Honor Harger: A history of the universe in sound

40,597 views ・ 2011-06-23

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Ján Janis Reviewer: Roman Studenic
00:21
Space,
0
21260
2000
Vesmír,
00:23
we all know what it looks like.
1
23260
2000
všetci vieme, ako vyzerá.
00:25
We've been surrounded by images of space
2
25260
2000
Celý život sme obklopení
00:27
our whole lives,
3
27260
2000
obrazmi vesmíru,
00:29
from the speculative images
4
29260
2000
od špekulatívnych obrazov
00:31
of science fiction
5
31260
2000
science fiction
00:33
to the inspirational visions of artists
6
33260
3000
k inšpirujúcim víziám umelcov
00:36
to the increasingly beautiful pictures
7
36260
3000
a k stále krajším obrázkom,
00:39
made possible by complex technologies.
8
39260
3000
ktorých vytvorenie je umožnené komplexnými technológiami.
00:42
But whilst we have
9
42260
2000
Zatiaľ čo však disponujeme
00:44
an overwhelmingly vivid
10
44260
2000
celkom jasným
00:46
visual understanding of space,
11
46260
2000
vizuálnym chápaním vesmíru,
00:48
we have no sense of what space sounds like.
12
48260
3000
nemáme tušenie o tom, ako vesmír znie.
00:51
And indeed, most people associate space with silence.
13
51260
4000
Väčšina ľudí naozaj spája vesmír s tichom.
00:55
But the story of how
14
55260
2000
Príbeh o tom,
00:57
we came to understand the universe
15
57260
2000
ako sme začali chápať vesmír,
00:59
is just as much a story of listening
16
59260
2000
je ale rovnako príbehom o počúvaní
01:01
as it is by looking.
17
61260
3000
ako aj o pozeraní.
01:04
And yet despite this,
18
64260
2000
Napriek tomu
01:06
hardly any of us have ever heard space.
19
66260
3000
sotva niekto z nás niekedy počul vesmír.
01:09
How many of you here
20
69260
2000
Koľkí z vás tu
01:11
could describe the sound
21
71260
2000
by mohli opísať zvuk
01:13
of a single planet or star?
22
73260
2000
jedinej planéty alebo hviezdy?
01:15
Well in case you've ever wondered,
23
75260
2000
Ak ste teda nad tým niekedy rozmýšľali,
01:17
this is what the Sun sounds like.
24
77260
2000
takto vyzerá zvuk Slnka.
01:19
(Static)
25
79260
14000
(Šum)
01:33
(Crackling)
26
93260
4000
(Praskanie)
01:37
(Static)
27
97260
6000
(Šum)
01:43
(Crackling)
28
103260
4000
(Praskanie)
01:47
This is the planet Jupiter.
29
107260
3000
Toto je planéta Jupiter.
01:50
(Soft crackling)
30
110260
20000
(Jemné praskanie)
02:10
And this is the space probe Cassini
31
130260
3000
Toto je vesmírna sonda Cassini,
02:13
pirouetting through the ice rings of Saturn.
32
133260
4000
ako robí piruety v ľadových prstencoch Saturnu.
02:17
(Crackling)
33
137260
20000
(Praskanie)
02:37
This is a a highly condensed clump
34
157260
3000
Toto je vysoko kondenzovaný zhluk
02:40
of neutral matter,
35
160260
2000
neutrálnej hmoty,
02:42
spinning in the distant universe.
36
162260
4000
ktorý sa otáča vo vzdialenom vesmíre.
02:46
(Tapping)
37
166260
18000
(Poklepávanie)
03:04
So my artistic practice
38
184260
2000
Moja umelecká prax
03:06
is all about listening
39
186260
2000
je celá o počúvaní
03:08
to the weird and wonderful noises
40
188260
3000
týchto zvláštnych a úžasných zvukov,
03:11
emitted by the magnificent celestial objects
41
191260
3000
ktoré vydávajú nádherné nebeské objekty,
03:14
that make up our universe.
42
194260
3000
ktoré tvoria náš vesmír.
03:17
And you may wonder,
43
197260
2000
Možno premýšľate o tom,
03:19
how do we know what these sounds are?
44
199260
2000
ako vieme, čo sú to za zvuky?
03:21
How can we tell the difference
45
201260
2000
Ako dokážeme rozlišovať
03:23
between the sound of the Sun
46
203260
2000
medzi zvukom Slnka
03:25
and the sound of a pulsar?
47
205260
2000
a zvukom pulzaru?
03:27
Well the answer
48
207260
2000
Odpoveďou je
03:29
is the science of radio astronomy.
49
209260
2000
veda o rádioastronómii.
03:31
Radio astronomers
50
211260
2000
Rádioastronómovia
03:33
study radio waves from space
51
213260
2000
študujú rádiové vlny z vesmíru.
03:35
using sensitive antennas and receivers,
52
215260
3000
Používajú citlivé antény a prijímače,
03:38
which give them precise information
53
218260
2000
ktoré im poskytujú presné informácie o tom,
03:40
about what an astronomical object is
54
220260
3000
o aký astronomický objekt ide
03:43
and where it is in our night sky.
55
223260
2000
a kde sa nachádza na nočnej oblohe.
03:45
And just like the signals
56
225260
2000
Presne ako signály,
03:47
that we send and receive here on Earth,
57
227260
3000
ktoré vysielame a prijímame tu na Zemi,
03:50
we can convert these transmissions into sound
58
230260
3000
dokážeme konvertovať tieto prenosy do zvukovej podoby
03:53
using simple analog techniques.
59
233260
3000
použitím jednoduchých analógových techník.
03:56
And therefore, it's through listening
60
236260
3000
Práve preto je to práve počúvanie,
03:59
that we've come to uncover
61
239260
2000
pomocou ktorého sme dokázali odkryť
04:01
some of the universe's most important secrets --
62
241260
3000
niektoré z najdôležitejších tajomstiev vesmíru,
04:04
its scale, what it's made of
63
244260
3000
jeho veľkosť, z čoho sa skladá
04:07
and even how old it is.
64
247260
2000
a dokonca aj to, aký je starý.
04:09
So today, I'm going to tell you a short story
65
249260
3000
Dnes vám teda poviem krátky príbeh
04:12
of the history of the universe through listening.
66
252260
3000
o histórii vesmíru pomocou počúvania.
04:15
It's punctuated
67
255260
2000
Je prerušovaný
04:17
by three quick anecdotes,
68
257260
2000
troma krátkymi historkami,
04:19
which show how accidental encounters
69
259260
2000
ktoré ukazujú, ako nám náhodné stretnutia
04:21
with strange noises
70
261260
2000
so zvláštnymi zvukmi
04:23
gave us some of the most important information
71
263260
3000
poskytli najdôležitejšie informácie,
04:26
we have about space.
72
266260
2000
ktoré máme o vesmíre.
04:28
Now this story doesn't start
73
268260
2000
Tento príbeh nezačína
04:30
with vast telescopes
74
270260
2000
veľkými teleskopmi
04:32
or futuristic spacecraft,
75
272260
3000
alebo futuristickou vesmírnou loďou,
04:35
but a rather more humble technology --
76
275260
3000
ale skôr skromnejším prostriedkom
04:38
and in fact, the very medium
77
278260
2000
a v skutočnosti práve tým prostriedkom,
04:40
which gave us the telecommunications revolution
78
280260
3000
ktorý nám poskytol telekomunikačnú revolúciu,
04:43
that we're all part of today:
79
283260
2000
ktorej sme dnes všetci súčasťou --
04:45
the telephone.
80
285260
2000
telefón.
04:47
It's 1876, it's in Boston,
81
287260
3000
Sme v roku 1876 v Bostone
04:50
and this is Alexander Graham Bell
82
290260
2000
a toto je Alexander Graham Bell,
04:52
who was working with Thomas Watson
83
292260
2000
ktorý pracoval s Thomasom Watsonom
04:54
on the invention of the telephone.
84
294260
3000
na vynáleze telefónu.
04:57
A key part of their technical set up
85
297260
3000
Kľúčovou časťou ich technickej zostavy
05:00
was a half-mile long length of wire,
86
300260
2000
bol 800-metrový drôt,
05:02
which was thrown across the rooftops
87
302260
2000
ktorý bol natiahnutý ponad strechy
05:04
of several houses in Boston.
88
304260
3000
niekoľkých domov v Bostone.
05:07
The line carried the telephone signals
89
307260
3000
Linka prenášala telefónne signály,
05:10
that would later make Bell a household name.
90
310260
3000
ktoré neskôr spravili z Bella slávnu osobnosť.
05:13
But like any long length of charged wire,
91
313260
3000
Podobne ako hocijaký dlhý drôt pod prúdom,
05:16
it also inadvertently became
92
316260
2000
sa však táto linka neúmyselne stala
05:18
an antenna.
93
318260
2000
anténou.
05:20
Thomas Watson
94
320260
2000
Thomas Watson
05:22
spent hours listening
95
322260
2000
strávil hodiny počúvaním
05:24
to the strange crackles and hisses
96
324260
2000
zvláštneho praskania, šumu,
05:26
and chirps and whistles
97
326260
3000
cvrlikania a piskotu,
05:29
that his accidental antenna detected.
98
329260
3000
ktoré zachytila táto náhodná anténa.
05:32
Now you have to remember,
99
332260
2000
Musíte pamätať na to,
05:34
this is 10 years before
100
334260
2000
že sa to udialo 10 rokov predtým,
05:36
Heinrich Hertz proved the existence of radio waves --
101
336260
4000
ako Heinrich Hertz dokázal existenciu rádiových vĺn,
05:40
15 years before Nikola Tesla's four-tuned circuit --
102
340260
3000
15 rokov pred štyrmi ladenými okruhmi Nikolu Teslu
05:43
nearly 20 years before Marconi's first broadcast.
103
343260
4000
a takmer 20 rokov pred Marconiho prvým vysielaním.
05:47
So Thomas Watson wasn't listening to us.
104
347260
3000
Thomas Watson teda nepočúval nás.
05:50
We didn't have the technology
105
350260
2000
Nemali sme technológiu
05:52
to transmit.
106
352260
2000
na vysielanie.
05:54
So what were these strange noises?
107
354260
3000
Čo to teda bolo za zvláštne zvuky?
05:58
Watson was in fact listening
108
358260
2000
Watson v skutočnosti počúval
06:00
to very low-frequency radio emissions
109
360260
2000
veľmi nízkofrekvenčné rádiové vysielanie,
06:02
caused by nature.
110
362260
2000
ktoré bolo spôsobené prírodou.
06:04
Some of the crackles and pops were lightning,
111
364260
3000
Niektoré prasknutia boli bleskami,
06:07
but the eerie whistles
112
367260
3000
ale tajomné pískanie
06:10
and curiously melodious chirps
113
370260
3000
a zvláštne melodické cvrlikanie
06:13
had a rather more exotic origin.
114
373260
3000
mali trochu exotickejší pôvod.
06:16
Using the very first telephone,
115
376260
2000
Použitím úplne prvého telefónu
06:18
Watson was in fact
116
378260
2000
bol Watson v skutočnosti
06:20
dialed into the heavens.
117
380260
2000
na nebeskej linke.
06:22
As he correctly guessed,
118
382260
2000
Správne sa domnieval,
06:24
some of these sounds were caused
119
384260
2000
že niektoré z týchto zvukov
06:26
by activity on the surface of the Sun.
120
386260
3000
spôsobila aktivita na povrchu Slnka.
06:29
It was a solar wind
121
389260
2000
Bol to solárny vietor
06:31
interacting with our ionosphere
122
391260
2000
reagujúci s našou ionosférou,
06:33
that he was listening to --
123
393260
2000
čo počúval.
06:35
a phenomena which we can see
124
395260
2000
Je to fenomén, ktorý môžeme vidieť
06:37
at the extreme northern and southern latitudes of our planet
125
397260
3000
v najvzdialenejších severných a južných zemepisných šírkach našej planéty
06:40
as the aurora.
126
400260
2000
ako polárnu žiaru.
06:42
So whilst inventing the technology
127
402260
3000
Počas vynachádzania technológie,
06:45
that would usher in the telecommunications revolution,
128
405260
4000
ktorá mala ohlásiť telekomunikačnú revolúciu,
06:49
Watson had discovered
129
409260
2000
Watson objavil,
06:51
that the star at the center of our solar system
130
411260
3000
že hviezda uprostred našej slnečnej sústavy
06:54
emitted powerful radio waves.
131
414260
3000
vydávala silné rádiové vlny.
06:57
He had accidentally been the first person
132
417260
3000
Náhodou bol prvým človekom,
07:00
to tune in to them.
133
420260
2000
ktorý sa na ne naladil.
07:02
Fast-forward 50 years,
134
422260
2000
Rýchly presun o 50 rokov dopredu,
07:04
and Bell and Watson's technology
135
424260
3000
a uvidíme, že Bellova a Watsonova technológia
07:07
has completely transformed
136
427260
2000
úplne zmenila
07:09
global communications.
137
429260
2000
globálnu komunikáciu.
07:11
But going from slinging some wire
138
431260
2000
Od natiahnutia nejakého drôtu
07:13
across rooftops in Boston
139
433260
2000
ponad strechy domov v Bostone
07:15
to laying thousands and thousands of miles of cable
140
435260
3000
až po uloženie tisícov a tisícov kilometrov káblov
07:18
on the Atlantic Ocean seabed
141
438260
2000
na dno Atlantického oceánu,
07:20
is no easy matter.
142
440260
2000
nie je jednoduchá cesta.
07:22
And so before long,
143
442260
2000
A tak onedlho
07:24
Bell were looking to new technologies
144
444260
2000
v spoločnosti Bell hľadali nové technológie,
07:26
to optimize their revolution.
145
446260
3000
ktoré mali čo najviac rozvinúť ich revolúciu.
07:29
Radio could carry sound without wires.
146
449260
3000
Rádio mohlo niesť zvuk bez pomoci drôtov.
07:32
But the medium is lossy --
147
452260
2000
Tento prostriedok je však stratový,
07:34
it's subject to a lot of noise and interference.
148
454260
4000
je vystavený veľkému množstvu šumov a rušenia.
07:38
So Bell employed an engineer
149
458260
2000
Bellova spoločnosť teda zamestnala inžiniera,
07:40
to study those noises,
150
460260
2000
aby tieto zvuky študoval
07:42
to try and find out where they came from,
151
462260
2000
a pokúsil sa zistiť, odkiaľ pochádzajú,
07:44
with a view towards building
152
464260
2000
s úmyslom vybudovať
07:46
the perfect hardware codec, which would get rid of them
153
466260
3000
dokonalý hardvérový kódek, ktorý by ich eliminoval,
07:49
so they could think about using radio
154
469260
2000
aby mohli pomýšľať na použitie rádia
07:51
for the purposes of telephony.
155
471260
3000
na účely telefónie.
07:54
Most of the noises
156
474260
2000
Väčšina zvukov,
07:56
that the engineer, Karl Jansky, investigated
157
476260
3000
ktoré inžinier Karl Jansky skúmal,
07:59
were fairly prosaic in origin.
158
479260
2000
mali celkom prozaický pôvod.
08:01
They turned out to be lightning
159
481260
2000
Ukázalo sa, že ide o blesky
08:03
or sources of electrical power.
160
483260
3000
alebo zdroje elektrickej energie.
08:06
But there was one persistent noise
161
486260
3000
Bol tam však prítomný jeden stály zvuk,
08:09
that Jansky couldn't identify,
162
489260
2000
ktorý Jansky nemohol identifikovať
08:11
and it seemed to appear
163
491260
2000
a zdalo sa,
08:13
in his radio headset
164
493260
2000
že sa v jeho rádiových slúchadlách
08:15
four minutes earlier each day.
165
495260
3000
objavuje každý deň o štyri minúty skôr.
08:18
Now any astronomer will tell you,
166
498260
2000
Každý astronóm vám teraz povie,
08:20
this is the telltale sign
167
500260
2000
že ide o jasný znak niečoho,
08:22
of something that doesn't originate from Earth.
168
502260
3000
čo nepochádza zo Zeme.
08:25
Jansky had made a historic discovery,
169
505260
4000
Jansky uskutočnil historický objav toho,
08:29
that celestial objects could emit radio waves
170
509260
3000
že nebeské telesá vysielajú rádiové vlny
08:32
as well as light waves.
171
512260
2000
rovnako ako svetelné vlny.
08:34
Fifty years on
172
514260
2000
50 rokov
08:36
from Watson's accidental encounter with the Sun,
173
516260
3000
po Watsonovom náhodnom strete so Slnkom
08:39
Jansky's careful listening
174
519260
2000
ohlásilo Janskeho starostlivé počúvanie
08:41
ushered in a new age of space exploration:
175
521260
3000
nový vek vesmírneho výskumu,
08:44
the radio astronomy age.
176
524260
2000
vek rádioastronómie.
08:46
Over the next few years,
177
526260
2000
Počas niekoľkých nasledujúcich rokov
08:48
astronomers connected up their antennas to loudspeakers
178
528260
4000
pripojili astronómovia svoje antény k reproduktorom
08:52
and learned about our radio sky,
179
532260
2000
a dozvedali sa nové veci o našej rádiovej oblohe,
08:54
about Jupiter and the Sun,
180
534260
2000
o Jupiteri a Slnku tým,
08:56
by listening.
181
536260
2000
že počúvali.
08:58
Let's jump ahead again.
182
538260
2000
Znova preskočme v čase dopredu.
09:00
It's 1964,
183
540260
2000
Je rok 1964
09:02
and we're back at Bell Labs.
184
542260
2000
a sme opäť v spoločnosti Bell Labs.
09:04
And once again,
185
544260
2000
Opäť dochádza k tomu,
09:06
two scientists have got a problem with noise.
186
546260
3000
že dvaja vedci majú problém so šumom.
09:09
Arno Penzias and Robert Wilson
187
549260
3000
Arno Penzias a Robert Wilson
09:12
were using the horn antenna
188
552260
2000
používali v Bellovom Holmdelskom laboratóriu
09:14
at Bell's Holmdel laboratory
189
554260
2000
na pozorovanie Mliečnej dráhy
09:16
to study the Milky Way
190
556260
2000
lievikovú anténu
09:18
with extraordinary precision.
191
558260
2000
s neobyčajnou presnosťou.
09:20
They were really listening
192
560260
2000
Galaxiu počúvali
09:22
to the galaxy in high fidelity.
193
562260
2000
naozaj vo veľmi vysokej kvalite.
09:24
There was a glitch in their soundtrack.
194
564260
3000
V ich zvukovej stope bola chyba.
09:27
A mysterious persistent noise
195
567260
3000
Záhadný stály šum
09:30
was disrupting their research.
196
570260
2000
rušil ich výskum.
09:32
It was in the microwave range,
197
572260
2000
Bol v mikrovlnnom pásme
09:34
and it appeared to be coming
198
574260
2000
a zdalo sa, že prichádza
09:36
from all directions simultaneously.
199
576260
2000
naraz zo všetkých smerov.
09:38
Now this didn't make any sense,
200
578260
2000
Nedávalo to však zmysel.
09:40
and like any reasonable engineer or scientist,
201
580260
3000
Podobne ako každý rozumný inžinier alebo vedec uvažovali,
09:43
they assumed that the problem must be the technology itself,
202
583260
3000
že problém musí byť v samotnej technológii,
09:46
it must be the dish.
203
586260
2000
a že to musí byť v tanieri antény.
09:48
There were pigeons roosting in the dish.
204
588260
3000
V tanieri prespávali holuby.
09:51
And so perhaps once they cleaned up the pigeon droppings,
205
591260
3000
Ak by teda vyčistili trus holubov
09:54
get the disk kind of operational again,
206
594260
2000
a disk nejako opäť dostali do prevádzky,
09:56
normal operations would resume.
207
596260
3000
projekt by možno mohol normálne pokračovať.
09:59
But the noise didn't disappear.
208
599260
3000
Tento šum však nezmizol.
10:02
The mysterious noise
209
602260
2000
Záhadný šum,
10:04
that Penzias and Wilson were listening to
210
604260
3000
ktorý počúvali Penzias a Wilson
10:07
turned out to be the oldest and most significant sound
211
607260
3000
sa ukázal byť najstarším a najvýznamnejším zvukom,
10:10
that anyone had ever heard.
212
610260
2000
ktorý kedy človek počul.
10:12
It was cosmic radiation
213
612260
2000
Bola to kozmická radiácia,
10:14
left over from the very birth of the universe.
214
614260
4000
ktorá bola pozostatkom zrodu vesmíru.
10:18
This was the first experimental evidence
215
618260
3000
Bol to prvý experimentálny dôkaz o tom,
10:21
that the Big Bang existed
216
621260
2000
že došlo k Veľkému tresku
10:23
and the universe was born at a precise moment
217
623260
3000
a že vesmír sa zrodil v presnom okamihu
10:26
some 14.7 billion years ago.
218
626260
4000
pred približne 14,7 miliardami rokov.
10:31
So our story ends
219
631260
2000
Náš príbeh teda končí
10:33
at the beginning --
220
633260
2000
na začiatku,
10:35
the beginning of all things, the Big Bang.
221
635260
3000
na začiatku všetkých vecí, pri Veľkom tresku.
10:38
This is the noise that Penzias and Wilson heard --
222
638260
3000
Je to zvuk, ktorý počuli Penzias a Wilson,
10:41
the oldest sound that you're ever going to hear,
223
641260
3000
najstarší zvuk, ktorý kedy budete počuť,
10:44
the cosmic microwave background radiation
224
644260
3000
mikrovlnné žiarenie kozmického pozadia,
10:47
left over from the Big Bang.
225
647260
2000
ktoré je pozostatkom Veľkého tresku.
10:49
(Fuzz)
226
649260
15000
(Šum)
11:04
Thanks.
227
664260
2000
Ďakujem.
11:06
(Applause)
228
666260
4000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7