았죠.
00:50
(Laughter)
11
50860
2160
(웃음)
00:54
I recruited my friend Anne,
12
54460
1496
저는 제 친구 앤을 끌어들여 함께 하기로 했습니다.
00:55
and together we decided, we didn't even need to train.
13
55980
3576
훈련할 필요도 없었죠.
00:59
(Laughter)
14
59580
3256
(웃음)
01:02
And on the day of our record attempt,
15
62860
1816
기록에 도전하는 날이 되자
01:04
we put furniture pads on the outside of our good luck jeans
16
64700
3656
우리 행운의 청바지를 입고, 겉에 가구 보호용 패드를 붙였습니다.
01:08
and we set off,
17
68380
1400
그리고 도전을 시작했죠.
01:10
and right away, we were in trouble,
18
70540
3056
그런데 시작하자마자 문제가 생겼어요.
01:13
because the denim was against our skin
19
73620
2096
청바지가 피부에 바로 닿아서 무릎이 까지기 시작했습니다.
01:15
and it began to chafe,
20
75740
1575
01:17
and soon our knees were being chewed up.
21
77339
2641
얼마 안 돼서 무릎이 엉망이 되었죠.
01:20
Hours in,
22
80740
1200
몇 시간쯤 지나자
01:22
it began to rain.
23
82980
1200
비가 내리기 시작했어요.
01:25
Then, Anne dropped out.
24
85340
2440
앤은 도중에 포기했습니다.
01:29
Then, it got dark.
25
89220
1960
그리고 어두워지기 시작했어요.
01:32
Now, by now, my knees were bleeding through my jeans,
26
92500
2816
무릎에서 피가 나서 청바지까지 배어났고
01:35
and I was hallucinating from the cold
27
95340
2216
저는 추위와 고통, 반복된 동작 때문에
01:37
and the pain and the monotony.
28
97580
2696
환각을 느끼기 시작했어요.
01:40
And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing,
29
100300
3520
그때 고통이 어느 정도였냐면 말이죠.
01:44
the first lap around the high school track took 10 minutes.
30
104940
4120
학교 트랙을 처음 돌 때는 10분 정도 걸렸는데
01:49
The last lap took almost 30.
31
109700
2800
마지막으로 돌 때는 30분 정도 걸렸어요.
01:53
After 12 hours of crawling,
32
113820
4416
그렇게 12시간을 기어다닌 후에
01:58
I stopped,
33
118260
1336
도전을 멈췄어요.
01:59
and I had gone eight and a half miles.
34
119620
2880
13.6 km 정도 기었더군요.
02:03
So I was short of the 12-and-a-half-mile record.
35
123700
3656
20.1 km의 기록을 넘지는 못했죠.
02:07
Now, for many years, I thought this was a story of abject failure,
36
127380
4536
몇 년 동안, 저는 그것을 비참한 실패담이라 여겼습니다.
02:11
but today I see it differently,
37
131940
2496
하지만 이제는 시각이 달라졌어요.
02:14
because when I was attempting the world record,
38
134460
2856
이유는 제가 세계기록에 도전하며 세 가지 일을 했기 때문이죠.
02:17
I was doing three things.
39
137340
1496
02:18
I was getting outside my comfort zone,
40
138860
2336
저는 제 한계를 넘어 도전했고
02:21
I was calling upon my resilience,
41
141220
2256
저의 강인함을 알았고
02:23
and I was finding confidence in myself
42
143500
2736
제 자신과 스스로의 결정에 대해 자신감을 갖게 되었습니다.
02:26
and my own decisions.
43
146260
1400
02:28
I didn't know it then,
44
148260
1256
그 당시에는 몰랐지만
02:29
but those are not the attributes of failure.
45
149540
2920
그것들은 실패의 속성이 아닙니다.
02:33
Those are the attributes of bravery.
46
153300
2600
오히려 용기의 속성이죠.
02:37
Now, in 1989, at the age of 26,
47
157100
2576
1989년, 26살이었을 때는
02:39
I became a San Francisco firefighter,
48
159700
2240
저는 샌프란시스코시의 소방관이 되었습니다.
02:42
and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.
49
162620
4176
1500명의 남성들 틈에서 저는 15번째 여성 소방관이었죠.
02:46
(Applause)
50
166820
3760
(박수)
02:53
And as you can imagine, when I arrived
51
173060
1856
예상하셨겠지만, 제가 그곳에 갔을 때
02:54
there were many doubts about whether we could do the job.
52
174940
2696
우리 여성이 그 일을 할 수 있을지 다들 의심스러워 했죠.
02:57
So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower,
53
177660
5336
저는 70kg급 대학생 조정경기에서 5분 10초의 기록을 세운 선수였고
03:03
and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --
54
183020
4376
무릎의 고통을 12시간 동안 견뎌낸 사람임에도 불구하고 --
03:07
(Laughter)
55
187420
1616
(웃음)
03:09
I knew I still had to prove my strength and fitness.
56
189060
3016
여전히 제 힘과 체력을 증명해 보여야 한다는 걸 알았습니다.
03:12
So one day a call came in for a fire,
57
192100
1816
하루는 화재신고 전화를 받았는데
03:13
and sure enough, when my engine group pulled up,
58
193940
2239
당연히, 우리 소방차들이 도착했을 때는
03:16
there was black smoke billowing from a building off an alleyway.
59
196203
4033
골목 뒤편 건물에서 검은 연기가 치솟고 있었죠.
03:20
And I was with a big guy named Skip,
60
200260
2216
저는 스킵이라는 이름의 건장한 남성 대원과 함께 있었는데
03:22
and he was on the nozzle, and I was right behind,
61
202500
2736
그가 방화수 분출구를 잡았고 저는 바로 그 뒤에 있었어요.
03:25
and it was a typical sort of fire.
62
205260
1816
보통 일어나는 형태의 화재였죠.
03:27
It was smoky, it was hot,
63
207100
2880
연기가 나고, 뜨거웠습니다.
03:30
and all of a sudden,
64
210500
1696
그런데 갑자기
03:32
there was an explosion,
65
212220
1776
폭발이 일어났어요.
03:34
and Skip and I were blown backwards,
66
214020
2176
스킵과 저는 뒤로 밀려났고
03:36
my mask was knocked sideways,
67
216220
2136
제 마스크는 옆으로 틀어졌죠.
03:38
and there was this moment of confusion.
68
218380
2256
잠시 정신이 멍한 채로 있었습니다.
03:40
And then I picked myself up,
69
220660
3416
그리고 저는 다시 정신을 차리고
03:44
I groped for the nozzle,
70
224100
1816
방화수 노즐을 더듬어 찾아서
03:45
and I did what a firefighter was supposed to do:
71
225940
2496
소방관이 해야 할 일을 했죠.
03:48
I lunged forward,
72
228460
1736
다리를 앞으로 구부리고
03:50
opened up the water
73
230220
1456
분출구를 열어
03:51
and I tackled the fire myself.
74
231700
1880
불과 맞서 싸웠어요.
03:54
The explosion had been caused by a water heater,
75
234540
2256
폭발은 온수기 때문에 일어난 것이었습니다.
03:56
so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal,
76
236820
2696
그래서 아무도 다치지 않았고 결국 심각한 상황도 아니었죠.
03:59
but later Skip came up to me and said,
77
239540
3256
나중에 스킵이 제게 오더니 이렇게 말하더군요.
04:02
"Nice job, Caroline,"
78
242820
1736
"잘했어, 캐롤라인."
04:04
in this surprised sort of voice.
79
244580
2296
약간 놀란 듯한 목소리였어요.
04:06
(Laughter)
80
246900
1600
(웃음)
04:09
And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically,
81
249420
3816
저는 좀 당황했어요. 왜냐하면 특별히 다루기 어려운 화재도 아니었거든요.
04:13
so why was he looking at me with something like astonishment?
82
253260
4320
그런데 그는 왜 그렇게 놀란 눈으로 저를 쳐다보았을까요?
04:18
And then it became clear:
83
258300
1656
나중에 확실히 알게 되었죠.
04:19
Skip, who was by the way a really nice guy
84
259980
3136
스킵은 정말 멋진 남자이고
04:23
and an excellent firefighter,
85
263140
2216
훌륭한 소방관이지만
04:25
not only thought that women could not be strong,
86
265380
3375
여성이 그렇게 강하리라고 생각하지도 않았고
04:28
he thought that they could not be brave either.
87
268779
3041
여성이 그렇게 용감하리라고 생각하지도 않았던 거였습니다.
04:32
And he wasn't the only one.
88
272580
1600
그 사람만 그런 건 아니죠.
04:35
Friends, acquaintances and strangers,
89
275380
2256
친구, 지인, 모르는 사람들.
04:37
men and women throughout my career
90
277660
2056
사회생활에서 만난 여성과 남성 모두가
04:39
ask me over and over,
91
279740
1456
한결같이 이런 질문을 했어요.
04:41
"Caroline, all that fire, all that danger,
92
281220
3936
"카롤라인, 그 불과 위험한 일들이
04:45
aren't you scared?"
93
285180
1240
무섭지도 않아?"
04:47
Honestly, I never heard a male firefighter asked this.
94
287140
2880
솔직히, 전 남자 소방관이 이런 질문을 받는 건 들어본 적이 없어요.
04:50
And I became curious.
95
290740
1520
그리고 이런 의문이 생겼죠.
04:53
Why wasn't bravery expected of women?
96
293020
3160
왜 다들 여성에게서는 용기를 기대하지 않는 걸까요?
04:57
Now, the answer began to come
97
297580
1776
그 이유를 알게 된 건
04:59
when a friend of mine lamented to me
98
299380
1736
제 친구가 자신의 어린 딸이 무척 소심한 겁쟁이 같다고
05:01
that her young daughter was a big scaredy-cat,
99
301140
2456
제게 한탄할 때였습니다.
05:03
and so I began to notice,
100
303620
1936
그때 깨달은 것이 있어요.
05:05
and yes, the daughter was anxious,
101
305580
2696
물론 아이가 불안해하는 것도 있지만
05:08
but more than that, the parents were anxious.
102
308300
2760
그보다도 그 부모들이 더 불안해하기 때문이라는 거예요.
05:11
Most of what they said to her when she was outside began with,
103
311940
3256
아이가 밖에 나갈 때마다 부모는 늘 이런 말부터 하죠.
05:15
"Be careful," "Watch out," or "No."
104
315220
3600
"조심해라", "차 조심해" 아니면.. "안돼" 라고요.
05:20
Now, my friends were not bad parents.
105
320740
2656
제 친구들이 엄한 부모여서가 아니에요.
05:23
They were just doing what most parents do,
106
323420
2696
대부분의 부모들이 그렇듯이
05:26
which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.
107
326140
4000
그들도 아들보다 딸에게 더 주의를 주는 것일 뿐이죠.
05:31
There was a study involving a playground fire pole, ironically,
108
331260
4080
놀이터에 있는 장대 놀이기구에 관한 연구 결과가 있는데요.
05:36
in which researchers saw that little girls were very likely to be warned
109
336300
4096
연구 결과에 따르면, 여자 아이들의 경우에
05:40
by both their moms and dads about the fire pole's risk,
110
340420
3696
엄마와 아빠 모두가 놀이기구의 위험성에 대해 주의를 준다고 해요.
05:44
and if the little girls still wanted to play on the fire pole,
111
344140
3456
그리고 만약 그 여자 아이들이 그 장대 놀이기구로 놀고 싶어하면
05:47
a parent was very likely to assist her.
112
347620
2720
부모가 나서서 아이를 돕는다고 합니다.
05:51
But the little boys?
113
351100
1280
그런데 남자 아이는요?
05:52
They were encouraged to play on the fire pole
114
352980
2776
오히려 그 놀이기구에서 놀도록 부추긴다고 해요.
05:55
despite any trepidations that they might have,
115
355780
2936
아이들이 무서워해도 말이죠.
05:58
and often the parents offered guidance on how to use it on their own.
116
358740
5120
때로는 놀이기구로 노는 방법을 부모가 직접 알려주기도 하죠.
06:05
So what message does this send to both boys and girls?
117
365300
3960
그렇다면 이것이 남녀 아이들에게 어떤 의미로 다가올까요?
06:09
Well, that girls are fragile and more in need of help,
118
369740
3936
여자 아이들은 연약하며 더 많은 도움을 필요로 하고
06:13
and that boys can and should master difficult tasks by themselves.
119
373700
4040
남자 아이는 힘든 일을 스스로 할 수 있고, 직접 해내야 한다는 의미겠죠.
06:18
It says that girls should be fearful
120
378340
2736
여자 아이는 겁이 많아야 하고
06:21
and boys should be gutsy.
121
381100
2320
남자 아이는 용감해야 한다고 가르치고 있는 것입니다.
06:24
Now, the irony is that at this young age,
122
384980
2496
재밌는 사실은, 이렇게 어린 나이에는
06:27
girls and boys are actually very alike physically.
123
387500
2496
여자와 남자 아이들은 실체로 비슷한 체력을 갖고 있습니다.
06:30
In fact, girls are often stronger until puberty,
124
390020
2656
사실, 사춘기 전까지는 여자아이들이 더 힘도 세고 성숙한데도 말이죠.
06:32
and more mature.
125
392700
1240
06:34
And yet we adults act
126
394300
1976
하지만 우리 어른들은
06:36
as if girls are more fragile
127
396300
2336
여자 아이들을 더 나약하고
06:38
and more in need of help,
128
398660
1936
더 많은 도움이 필요하고
06:40
and they can't handle as much.
129
400620
1680
별 능력도 없는 것처럼 대합니다.
06:42
This is the message that we absorb as kids,
130
402980
2576
우리는 어릴 때부터 이런 인식을 갖게 되고
06:45
and this is the message that fully permeates as we grow up.
131
405580
3696
이런 선입견은 우리가 커서도 남아있게 되죠.
06:49
We women believe it, men believe it,
132
409300
2456
여자는 이렇고, 남자는 이렇다라고요.
06:51
and guess what?
133
411780
1536
그래서 어떻게 되죠?
06:53
As we become parents, we pass it on to our children,
134
413340
3336
우리가 부모가 되면 우리 아이들도 똑같이 대하고
06:56
and so it goes.
135
416700
1320
그렇게 계속 이어지겠죠.
06:58
Well, so now I had my answer.
136
418540
2496
그게 제 의문에 대한 해답이었습니다.
07:01
This is why women, even firewomen,
137
421060
2576
그것이 여성, 심지어 소방관인 여성들도 겁이 많을 거라 생각한 이유였던 거죠.
07:03
were expected to be scared.
138
423660
2096
07:05
This is why women often are scared.
139
425780
3080
여성들이 겁이 많은 이유가 그 때문입니다.
07:09
Now, I know some of you won't believe me when I tell you this,
140
429740
3136
제 말을 믿지 않는 분도 계시겠지만
07:12
but I am not against fear.
141
432900
2480
저는 공포를 반대하는 것이 아닙니다.
07:16
I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe.
142
436020
3816
공포가 우리를 안전하게 지켜주는 중요한 감정임을 알고 있어요.
07:19
But the problem is when fear is the primary reaction
143
439860
3176
하지만 문제점은 여자 아이들이 위기에 직면하였을 때
07:23
that we teach and encourage in girls
144
443060
2336
가장 먼저 겁부터 먹도록 가르치고 있다는 점이에요.
07:25
whenever they face something outside their comfort zone.
145
445420
2640
07:29
So I was a paraglider pilot for many years --
146
449580
2640
저는 몇 년 동안 패러글라이딩을 즐겼습니다.
07:33
(Applause)
147
453620
1896
(박수)
07:35
and a paraglider is a parachute-like wing,
148
455540
2416
패러글라이더는 마치 낙하산 모양의 날개에요.
07:37
and it does fly very well,
149
457980
3736
굉장히 잘 날 수 있죠.
07:41
but to many people I realize it looks just like a bedsheet
150
461740
2896
하지만 사람들 눈에는 그저 끈 달린 침대커버처럼 보일 뿐이죠.
07:44
with strings attached.
151
464660
1496
07:46
(Laughter)
152
466180
1176
(웃음)
07:47
And I spent a lot of time on mountaintops
153
467380
2456
저는 수없이 많은 시간을 이 침대 커버를 펼치고
07:49
inflating this bedsheet,
154
469860
1576
산 정상에서 뛰어내려 날아다녔습니다.
07:51
running off and flying.
155
471460
1680
07:54
And I know what you're thinking.
156
474380
1576
다들 어떤 생각인지 알아요.
07:55
You're like, Caroline, a little fear would make sense here.
157
475980
3280
이렇게 말하고 싶겠죠. "캐롤라인, 약간은 겁이 났을텐데."
08:00
And you're right, it does.
158
480620
1856
네, 맞아요. 그렇습니다.
08:02
I assure you, I did feel fear.
159
482500
2496
여러분 생각대로, 저도 무서웠습니다.
08:05
But on that mountaintop,
160
485020
1256
하지만 그 산 정상에 서서
08:06
waiting for the wind to come in just right,
161
486300
2056
적당한 바람이 불어오기를 기다리며
08:08
I felt so many other things, too:
162
488380
2216
다른 많은 감정 역시 느낍니다.
08:10
exhilaration, confidence.
163
490620
2280
쾌감, 자신감 같은 거죠.
08:13
I knew I was a good pilot.
164
493820
1776
스스로 훌륭한 비행가라고 생각했죠.
08:15
I knew the conditions were good, or I wouldn't be there.
165
495620
3016
물론 조건도 좋았을 거예요. 아니라면 하지 않았겠죠.
08:18
I knew how great it was going to be a thousand feet in the air.
166
498660
3536
수천 미터 상공을 나는 것이 얼마나 대단한 일인지 알고 있었습니다.
08:22
So yes, fear was there,
167
502220
2616
네. 두려움을 느꼈어요.
08:24
but I would take a good hard look at it,
168
504860
2176
하지만 저는 그런 감정에 맞서고
08:27
assess just how relevant it was
169
507060
2656
그와 연관된 것을 생각해 보았습니다.
08:29
and then put it where it belonged,
170
509740
2336
그리고 있는 그대로 받아들이고
08:32
which was more often than not
171
512100
1416
쾌감, 기대감, 자신감을 앞세우기로 마음 먹었습니다.
08:33
behind my exhilaration, my anticipation
172
513540
3976
08:37
and my confidence.
173
517540
1200
08:39
So I'm not against fear.
174
519220
2016
그래서 저는 두려움을 반대하지 않습니다.
08:41
I'm just pro-bravery.
175
521260
2520
다만 용기에 지지를 보낼 뿐이죠.
08:46
Now, I'm not saying your girls must be firefighters
176
526340
3216
저는 여러분의 따님이 무조건 소방관이 되거나
08:49
or that they should be paragliders,
177
529580
2216
패러글라이더가 되어야 한다고 말하려는 것은 아닙니다.
08:51
but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless,
178
531820
4760
제 말은 우리는 여자 아이들을 겁 많고 무기력한 아이로만 키우고 있고
08:57
and it begins when we caution them against physical risk.
179
537420
3616
그것은 신체적 위험에 대해 주의를 주는 것에서 시작된다는 것입니다.
09:01
The fear we learn and the experiences we don't
180
541060
2616
우리가 배운 두려움과 회피의 경험은
09:03
stay with us as we become women
181
543700
1816
성인이 되어서도 우리 안에 남아서
09:05
and morphs into all those things that we face and try to shed:
182
545540
4256
어떤 일이 닥쳤을 때 포기하려고 하는 태도로 바뀌게 됩니다.
09:09
our hesitation in speaking out,
183
549820
2296
말하는 걸 주저하고
09:12
our deference so that we can be liked
184
552140
2656
얌전해야 사랑받는다 생각하고
09:14
and our lack of confidence in our own decisions.
185
554820
2720
자신의 결정에 자신감을 갖지 못하죠.
09:18
So how do we become brave?
186
558780
2320
그럼 용기를 가지려면 어떻게 해야 할까요?
09:22
Well, here's the good news.
187
562260
1776
좋은 소식이 있는데요.
09:24
Bravery is learned,
188
564060
1976
용기는 배울 수 있습니다.
09:26
and like anything learned,
189
566060
1416
다른 걸 배울 때처럼
09:27
it just needs to be practiced.
190
567500
1840
연습이 필요할 뿐이에요.
09:29
So first,
191
569860
1576
우선 첫째로
09:31
we have to take a deep breath
192
571460
1696
우리도 일단 심호흡을 하고
09:33
and encourage our girls
193
573180
2056
여자 아이들에게 용기를 북돋아서
09:35
to skateboard, climb trees
194
575260
2696
스케이트보드를 타거나, 나무도 오르고
09:37
and clamber around on that playground fire pole.
195
577980
2560
놀이터의 장대 놀이기구도 기어올라보라고 하는 거예요.
09:41
This is what my own mother did.
196
581300
2176
저희 어머니도 그렇게 하셨어요.
09:43
She didn't know it then,
197
583500
1776
어머니는 그때는 몰랐지만
09:45
but researchers have a name for this.
198
585300
2296
연구자들이 여기에 붙인 용어가 있습니다.
09:47
They call it risky play,
199
587620
2096
"위험성 감수 놀이"라고 하죠.
09:49
and studies show that risky play is really important for kids, all kids,
200
589740
4456
연구 결과에 따르면 모든 아이들에게 위험성 감수 놀이가 중요하다고 해요.
09:54
because it teaches hazard assessment,
201
594220
2576
왜냐하면 이를 통해 위험성 판단력을 배우고
09:56
it teaches delayed gratification,
202
596820
2176
욕구 만족에 대한 억제력을 배우고
09:59
it teaches resilience,
203
599020
1776
강인함을 배우고
10:00
it teaches confidence.
204
600820
1320
자신감을 배우기 때문입니다.
10:02
In other words,
205
602900
1456
바꿔 말하면
10:04
when kids get outside and practice bravery,
206
604380
3296
아이들이 밖에서 놀고 용기내는 법을 연습하면서
10:07
they learn valuable life lessons.
207
607700
3160
소중한 인생 교훈을 얻게 된다는 거죠.
10:12
Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly.
208
612420
4736
둘째로
싫든 좋든 여자 아이들에게 조심하라는 말을 하지 마세요.
10:17
So notice next time you say,
209
617180
2416
다음에 혹시 이런 말을 하는지 신경 써보세요.
10:19
"Watch out, you're going to get hurt,"
210
619620
1856
"조심해, 다칠지도 몰라." 아니면
10:21
or, "Don't do that, it's dangerous."
211
621500
2080
"하지마. 위험해." 이런 말이요.
10:24
And remember that often what you're really telling her
212
624300
3576
아이에게 그렇게 말할 때마다 이런 의미로 전해짐을 명심하세요.
10:27
is that she shouldn't be pushing herself,
213
627900
2416
스스로 도전하지 말라거나
10:30
that she's really not good enough,
214
630340
2176
능력이 충분하지 않다거나
10:32
that she should be afraid.
215
632540
1800
겁을 내라고 얘기하고 있는 겁니다.
10:36
Third,
216
636140
1200
세번째로
10:37
we women have to start practicing bravery, too.
217
637900
3000
우리 여성들도 용기를 배워야 해요.
10:41
We cannot teach our girls until we teach ourselves.
218
641700
3160
우리 스스로가 배워야만 여자 아이들을 가르칠 수 있어요.
10:45
So here's another thing:
219
645780
1896
그리고 한가지 덧붙이면
10:47
fear and exhilaration
220
647700
3096
공포와 쾌감은
10:50
feel very similar --
221
650820
1760
매우 유사한 감정입니다.
10:53
the shaky hands, the heightened heart rate,
222
653580
2576
손이 떨리고, 심장도 뛰고
10:56
the nervous tension,
223
656180
1376
신경이 곤두서죠.
10:57
and I'm betting that for many of you
224
657580
1736
그리고 장담하건대
10:59
the last time you thought you were scared out of your wits,
225
659340
2816
여러분이 가장 무서웠다고 느낀 때를 떠올려보면
11:02
you may have been feeling mostly exhilaration,
226
662180
2936
그때가 바로 가장 쾌감을 느낀 때였을 거예요.
11:05
and now you've missed an opportunity.
227
665140
1960
이제는 그럴 기회가 없잖아요.
11:07
So practice.
228
667540
1200
그러니 연습하세요.
11:09
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy,
229
669380
2976
여자 아이들에게는 밖에 나가 용기를 기르는 것이 중요하지만
11:12
I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees,
230
672380
6096
어른이 나무에 오르거나 보드를 타려고 하지는 않잖아요.
11:18
so we all should be practicing
231
678500
3456
그러니 우리 어른이 연습해야 한다면
11:21
at home, in the office
232
681980
2216
집이나 사무실
11:24
and even right here getting up the guts
233
684220
2096
혹은 어려운 상대와 대화하며 용기를 연습해야 합니다.
11:26
to talk to someone that you really admire.
234
686340
2360
11:30
Finally, when your girl is, let's say,
235
690180
4016
마지막으로, 여러분의 따님이
11:34
on her bike on the top of the steep hill
236
694220
2096
가파른 언덕에서 자전거를 타고 내려오기가 너무 무섭다고 하면
11:36
that she insists she's too scared to go down,
237
696340
3416
11:39
guide her to access her bravery.
238
699780
2120
용기를 갖도록 도와주세요.
11:42
Ultimately, maybe that hill really is too steep,
239
702540
4256
결국, 그 언덕이 실제로 너무 가파를지는 모르지만
11:46
but she'll come to that conclusion through courage, not fear.
240
706820
3920
두려움이 아니라 용기를 냄으로써 그렇다는 것을 알게 해야 합니다.
11:51
Because this is not about the steep hill in front of her.
241
711740
3896
왜냐하면 이것은 단순히 가파른 언덕이 아니라
11:55
This is about the life ahead of her
242
715660
1880
아이 앞에 펼쳐질 인생이기 때문입니다.
11:58
and that she has the tools
243
718220
1776
그러면 우리 여자 아이들은
12:00
to handle and assess
244
720020
2096
우리가 지켜줄 수 없는 온갖 위험을 극복하고
12:02
all the dangers that we cannot protect her from,
245
722140
3256
12:05
all the challenges that we won't be there to guide her through,
246
725420
3880
우리가 도울 수 없는 온갖 도전과
12:09
everything that our girls here
247
729980
2456
여기 그리고 전세계 여자 아이들이 언젠가 마주하게 될 어떤 일이라도
12:12
and around the world
248
732460
1376
12:13
face in their future.
249
733860
1800
극복할 도구를 갖게 될 것입니다.
12:18
So by the way,
250
738020
1240
그건 그렇고
12:20
the world record for crawling today --
251
740220
2776
현재 '기어 다니기' 세계기록은
12:23
(Laughter)
252
743020
2376
(웃음)
12:25
is 35.18 miles,
253
745420
3040
56.6 km입니다.
12:30
and I would really love to see a girl go break that.
254
750340
3456
그 기록을 깨는 여자 아이가 나타나기를 정말 고대합니다.
12:33
(Applause)
255
753820
6356
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7