To raise brave girls, encourage adventure | Caroline Paul

166,650 views ・ 2017-03-28

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Villemo Linngård Oksanen Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,
0
12580
4536
När jag var liten var jag besatt av Guinness Rekordbok.
00:17
and I really wanted to set a world record myself.
1
17140
3456
Jag ville verkligen slå ett världsrekord.
00:20
But there was just one small problem:
2
20620
2696
Det var bara ett problem:
00:23
I had absolutely no talent.
3
23340
2160
Jag var helt talanglös.
00:26
So I decided to set a world record in something
4
26340
3416
Så jag bestämde mig för att slå världsrekordet i något
00:29
that demanded absolutely no skill at all.
5
29780
2880
som inte krävde några färdigheter alls.
00:33
I decided to set a world record
6
33660
2736
Jag bestämde mig för att slå världsrekordet
00:36
in crawling.
7
36420
1200
i att krypa.
00:39
(Laughter)
8
39500
2976
(Skratt)
00:42
Now, the record at the time was 12 and a half miles,
9
42500
3520
På den tiden låg rekordet på 12,5 engelska mil,
00:47
and for some reason, this seemed totally manageable.
10
47660
3176
och av någon anledning verkade det helt hanterbart.
00:50
(Laughter)
11
50860
2160
(Skratt)
00:54
I recruited my friend Anne,
12
54460
1496
Jag värvade min vän Anne,
00:55
and together we decided, we didn't even need to train.
13
55980
3576
och vi bestämde oss för att vi inte ens behövde träna.
00:59
(Laughter)
14
59580
3256
(Skratt)
01:02
And on the day of our record attempt,
15
62860
1816
När det var dags för vårt rekordförsök
01:04
we put furniture pads on the outside of our good luck jeans
16
64700
3656
fäste vi möbeltassar på knäna utanpå våra tur-jeans
01:08
and we set off,
17
68380
1400
och satte igång.
01:10
and right away, we were in trouble,
18
70540
3056
Vi fick problem på en gång,
01:13
because the denim was against our skin
19
73620
2096
för jeanstyget låg mot huden
01:15
and it began to chafe,
20
75740
1575
och började skava
01:17
and soon our knees were being chewed up.
21
77339
2641
och snart hade vi sår på knäna.
01:20
Hours in,
22
80740
1200
Efter flera timmar
01:22
it began to rain.
23
82980
1200
började det regna.
01:25
Then, Anne dropped out.
24
85340
2440
Sedan gav Anne upp.
01:29
Then, it got dark.
25
89220
1960
Sedan blev det mörkt.
01:32
Now, by now, my knees were bleeding through my jeans,
26
92500
2816
Vid det laget var byxknäna blodiga
01:35
and I was hallucinating from the cold
27
95340
2216
och jag hallucinerade på grund av kylan
01:37
and the pain and the monotony.
28
97580
2696
och smärtan och enformigheten.
01:40
And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing,
29
100300
3520
För att ni ska förstå hur mycket jag led kan jag berätta att
01:44
the first lap around the high school track took 10 minutes.
30
104940
4120
det första varvet runt skolans löparbana tog 10 minuter.
01:49
The last lap took almost 30.
31
109700
2800
Det sista tog nästan 30.
01:53
After 12 hours of crawling,
32
113820
4416
Efter 12 timmars krypande
01:58
I stopped,
33
118260
1336
slutade jag.
01:59
and I had gone eight and a half miles.
34
119620
2880
Då hade jag krupit 8,5 engelska mil
02:03
So I was short of the 12-and-a-half-mile record.
35
123700
3656
och missade världsrekordet som låg på 12,5.
02:07
Now, for many years, I thought this was a story of abject failure,
36
127380
4536
I många år trodde jag att det här var ett totalt misslyckande,
02:11
but today I see it differently,
37
131940
2496
men idag ser jag annorlunda på saken.
02:14
because when I was attempting the world record,
38
134460
2856
För när jag försökte slå världsrekordet
02:17
I was doing three things.
39
137340
1496
gjorde jag tre saker.
02:18
I was getting outside my comfort zone,
40
138860
2336
Jag klev utanför min bekvämlighetszon,
02:21
I was calling upon my resilience,
41
141220
2256
jag prövade min uthållighet
02:23
and I was finding confidence in myself
42
143500
2736
och jag hittade tron på mig själv
02:26
and my own decisions.
43
146260
1400
och mina egna beslut.
02:28
I didn't know it then,
44
148260
1256
Jag visste det inte då,
02:29
but those are not the attributes of failure.
45
149540
2920
men det där är inte tecken på misslyckanden.
02:33
Those are the attributes of bravery.
46
153300
2600
Det är tecken på mod.
02:37
Now, in 1989, at the age of 26,
47
157100
2576
1989, när jag var 26 år gammal,
02:39
I became a San Francisco firefighter,
48
159700
2240
blev jag brandsoldat i San Francisco.
02:42
and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.
49
162620
4176
Jag var den femtonde kvinnan i en kår med 1 500 män.
02:46
(Applause)
50
166820
3760
(Applåder)
02:53
And as you can imagine, when I arrived
51
173060
1856
Ni kan säkert föreställa er
02:54
there were many doubts about whether we could do the job.
52
174940
2696
att många tvivlade på att vi skulle klara av jobbet.
02:57
So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower,
53
177660
5336
Trots att jag var en 177 cm lång, 68 kilo tung universitetsroddare,
03:03
and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --
54
183020
4376
som klarade 12 timmars knäsmärtor ...
03:07
(Laughter)
55
187420
1616
(Skratt)
03:09
I knew I still had to prove my strength and fitness.
56
189060
3016
visste jag att jag skulle behöva bevisa hur stark och vältränad jag var.
03:12
So one day a call came in for a fire,
57
192100
1816
En dag fick vi ett larm
03:13
and sure enough, when my engine group pulled up,
58
193940
2239
och när min grupp kom dit
03:16
there was black smoke billowing from a building off an alleyway.
59
196203
4033
böljade den svarta röken från en byggnad på en bakgata.
03:20
And I was with a big guy named Skip,
60
200260
2216
Jag jobbade med en stor kille som hette Skip.
03:22
and he was on the nozzle, and I was right behind,
61
202500
2736
Han höll i munstycket och jag var precis bakom honom.
03:25
and it was a typical sort of fire.
62
205260
1816
Det var en helt vanlig eldsvåda.
03:27
It was smoky, it was hot,
63
207100
2880
Det var rökigt och hett
03:30
and all of a sudden,
64
210500
1696
och plötsligt
03:32
there was an explosion,
65
212220
1776
exploderade något.
03:34
and Skip and I were blown backwards,
66
214020
2176
Skip och jag flög baklänges,
03:36
my mask was knocked sideways,
67
216220
2136
min mask hamnade på sned
03:38
and there was this moment of confusion.
68
218380
2256
och ett ögonblicks förvirring följde.
03:40
And then I picked myself up,
69
220660
3416
Sedan reste jag mig,
03:44
I groped for the nozzle,
70
224100
1816
fick tag i munstycket
03:45
and I did what a firefighter was supposed to do:
71
225940
2496
och gjorde vad en brandsoldat ska göra:
03:48
I lunged forward,
72
228460
1736
Jag ryckte fram,
03:50
opened up the water
73
230220
1456
slog på vattnet
03:51
and I tackled the fire myself.
74
231700
1880
och bekämpade elden själv.
03:54
The explosion had been caused by a water heater,
75
234540
2256
Explosionen orsakades av en varmvattenberedare
03:56
so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal,
76
236820
2696
så ingen blev skadad och det var egentligen ingen fara,
03:59
but later Skip came up to me and said,
77
239540
3256
men efteråt kom Skip fram till mig och sa
04:02
"Nice job, Caroline,"
78
242820
1736
"Bra jobbat, Caroline,"
04:04
in this surprised sort of voice.
79
244580
2296
med ganska förvånad röst.
04:06
(Laughter)
80
246900
1600
(Skratt)
04:09
And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically,
81
249420
3816
Jag blev förvirrad, för branden hade inte varit så allvarlig.
04:13
so why was he looking at me with something like astonishment?
82
253260
4320
Varför såg han så överraskad ut?
04:18
And then it became clear:
83
258300
1656
Sedan förstod jag:
04:19
Skip, who was by the way a really nice guy
84
259980
3136
Skip, som förresten var en riktigt trevlig kille,
04:23
and an excellent firefighter,
85
263140
2216
och en utmärkt brandsoldat,
04:25
not only thought that women could not be strong,
86
265380
3375
trodde inte bara att kvinnor inte kunde vara starka.
04:28
he thought that they could not be brave either.
87
268779
3041
Han trodde också att de inte kunde vara modiga.
04:32
And he wasn't the only one.
88
272580
1600
Och han var inte den enda.
04:35
Friends, acquaintances and strangers,
89
275380
2256
Vänner, bekanta och främlingar,
04:37
men and women throughout my career
90
277660
2056
män och kvinnor jag mötte under hela karriären
04:39
ask me over and over,
91
279740
1456
frågade mig om och om igen,
04:41
"Caroline, all that fire, all that danger,
92
281220
3936
"Caroline, det är så mycket eld och fara.
04:45
aren't you scared?"
93
285180
1240
Blir du inte rädd?"
04:47
Honestly, I never heard a male firefighter asked this.
94
287140
2880
Jag har aldrig hört en manlig brandsoldat få den frågan.
04:50
And I became curious.
95
290740
1520
Och det gjorde mig nyfiken.
04:53
Why wasn't bravery expected of women?
96
293020
3160
Varför väntade sig folk inte att kvinnor skulle vara modiga?
04:57
Now, the answer began to come
97
297580
1776
Det började klarna
04:59
when a friend of mine lamented to me
98
299380
1736
när en vän klagade över
05:01
that her young daughter was a big scaredy-cat,
99
301140
2456
att hennes lilla dotter var en sådan fegis.
05:03
and so I began to notice,
100
303620
1936
Jag började tänka på det,
05:05
and yes, the daughter was anxious,
101
305580
2696
och visst, dottern var orolig av sig.
05:08
but more than that, the parents were anxious.
102
308300
2760
Men föräldrarna var ännu mer nervösa.
05:11
Most of what they said to her when she was outside began with,
103
311940
3256
Det mesta de sa till henne när hon var utomhus började med
05:15
"Be careful," "Watch out," or "No."
104
315220
3600
"Var försiktig," "Akta," eller "Nej."
05:20
Now, my friends were not bad parents.
105
320740
2656
Mina vänner var inte dåliga föräldrar.
05:23
They were just doing what most parents do,
106
323420
2696
De gjorde bara samma sak som de flesta andra föräldrar.
05:26
which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.
107
326140
4000
De varnar sina döttrar mycket mer än de varnar sina söner.
05:31
There was a study involving a playground fire pole, ironically,
108
331260
4080
Det finns en studie som, ironiskt nog, innefattar en brandstång på en lekplats.
05:36
in which researchers saw that little girls were very likely to be warned
109
336300
4096
Forskarna såg att små flickor väldigt ofta varnades
05:40
by both their moms and dads about the fire pole's risk,
110
340420
3696
för riskerna med brandstången av både mammor och pappor.
05:44
and if the little girls still wanted to play on the fire pole,
111
344140
3456
Och om flickorna ändå ville leka på brandstången
05:47
a parent was very likely to assist her.
112
347620
2720
var det väldigt troligt att en förälder hjälpte till.
05:51
But the little boys?
113
351100
1280
Men pojkarna?
05:52
They were encouraged to play on the fire pole
114
352980
2776
De uppmuntrades att leka på brandstången
05:55
despite any trepidations that they might have,
115
355780
2936
även om de själva var oroliga,
05:58
and often the parents offered guidance on how to use it on their own.
116
358740
5120
och föräldrarna kom ofta med råd om hur de skulle använda den på egen hand.
06:05
So what message does this send to both boys and girls?
117
365300
3960
Vad sänder detta för budskap till pojkar och flickor?
06:09
Well, that girls are fragile and more in need of help,
118
369740
3936
Jo, att flickor är sköra och behöver mer hjälp,
06:13
and that boys can and should master difficult tasks by themselves.
119
373700
4040
medan pojkar kan och bör hantera svåra uppgifter på egen hand.
06:18
It says that girls should be fearful
120
378340
2736
Det lär oss att flickor ska vara rädda
06:21
and boys should be gutsy.
121
381100
2320
och att pojkar ska vara modiga.
06:24
Now, the irony is that at this young age,
122
384980
2496
Det ironiska är att i den åldern
06:27
girls and boys are actually very alike physically.
123
387500
2496
är flickor och pojkar väldigt lika fysiskt sett.
06:30
In fact, girls are often stronger until puberty,
124
390020
2656
Flickor är faktiskt ofta starkare fram till puberteten,
06:32
and more mature.
125
392700
1240
och mer mogna.
06:34
And yet we adults act
126
394300
1976
Ändå beter vi vuxna oss som om
06:36
as if girls are more fragile
127
396300
2336
flickor är bräckligare,
06:38
and more in need of help,
128
398660
1936
behöver mer hjälp,
06:40
and they can't handle as much.
129
400620
1680
och inte klarar av lika mycket.
06:42
This is the message that we absorb as kids,
130
402980
2576
Det är budskapet vi lär oss som barn,
06:45
and this is the message that fully permeates as we grow up.
131
405580
3696
och budskapet som genomsyrar allt när vi växer upp.
06:49
We women believe it, men believe it,
132
409300
2456
Vi kvinnor tror på det, män tror på det,
06:51
and guess what?
133
411780
1536
och gissa vad?
06:53
As we become parents, we pass it on to our children,
134
413340
3336
När vi blir föräldrar för vi det vidare till våra barn,
06:56
and so it goes.
135
416700
1320
och så vidare.
06:58
Well, so now I had my answer.
136
418540
2496
Nu hade jag svaret.
07:01
This is why women, even firewomen,
137
421060
2576
Det här är varför kvinnor, även som brandsoldater,
07:03
were expected to be scared.
138
423660
2096
förväntas vara rädda.
07:05
This is why women often are scared.
139
425780
3080
Det här är varför kvinnor ofta är rädda.
07:09
Now, I know some of you won't believe me when I tell you this,
140
429740
3136
En del av er kanske inte tror mig,
07:12
but I am not against fear.
141
432900
2480
men jag är inte emot rädsla.
07:16
I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe.
142
436020
3816
Jag vet att det är en viktig känsla som finns för att skydda oss.
07:19
But the problem is when fear is the primary reaction
143
439860
3176
Problemet uppstår när rädslan blir den främsta reaktionen
07:23
that we teach and encourage in girls
144
443060
2336
som vi lär flickor och uppmuntrar hos dem
07:25
whenever they face something outside their comfort zone.
145
445420
2640
när något ligger utanför deras bekvämlighetszon.
07:29
So I was a paraglider pilot for many years --
146
449580
2640
Jag var skärmflygare i många år.
07:33
(Applause)
147
453620
1896
(Applåder)
07:35
and a paraglider is a parachute-like wing,
148
455540
2416
En flygskärm liknar en fallskärm
07:37
and it does fly very well,
149
457980
3736
och flyger väldigt bra,
07:41
but to many people I realize it looks just like a bedsheet
150
461740
2896
men jag vet att många tycker att den liknar ett lakan
07:44
with strings attached.
151
464660
1496
med fastknutna snören.
07:46
(Laughter)
152
466180
1176
(Skratt)
07:47
And I spent a lot of time on mountaintops
153
467380
2456
Jag tillbringade mycket tid uppe på bergstoppar
07:49
inflating this bedsheet,
154
469860
1576
där jag fyllde lakanet med luft,
07:51
running off and flying.
155
471460
1680
sprang iväg och flög.
07:54
And I know what you're thinking.
156
474380
1576
Jag vet vad ni tänker nu.
07:55
You're like, Caroline, a little fear would make sense here.
157
475980
3280
"Caroline, lite rädsla skulle vara vettigt i det här fallet."
08:00
And you're right, it does.
158
480620
1856
Och det har ni rätt i.
08:02
I assure you, I did feel fear.
159
482500
2496
Jag var rädd, det försäkrar jag.
08:05
But on that mountaintop,
160
485020
1256
Men där uppe på berget,
08:06
waiting for the wind to come in just right,
161
486300
2056
när jag väntade på precis rätt vind
08:08
I felt so many other things, too:
162
488380
2216
kände jag också så många andra saker:
08:10
exhilaration, confidence.
163
490620
2280
upprymdhet, självförtroende.
08:13
I knew I was a good pilot.
164
493820
1776
Jag visste att jag var en bra pilot
08:15
I knew the conditions were good, or I wouldn't be there.
165
495620
3016
och att jag inte skulle ha varit där utan rätt förutsättningar.
08:18
I knew how great it was going to be a thousand feet in the air.
166
498660
3536
Jag visste hur härligt det skulle kännas tusen fot uppe i luften.
08:22
So yes, fear was there,
167
502220
2616
Så ja, rädslan fanns där.
08:24
but I would take a good hard look at it,
168
504860
2176
Men jag såg den i vitögat,
08:27
assess just how relevant it was
169
507060
2656
bedömde hur relevant den var
08:29
and then put it where it belonged,
170
509740
2336
och placerade den där den hörde hemma.
08:32
which was more often than not
171
512100
1416
För det mesta var det
08:33
behind my exhilaration, my anticipation
172
513540
3976
långt efter min upprymdhet, min förväntan och
08:37
and my confidence.
173
517540
1200
mitt självförtroende.
08:39
So I'm not against fear.
174
519220
2016
Så jag är inte emot rädsla.
08:41
I'm just pro-bravery.
175
521260
2520
Jag är bara för mod.
08:46
Now, I'm not saying your girls must be firefighters
176
526340
3216
Jag menar inte att alla flickor ska bli brandsoldater
08:49
or that they should be paragliders,
177
529580
2216
eller syssla med skärmflygning.
08:51
but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless,
178
531820
4760
Det jag menar är att vi lär våra flickor att vara försagda, till och med hjälplösa,
08:57
and it begins when we caution them against physical risk.
179
537420
3616
och det börjar när vi varnar dem för fysiska risker.
09:01
The fear we learn and the experiences we don't
180
541060
2616
Rädslan vi lär oss och de uteblivna erfarenheterna
09:03
stay with us as we become women
181
543700
1816
följer med oss när vi blir kvinnor.
09:05
and morphs into all those things that we face and try to shed:
182
545540
4256
och förvandlas till allt det där vi måste hantera och försöker sluta med.
09:09
our hesitation in speaking out,
183
549820
2296
Vår tvekan inför att göra våra röster hörda,
09:12
our deference so that we can be liked
184
552140
2656
hänsynen vi visar för att bli omtyckta
09:14
and our lack of confidence in our own decisions.
185
554820
2720
och vår brist på tilltro till våra egna beslut.
09:18
So how do we become brave?
186
558780
2320
Så hur blir vi modiga?
09:22
Well, here's the good news.
187
562260
1776
Här är den goda nyheten.
09:24
Bravery is learned,
188
564060
1976
Mod är något man kan lära sig
09:26
and like anything learned,
189
566060
1416
och som med allt annat
09:27
it just needs to be practiced.
190
567500
1840
behöver vi bara öva oss på det.
09:29
So first,
191
569860
1576
Först och främst
09:31
we have to take a deep breath
192
571460
1696
måste vi ta ett djupt andetag
09:33
and encourage our girls
193
573180
2056
och uppmuntra våra flickor
09:35
to skateboard, climb trees
194
575260
2696
att åka skateboard, klättra i träd
09:37
and clamber around on that playground fire pole.
195
577980
2560
och klänga på den där brandstången på lekplatsen.
09:41
This is what my own mother did.
196
581300
2176
Så gjorde min mamma.
09:43
She didn't know it then,
197
583500
1776
Hon visste det inte då,
09:45
but researchers have a name for this.
198
585300
2296
men forskarna har ett ord för det här.
09:47
They call it risky play,
199
587620
2096
De kallar det riskfyllt lekande
09:49
and studies show that risky play is really important for kids, all kids,
200
589740
4456
och undersökningar visar att det är viktigt för barn, alla barn,
09:54
because it teaches hazard assessment,
201
594220
2576
eftersom det lär dem att bedöma faran,
09:56
it teaches delayed gratification,
202
596820
2176
att skjuta upp belöningar,
09:59
it teaches resilience,
203
599020
1776
uthållighet
10:00
it teaches confidence.
204
600820
1320
och självförtroende.
10:02
In other words,
205
602900
1456
Med andra ord,
10:04
when kids get outside and practice bravery,
206
604380
3296
när barn är ute och gör modiga saker
10:07
they learn valuable life lessons.
207
607700
3160
lär de sig värdefulla saker om livet.
10:12
Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly.
208
612420
4736
För det andra måste vi sluta varna flickorna utan anledning.
10:17
So notice next time you say,
209
617180
2416
Lägg märke till nästa gång du säger,
10:19
"Watch out, you're going to get hurt,"
210
619620
1856
"Akta dig, du kan bli skadad,"
10:21
or, "Don't do that, it's dangerous."
211
621500
2080
eller, "Gör inte så, det är farligt."
10:24
And remember that often what you're really telling her
212
624300
3576
Kom ihåg att det du egentligen säger till henne är att
10:27
is that she shouldn't be pushing herself,
213
627900
2416
hon inte ska utmana sig själv,
10:30
that she's really not good enough,
214
630340
2176
att hon faktiskt inte är tillräckligt bra,
10:32
that she should be afraid.
215
632540
1800
att hon borde vara rädd.
10:36
Third,
216
636140
1200
För det tredje
10:37
we women have to start practicing bravery, too.
217
637900
3000
måste vi kvinnor också börja vara modiga.
10:41
We cannot teach our girls until we teach ourselves.
218
641700
3160
Vi kan inte lära våra döttrar det förrän vi kan det själva.
10:45
So here's another thing:
219
645780
1896
Och en annan sak:
10:47
fear and exhilaration
220
647700
3096
rädsla och upprymdhet
10:50
feel very similar --
221
650820
1760
känns väldigt lika.
10:53
the shaky hands, the heightened heart rate,
222
653580
2576
Darrande händer, snabb puls,
10:56
the nervous tension,
223
656180
1376
den nervösa spänningen.
10:57
and I'm betting that for many of you
224
657580
1736
Jag slår vad om att många av er,
10:59
the last time you thought you were scared out of your wits,
225
659340
2816
sist ni trodde att ni var vettskrämda,
11:02
you may have been feeling mostly exhilaration,
226
662180
2936
kanske mest var upprymda,
11:05
and now you've missed an opportunity.
227
665140
1960
och nu har ni gått miste om tillfället.
11:07
So practice.
228
667540
1200
Så öva er.
11:09
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy,
229
669380
2976
Och även om flickor borde vara utomhus och lära sig att våga
11:12
I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees,
230
672380
6096
förstår jag att vuxna inte vill åka airboard eller klättra i träd,
11:18
so we all should be practicing
231
678500
3456
så vi borde alla öva oss
11:21
at home, in the office
232
681980
2216
hemma, på kontoret
11:24
and even right here getting up the guts
233
684220
2096
och till och med här på att våga
11:26
to talk to someone that you really admire.
234
686340
2360
prata med någon vi verkligen beundrar.
11:30
Finally, when your girl is, let's say,
235
690180
4016
Slutligen, när din dotter till exempel
11:34
on her bike on the top of the steep hill
236
694220
2096
sitter på cykeln högst upp i en brant backe
11:36
that she insists she's too scared to go down,
237
696340
3416
och säger att hon är för rädd för att cykla utför den,
11:39
guide her to access her bravery.
238
699780
2120
lär henne hitta sitt mod.
11:42
Ultimately, maybe that hill really is too steep,
239
702540
4256
I slutänden kanske backen faktiskt är för brant
11:46
but she'll come to that conclusion through courage, not fear.
240
706820
3920
men hon når den slutsatsen genom mod istället för rädsla.
11:51
Because this is not about the steep hill in front of her.
241
711740
3896
För det här handlar inte om den branta backen.
11:55
This is about the life ahead of her
242
715660
1880
Det handlar om livet som ligger framför henne
11:58
and that she has the tools
243
718220
1776
och om att ge henne verktygen
12:00
to handle and assess
244
720020
2096
för att hantera och bedöma
12:02
all the dangers that we cannot protect her from,
245
722140
3256
alla faror som vi inte kan skydda henne från,
12:05
all the challenges that we won't be there to guide her through,
246
725420
3880
alla utmaningar som vi inte kan vägleda henne genom,
12:09
everything that our girls here
247
729980
2456
allt som våra flickor här
12:12
and around the world
248
732460
1376
och i andra delar av världen
12:13
face in their future.
249
733860
1800
kommer att möta i framtiden.
12:18
So by the way,
250
738020
1240
Och förresten,
12:20
the world record for crawling today --
251
740220
2776
idag ligger världsrekordet i att krypa...
12:23
(Laughter)
252
743020
2376
(Skratt)
12:25
is 35.18 miles,
253
745420
3040
på 35,18 engelska mil,
12:30
and I would really love to see a girl go break that.
254
750340
3456
och jag skulle verkligen älska att få se en tjej slå det.
12:33
(Applause)
255
753820
6356
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7