To raise brave girls, encourage adventure | Caroline Paul

162,746 views ・ 2017-03-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Péter Pallós
00:12
When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,
0
12580
4536
Gyerekkoromban imádtam a Guinness Rekordok könyvét,
00:17
and I really wanted to set a world record myself.
1
17140
3456
és én magam is nagyon szerettem volna bekerülni a rekordok közé.
00:20
But there was just one small problem:
2
20620
2696
Volt azonban egy aprócska probléma:
00:23
I had absolutely no talent.
3
23340
2160
semmihez sem volt tehetségem.
00:26
So I decided to set a world record in something
4
26340
3416
Így hát elhatároztam, hogy olyan rekordot állítok fel,
00:29
that demanded absolutely no skill at all.
5
29780
2880
amihez nem kell semmilyen tehetség.
00:33
I decided to set a world record
6
33660
2736
Úgy döntöttem, hogy a világrekordot
00:36
in crawling.
7
36420
1200
mászásban fogom elérni.
00:39
(Laughter)
8
39500
2976
(Nevetés)
00:42
Now, the record at the time was 12 and a half miles,
9
42500
3520
Akkoriban 20 km volt a rekord,
00:47
and for some reason, this seemed totally manageable.
10
47660
3176
és ez valamilyen oknál fogva teljesen elérhetőnek tűnt.
00:50
(Laughter)
11
50860
2160
(Nevetés)
00:54
I recruited my friend Anne,
12
54460
1496
Beszerveztem a barátnőmet, Anne-t,
00:55
and together we decided, we didn't even need to train.
13
55980
3576
és együtt elhatároztuk, hogy még csak edzenünk sem kell.
00:59
(Laughter)
14
59580
3256
(Nevetés)
01:02
And on the day of our record attempt,
15
62860
1816
A rekordkísérlet napján
01:04
we put furniture pads on the outside of our good luck jeans
16
64700
3656
bútorlapból térdvédőt rögzítettünk a kedvenc farmerünkre,
01:08
and we set off,
17
68380
1400
és nekivágtunk.
01:10
and right away, we were in trouble,
18
70540
3056
Azon nyomban gondunk támadt,
01:13
because the denim was against our skin
19
73620
2096
ugyanis a farmer
01:15
and it began to chafe,
20
75740
1575
kezdte kidörzsölni a bőrünket,
01:17
and soon our knees were being chewed up.
21
77339
2641
és térdünk lehorzsolódott.
01:20
Hours in,
22
80740
1200
Órákkal később
01:22
it began to rain.
23
82980
1200
eleredt az eső.
01:25
Then, Anne dropped out.
24
85340
2440
Ezt követően Anne feladta.
01:29
Then, it got dark.
25
89220
1960
Aztán besötétedett.
01:32
Now, by now, my knees were bleeding through my jeans,
26
92500
2816
A térdem ekkora már vérzett a farmeren keresztül,
01:35
and I was hallucinating from the cold
27
95340
2216
és hallucináltam a hidegtől,
01:37
and the pain and the monotony.
28
97580
2696
a fájdalomtól és a monotóniától.
01:40
And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing,
29
100300
3520
Hogy érzékeltessem, milyen szuper szenvedésben volt részem,
01:44
the first lap around the high school track took 10 minutes.
30
104940
4120
az első kör a középiskola udvarán tíz percig tartott,
01:49
The last lap took almost 30.
31
109700
2800
az utolsó majdnem fél óráig.
01:53
After 12 hours of crawling,
32
113820
4416
12 óra mászás után
01:58
I stopped,
33
118260
1336
abbahagytam,
01:59
and I had gone eight and a half miles.
34
119620
2880
közel 14 km-t tettem meg.
02:03
So I was short of the 12-and-a-half-mile record.
35
123700
3656
Tehát elmaradtam a 20 km-es rekordtól.
02:07
Now, for many years, I thought this was a story of abject failure,
36
127380
4536
Sokáig úgy gondoltam, hogy szánalmas kudarcot vallottam,
02:11
but today I see it differently,
37
131940
2496
de ma már másképpen látom,
02:14
because when I was attempting the world record,
38
134460
2856
mert amikor megpróbáltam megdönteni a rekordot,
02:17
I was doing three things.
39
137340
1496
három dolgot tettem.
02:18
I was getting outside my comfort zone,
40
138860
2336
Kiléptem a komfortzónámból,
02:21
I was calling upon my resilience,
41
141220
2256
próbára tettem a tűrőképességemet,
02:23
and I was finding confidence in myself
42
143500
2736
valamint megbíztam magamban
02:26
and my own decisions.
43
146260
1400
és a döntéseimben.
02:28
I didn't know it then,
44
148260
1256
Akkor még nem tudtam,
02:29
but those are not the attributes of failure.
45
149540
2920
hogy ezek nem a kudarc jellemzői.
02:33
Those are the attributes of bravery.
46
153300
2600
Ezek a bátorság jellemzői.
02:37
Now, in 1989, at the age of 26,
47
157100
2576
1989-ben, 26 évesen
02:39
I became a San Francisco firefighter,
48
159700
2240
tűzoltó lettem San Franciscóban,
02:42
and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.
49
162620
4176
és én voltam a 15. nő a részlegünkben az 1 500 férfi mellett.
02:46
(Applause)
50
166820
3760
(Taps)
02:53
And as you can imagine, when I arrived
51
173060
1856
Képzelhetik, hogy amikor beálltam,
02:54
there were many doubts about whether we could do the job.
52
174940
2696
mennyi kétség volt afelől, hogy megálljuk-e a helyünket.
02:57
So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower,
53
177660
5336
Hiába voltam 177 cm magas, 68 kg, tagja az egyetem evezőcsapatának,
03:03
and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --
54
183020
4376
valamint égető térdfájdalmát 12 órán át elviselni tudó személy;
03:07
(Laughter)
55
187420
1616
(Nevetés)
03:09
I knew I still had to prove my strength and fitness.
56
189060
3016
tudtam, hogy bizonyítani kell erőmet és alkalmasságomat.
03:12
So one day a call came in for a fire,
57
192100
1816
Egy nap riasztás érkezett,
03:13
and sure enough, when my engine group pulled up,
58
193940
2239
és amikor a tűzoltócsapatunk kivonult,
03:16
there was black smoke billowing from a building off an alleyway.
59
196203
4033
hatalmas füstfelhő gomolygott egy sikátor épületéből.
03:20
And I was with a big guy named Skip,
60
200260
2216
Egy testes kollégámmal, Skippel voltam,
03:22
and he was on the nozzle, and I was right behind,
61
202500
2736
ő tartotta a sugárcsövet, én pedig mögötte álltam;
03:25
and it was a typical sort of fire.
62
205260
1816
amolyan tipikus tűzeset volt.
03:27
It was smoky, it was hot,
63
207100
2880
Füstfelhő, forróság,
03:30
and all of a sudden,
64
210500
1696
majd hirtelen
03:32
there was an explosion,
65
212220
1776
robbanás történt,
03:34
and Skip and I were blown backwards,
66
214020
2176
Mindketten hátraestünk,
03:36
my mask was knocked sideways,
67
216220
2136
a gázmaszkom félreröpült,
03:38
and there was this moment of confusion.
68
218380
2256
és egy pillanatra zűrzavar támadt.
03:40
And then I picked myself up,
69
220660
3416
Aztán összeszedtem magam,
03:44
I groped for the nozzle,
70
224100
1816
kitapogattam a sugárcsövet,
03:45
and I did what a firefighter was supposed to do:
71
225940
2496
s tűzoltótól elvárható módon cselekedtem:
03:48
I lunged forward,
72
228460
1736
előrevetettem magam,
03:50
opened up the water
73
230220
1456
megnyitottam a vízcsapot,
03:51
and I tackled the fire myself.
74
231700
1880
és egymagam eloltottam a tüzet.
03:54
The explosion had been caused by a water heater,
75
234540
2256
A robbanást egy vízmelegítő okozta,
03:56
so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal,
76
236820
2696
senki sem sérült meg, és alapvetően nem nagy ügy volt,
03:59
but later Skip came up to me and said,
77
239540
3256
de később Skip odajött hozzám, és azt mondta:
04:02
"Nice job, Caroline,"
78
242820
1736
"Szép volt, Caroline!"
04:04
in this surprised sort of voice.
79
244580
2296
– ezzel a meglepődéssel a hangjában.
04:06
(Laughter)
80
246900
1600
(Nevetés)
04:09
And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically,
81
249420
3816
Nem értettem, mert a feladat fizikailag nem volt nehéz,
04:13
so why was he looking at me with something like astonishment?
82
253260
4320
akkor meg miért néz rám úgy, mint aki csodálkozik?
04:18
And then it became clear:
83
258300
1656
Aztán leesett:
04:19
Skip, who was by the way a really nice guy
84
259980
3136
Skip, aki amúgy nagyon rendes ember
04:23
and an excellent firefighter,
85
263140
2216
és kiváló tűzoltó volt,
04:25
not only thought that women could not be strong,
86
265380
3375
nemcsak azt gondolta, hogy a nők nem lehetnek erősek,
04:28
he thought that they could not be brave either.
87
268779
3041
hanem azt is, hogy nem lehetnek bátrak.
04:32
And he wasn't the only one.
88
272580
1600
Nemcsak ő gondolta így.
04:35
Friends, acquaintances and strangers,
89
275380
2256
Barátok, ismerősök és idegenek,
04:37
men and women throughout my career
90
277660
2056
férfiak és nők a pályafutásom során
04:39
ask me over and over,
91
279740
1456
újra és újra megkérdezik:
04:41
"Caroline, all that fire, all that danger,
92
281220
3936
"Caroline, állandó veszélynek vagy kitéve,
04:45
aren't you scared?"
93
285180
1240
nem félsz?"
04:47
Honestly, I never heard a male firefighter asked this.
94
287140
2880
Sosem hallottam, hogy férfi kollégáimtól ilyet kérdeztek volna.
04:50
And I became curious.
95
290740
1520
Kíváncsi lettem.
04:53
Why wasn't bravery expected of women?
96
293020
3160
Miért nem feltételeznek bátorságot a nőkről?
04:57
Now, the answer began to come
97
297580
1776
A válaszra akkor kezdtem rájönni,
04:59
when a friend of mine lamented to me
98
299380
1736
amikor egy barátnőm panaszkodott,
05:01
that her young daughter was a big scaredy-cat,
99
301140
2456
hogy a kislánya olyan gyáva, mint egy nyúl,
05:03
and so I began to notice,
100
303620
1936
és kezdtem észrevenni,
05:05
and yes, the daughter was anxious,
101
305580
2696
hogy a lánya tényleg félős,
05:08
but more than that, the parents were anxious.
102
308300
2760
de a szülők még inkább félnek.
05:11
Most of what they said to her when she was outside began with,
103
311940
3256
Amikor kint voltak a szabadban, folyton azt mondogatták neki:
05:15
"Be careful," "Watch out," or "No."
104
315220
3600
"Óvatosan!", "Vigyázz!" vagy "Ne!"
05:20
Now, my friends were not bad parents.
105
320740
2656
A barátaim nem voltak rossz szülők.
05:23
They were just doing what most parents do,
106
323420
2696
Csak azt tették, amit a legtöbb szülő:
05:26
which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.
107
326140
4000
a lányukat sokkal jobban óvták, mint a fiukat.
05:31
There was a study involving a playground fire pole, ironically,
108
331260
4080
Készült egy tanulmány, éppenséggel egy játszótéri tűzoltórudat is
05:36
in which researchers saw that little girls were very likely to be warned
109
336300
4096
megfigyeltek a kutatók, és azt látták, hogy a legtöbb esetben a lányokat
05:40
by both their moms and dads about the fire pole's risk,
110
340420
3696
anyukájuk és apukájuk is figyelmeztette, hogy az veszélyes,
05:44
and if the little girls still wanted to play on the fire pole,
111
344140
3456
és ha a kislányok még így is játszani akartak rajta,
05:47
a parent was very likely to assist her.
112
347620
2720
a szülők legtöbbször odamentek segíteni.
05:51
But the little boys?
113
351100
1280
És a kisfiúknál?
05:52
They were encouraged to play on the fire pole
114
352980
2776
Biztatták őket, hogy játsszanak rajta,
05:55
despite any trepidations that they might have,
115
355780
2936
még akkor is, ha félnek,
05:58
and often the parents offered guidance on how to use it on their own.
116
358740
5120
és a szülők gyakran segítettek nekik, hogy egyedül is tudják használni.
06:05
So what message does this send to both boys and girls?
117
365300
3960
Mit sugall ez a lányoknak és a fiúknak?
06:09
Well, that girls are fragile and more in need of help,
118
369740
3936
Azt, hogy a lányok gyengék, és többet kell segíteni nekik,
06:13
and that boys can and should master difficult tasks by themselves.
119
373700
4040
a fiúk pedig képesek rá, és saját maguknak kell megoldaniuk a nehéz feladatokat.
06:18
It says that girls should be fearful
120
378340
2736
A lányok félősek,
06:21
and boys should be gutsy.
121
381100
2320
a fiúk pedig vagányak.
06:24
Now, the irony is that at this young age,
122
384980
2496
A természet iróniája, hogy kicsi korukban
06:27
girls and boys are actually very alike physically.
123
387500
2496
a lányok és a fiúk fizikailag nagyon hasonlóak.
06:30
In fact, girls are often stronger until puberty,
124
390020
2656
Valójában serdülőkorig a lányok erősebbek
06:32
and more mature.
125
392700
1240
és érettebbek.
06:34
And yet we adults act
126
394300
1976
Mégis, mi felnőttek úgy teszünk,
06:36
as if girls are more fragile
127
396300
2336
mintha a lányok gyengébbek lennének,
06:38
and more in need of help,
128
398660
1936
és több segítségre lenne szükségük,
06:40
and they can't handle as much.
129
400620
1680
mintha kevesebbre lennének képesek.
06:42
This is the message that we absorb as kids,
130
402980
2576
Ezt az üzenetet szívjuk magunkba gyermekként,
06:45
and this is the message that fully permeates as we grow up.
131
405580
3696
és mire felnövünk, teljesen áthatja lényünket.
06:49
We women believe it, men believe it,
132
409300
2456
Elhisszük mi, nők, elhiszik a férfiak,
06:51
and guess what?
133
411780
1536
és szülőkké válva
06:53
As we become parents, we pass it on to our children,
134
413340
3336
továbbadjuk gyermekeinknek,
06:56
and so it goes.
135
416700
1320
és ez így megy tovább.
06:58
Well, so now I had my answer.
136
418540
2496
Tehát, megkaptam a választ.
07:01
This is why women, even firewomen,
137
421060
2576
Ez az oka, hogy a nőkről, még a tűzoltónőkről is
07:03
were expected to be scared.
138
423660
2096
azt feltételezik, hogy félnek.
07:05
This is why women often are scared.
139
425780
3080
Ez az oka, hogy a nők gyakran félnek.
07:09
Now, I know some of you won't believe me when I tell you this,
140
429740
3136
Tudom, különös, hogy ezt mondom,
07:12
but I am not against fear.
141
432900
2480
de nem hadakozom a félelem ellen.
07:16
I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe.
142
436020
3816
A félelem fontos érzés, amely biztonságunkat szolgálja.
07:19
But the problem is when fear is the primary reaction
143
439860
3176
Akkor van baj, ha a félelem az elsődleges reakció,
07:23
that we teach and encourage in girls
144
443060
2336
amit a lányokba nevelünk,
07:25
whenever they face something outside their comfort zone.
145
445420
2640
ha olyasmivel kerülnek szembe, ami kívül esik a komfortzónájukon.
07:29
So I was a paraglider pilot for many years --
146
449580
2640
Siklóernyő-pilóta voltam évekig,
07:33
(Applause)
147
453620
1896
(Taps)
07:35
and a paraglider is a parachute-like wing,
148
455540
2416
és a siklórepülő egy ejtőernyő-szerű szerkezet,
07:37
and it does fly very well,
149
457980
3736
amivel nagyon jól lehet repülni,
07:41
but to many people I realize it looks just like a bedsheet
150
461740
2896
de sokaknak úgy tűnik, mintha csak egy nagy lepedő lenne
07:44
with strings attached.
151
464660
1496
madzagokkal.
07:46
(Laughter)
152
466180
1176
(Nevetés)
07:47
And I spent a lot of time on mountaintops
153
467380
2456
Sok időt töltöttem hegytetőkön,
07:49
inflating this bedsheet,
154
469860
1576
felfújtam azt a bizonyos lepedőt,
07:51
running off and flying.
155
471460
1680
nekifutottam és repültem.
07:54
And I know what you're thinking.
156
474380
1576
Tudom, mit gondolnak most.
07:55
You're like, Caroline, a little fear would make sense here.
157
475980
3280
"Tudja, Caroline, nem ártana egy kicsit félni!"
08:00
And you're right, it does.
158
480620
1856
Igazuk van.
08:02
I assure you, I did feel fear.
159
482500
2496
Biztosíthatom önöket, hogy féltem.
08:05
But on that mountaintop,
160
485020
1256
De fenn a hegytetőn,
08:06
waiting for the wind to come in just right,
161
486300
2056
amikor vártam, hogy jöjjön a szél,
08:08
I felt so many other things, too:
162
488380
2216
annyi minden mást is éreztem:
08:10
exhilaration, confidence.
163
490620
2280
izgatottságot, magabiztosságot.
08:13
I knew I was a good pilot.
164
493820
1776
Tudtam, hogy jó pilóta vagyok.
08:15
I knew the conditions were good, or I wouldn't be there.
165
495620
3016
Tudtam, hogy jók a feltételek, máskülönben nem is mentem volna.
08:18
I knew how great it was going to be a thousand feet in the air.
166
498660
3536
Tudtam, milyen nagyszerű lesz odafent, 900 méteres magasságban.
08:22
So yes, fear was there,
167
502220
2616
Igen, ott volt a félelem,
08:24
but I would take a good hard look at it,
168
504860
2176
de alaposan kiértékeltem,
08:27
assess just how relevant it was
169
507060
2656
felmértem, hogy mennyiben megalapozott,
08:29
and then put it where it belonged,
170
509740
2336
és rangsoroltam oda, ahová való,
08:32
which was more often than not
171
512100
1416
mégpedig többnyire
08:33
behind my exhilaration, my anticipation
172
513540
3976
az izgatottságom, a várakozásom,
08:37
and my confidence.
173
517540
1200
a magabiztosságom mögé.
08:39
So I'm not against fear.
174
519220
2016
Tehát nem hadakozom a félelem ellen,
08:41
I'm just pro-bravery.
175
521260
2520
csak a bátorság pártján állok.
08:46
Now, I'm not saying your girls must be firefighters
176
526340
3216
Nem azt mondom, hogy a lányok legyenek tűzoltók,
08:49
or that they should be paragliders,
177
529580
2216
vagy siklóernyő-pilóták,
08:51
but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless,
178
531820
4760
hanem azt állítom, hogy a lányainkat félénkké, sőt kiszolgáltatottá neveljük,
08:57
and it begins when we caution them against physical risk.
179
537420
3616
és ez ott kezdődik, amikor óvjuk őket a fizikai veszélytől.
09:01
The fear we learn and the experiences we don't
180
541060
2616
A félelem, amit elsajátítunk, és a tapasztalat hiánya
09:03
stay with us as we become women
181
543700
1816
ott van bennünk, amikor nővé válunk,
09:05
and morphs into all those things that we face and try to shed:
182
545540
4256
és ott lesz mindenben, amitől meg akarunk szabadulni:
09:09
our hesitation in speaking out,
183
549820
2296
a határozatlanságunkban, hogy merjünk-e kiállni,
09:12
our deference so that we can be liked
184
552140
2656
a belenyugvásunkban, hogy szeressenek minket,
09:14
and our lack of confidence in our own decisions.
185
554820
2720
az önbizalomhiányunkban, hogy jól döntünk-e.
09:18
So how do we become brave?
186
558780
2320
Hogyan legyünk akkor bátrak?
09:22
Well, here's the good news.
187
562260
1776
Jó hírem van.
09:24
Bravery is learned,
188
564060
1976
A bátorság elsajátítható,
09:26
and like anything learned,
189
566060
1416
és mint minden ilyen,
09:27
it just needs to be practiced.
190
567500
1840
csak gyakorlás kérdése.
09:29
So first,
191
569860
1576
Tehát, mindenekelőtt
09:31
we have to take a deep breath
192
571460
1696
vegyünk egy nagy levegőt,
09:33
and encourage our girls
193
573180
2056
és bátorítsuk lányainkat,
09:35
to skateboard, climb trees
194
575260
2696
hogy gördeszkázzanak, másszanak fára,
09:37
and clamber around on that playground fire pole.
195
577980
2560
és csússzanak le azon a játszótéri tűzoltórúdon.
09:41
This is what my own mother did.
196
581300
2176
Édesanyám ilyen volt.
09:43
She didn't know it then,
197
583500
1776
Akkor még nem tudta,
09:45
but researchers have a name for this.
198
585300
2296
de a szakemberek nevet adtak ennek.
09:47
They call it risky play,
199
587620
2096
Kockázatos játéknak nevezik,
09:49
and studies show that risky play is really important for kids, all kids,
200
589740
4456
ami a tanulmányok szerint minden gyermeknek nagyon fontos,
09:54
because it teaches hazard assessment,
201
594220
2576
mert megtanítja felmérni a veszélyt,
09:56
it teaches delayed gratification,
202
596820
2176
önfegyelemre nevel,
09:59
it teaches resilience,
203
599020
1776
erősíti a tűrőképességet,
10:00
it teaches confidence.
204
600820
1320
önbizalmat ad.
10:02
In other words,
205
602900
1456
Más szóval,
10:04
when kids get outside and practice bravery,
206
604380
3296
amikor a gyerekek kimennek és gyakorolják a bátorságot,
10:07
they learn valuable life lessons.
207
607700
3160
életre szóló, értékes leckéket kapnak.
10:12
Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly.
208
612420
4736
Másodszor: fejezzük be, hogy folyton óvjuk lányainkat, ha kell, ha nem.
10:17
So notice next time you say,
209
617180
2416
Figyeljünk oda, ha ezt mondjuk:
10:19
"Watch out, you're going to get hurt,"
210
619620
1856
"Vigyázz, megütöd magad!",
10:21
or, "Don't do that, it's dangerous."
211
621500
2080
vagy "Azt ne csináld, veszélyes!"
10:24
And remember that often what you're really telling her
212
624300
3576
Jusson eszükbe, hogy ezzel gyakran azt mondják,
10:27
is that she shouldn't be pushing herself,
213
627900
2416
hogy ne is strapálja magát,
10:30
that she's really not good enough,
214
630340
2176
hogy nem elég ügyes,
10:32
that she should be afraid.
215
632540
1800
hogy jobb, ha fél.
10:36
Third,
216
636140
1200
Harmadszor:
10:37
we women have to start practicing bravery, too.
217
637900
3000
nekünk nőknek is gyakorolnunk kell a bátorságot.
10:41
We cannot teach our girls until we teach ourselves.
218
641700
3160
Nem taníthatjuk erre lányainkat, amíg nem tanítottuk meg magunknak.
10:45
So here's another thing:
219
645780
1896
És még valami:
10:47
fear and exhilaration
220
647700
3096
félelem és izgatottság:
10:50
feel very similar --
221
650820
1760
egymáshoz nagyon hasonló érzések –
10:53
the shaky hands, the heightened heart rate,
222
653580
2576
a remegő kezek, a szaporább szívverés,
10:56
the nervous tension,
223
656180
1376
az izgatott feszültség,
10:57
and I'm betting that for many of you
224
657580
1736
és fogadok, hogy sokan,
10:59
the last time you thought you were scared out of your wits,
225
659340
2816
akik azt hitték, hogy legutóbb is halálra ijedtek,
11:02
you may have been feeling mostly exhilaration,
226
662180
2936
lehet, hogy inkább csak izgatottságot éreztek,
11:05
and now you've missed an opportunity.
227
665140
1960
és ezzel elmulasztottak egy lehetőséget.
11:07
So practice.
228
667540
1200
Tehát gyakoroljanak!
11:09
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy,
229
669380
2976
Ugyanis miközben a lányoktól elvárjuk, hogy legyenek vagányak,
11:12
I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees,
230
672380
6096
nem hiszem, hogy a felnőttek akarnának légdeszkára szállni vagy fára mászni,
11:18
so we all should be practicing
231
678500
3456
tehát mindannyiunknak gyakorolni kell
11:21
at home, in the office
232
681980
2216
otthon és a munkahelyen,
11:24
and even right here getting up the guts
233
684220
2096
sőt itt is, összeszedve minden bátorságot,
11:26
to talk to someone that you really admire.
234
686340
2360
hogy beszéljünk ahhoz, akit nagyra becsülünk.
11:30
Finally, when your girl is, let's say,
235
690180
4016
Végezetül, tegyük fel, ha a lányuk
11:34
on her bike on the top of the steep hill
236
694220
2096
a biciklijével egy meredek domb tetejéről
11:36
that she insists she's too scared to go down,
237
696340
3416
semmiképpen nem mer lemenni,
11:39
guide her to access her bravery.
238
699780
2120
segítsenek, hogy bátorságot nyerjen.
11:42
Ultimately, maybe that hill really is too steep,
239
702540
4256
Lehet, hogy a domb tényleg túl meredek,
11:46
but she'll come to that conclusion through courage, not fear.
240
706820
3920
de a bátorságán, ne a félelmén keresztül jusson erre a következtetésre.
11:51
Because this is not about the steep hill in front of her.
241
711740
3896
Mert nemcsak az előtte álló meredek dombról van szó.
11:55
This is about the life ahead of her
242
715660
1880
Az előtte álló életről van szó,
11:58
and that she has the tools
243
718220
1776
arról, hogy megvannak-e az eszközei,
12:00
to handle and assess
244
720020
2096
hogy kezelje és felmérje a veszélyeket,
12:02
all the dangers that we cannot protect her from,
245
722140
3256
amelyektől nem óvhatjuk meg,
12:05
all the challenges that we won't be there to guide her through,
246
725420
3880
a kihívásokat, amelyeken nem tudjuk őt kézen fogva átvezetni,
12:09
everything that our girls here
247
729980
2456
és mindazt, amivel lányainknak
12:12
and around the world
248
732460
1376
itt és mindenütt a világban
12:13
face in their future.
249
733860
1800
szembesülniük kell a jövőben.
12:18
So by the way,
250
738020
1240
Mellesleg,
12:20
the world record for crawling today --
251
740220
2776
a mászás rekordja jelenleg –
12:23
(Laughter)
252
743020
2376
(Nevetés)
12:25
is 35.18 miles,
253
745420
3040
56,6 kilométer,
12:30
and I would really love to see a girl go break that.
254
750340
3456
és nagyon örülnék, ha egy lány megdöntené.
12:33
(Applause)
255
753820
6356
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7