Honor Harger: A history of the universe in sound

Honor Harger: Ses açısından evrenin tarihi

40,597 views ・ 2011-06-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Kadir Oncul Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:21
Space,
0
21260
2000
Uzay,
00:23
we all know what it looks like.
1
23260
2000
hepimiz nasıl göründüğünü biliriz.
00:25
We've been surrounded by images of space
2
25260
2000
Tüm hayatlarımız boyunca,
00:27
our whole lives,
3
27260
2000
bilim kurgunun teorik görüntülerinden,
00:29
from the speculative images
4
29260
2000
sanatçıların ilham verici hayal güçlerine,
00:31
of science fiction
5
31260
2000
karmaşık teknolojilerle
00:33
to the inspirational visions of artists
6
33260
3000
mümkün kılınan
00:36
to the increasingly beautiful pictures
7
36260
3000
güzel resimlere kadar,
00:39
made possible by complex technologies.
8
39260
3000
uzayın görüntüleriyle kuşatıldık.
00:42
But whilst we have
9
42260
2000
Evrenin çok canlı
00:44
an overwhelmingly vivid
10
44260
2000
bir görsel anlayışına
00:46
visual understanding of space,
11
46260
2000
sahip olmamıza rağmen,
00:48
we have no sense of what space sounds like.
12
48260
3000
evrenin nasıl bir sesi olduğuna dair bir algımız yok.
00:51
And indeed, most people associate space with silence.
13
51260
4000
Ve şüphesiz,çoğu insan evreni sessizlikle ilişkilendirir.
00:55
But the story of how
14
55260
2000
Ama evreni nasıl anlamaya
00:57
we came to understand the universe
15
57260
2000
ulaştığımızın hikayesi
00:59
is just as much a story of listening
16
59260
2000
bir dinleme hikayesi olduğu kadar
01:01
as it is by looking.
17
61260
3000
bakmadır da.
01:04
And yet despite this,
18
64260
2000
Ve hala buna karşın,
01:06
hardly any of us have ever heard space.
19
66260
3000
çok azımız evreni duyabilmiştir.
01:09
How many of you here
20
69260
2000
Burada bulunan sizlerden
01:11
could describe the sound
21
71260
2000
kaçınız bir tek gezegenin veya yıldızın
01:13
of a single planet or star?
22
73260
2000
sesini tarif edebilir?
01:15
Well in case you've ever wondered,
23
75260
2000
Pekala , merak ediyorsanız
01:17
this is what the Sun sounds like.
24
77260
2000
işte bu Güneşin sesi
01:19
(Static)
25
79260
14000
(Parazit)
01:33
(Crackling)
26
93260
4000
(Çıtırdama)
01:37
(Static)
27
97260
6000
(Parazit)
01:43
(Crackling)
28
103260
4000
(Çıtırdama)
01:47
This is the planet Jupiter.
29
107260
3000
Bu Jüpiter gezegeni
01:50
(Soft crackling)
30
110260
20000
(Yumuşak çıtırdama)
02:10
And this is the space probe Cassini
31
130260
3000
Bu da uzay araştırma aracı Cassini
02:13
pirouetting through the ice rings of Saturn.
32
133260
4000
Satürn'ün buz halkalarının içinden geçerken.
02:17
(Crackling)
33
137260
20000
(Çıtırdama)
02:37
This is a a highly condensed clump
34
157260
3000
Bu da yüksek şekilde yoğunlaşmış bir
02:40
of neutral matter,
35
160260
2000
nötr madde kümesi,
02:42
spinning in the distant universe.
36
162260
4000
uzak evrende dönerken.
02:46
(Tapping)
37
166260
18000
(Tıkırtı)
03:04
So my artistic practice
38
184260
2000
Gördüğünüz gibi benim sunumum,
03:06
is all about listening
39
186260
2000
sadece evrenimizi oluşturan
03:08
to the weird and wonderful noises
40
188260
3000
görkemli gök cisimleri tarafından yayılan
03:11
emitted by the magnificent celestial objects
41
191260
3000
tuhaf ve muhteşem sesleri
03:14
that make up our universe.
42
194260
3000
dinleme ile ilgili.
03:17
And you may wonder,
43
197260
2000
Bu seslerin ne olduklarını nasıl bildiğimizi,
03:19
how do we know what these sounds are?
44
199260
2000
merak edebilirsiniz.
03:21
How can we tell the difference
45
201260
2000
Güneşin sesi ile
03:23
between the sound of the Sun
46
203260
2000
bir pulsarın sesi arasındaki
03:25
and the sound of a pulsar?
47
205260
2000
değişikliği nasıl biliyoruz?
03:27
Well the answer
48
207260
2000
Cevap,
03:29
is the science of radio astronomy.
49
209260
2000
Radyo astronomi bilimidir.
03:31
Radio astronomers
50
211260
2000
Radyo astronomları
03:33
study radio waves from space
51
213260
2000
hassas anten ve alıcılar kullanarak,
03:35
using sensitive antennas and receivers,
52
215260
3000
bir astronomik cismin ne olduğunu
03:38
which give them precise information
53
218260
2000
ve geceleyin gökyüzünde nerede olduğu hakkında
03:40
about what an astronomical object is
54
220260
3000
onlara kesin bilgi veren
03:43
and where it is in our night sky.
55
223260
2000
evrendeki radyo dalgalarının üzerinde çalışırlar.
03:45
And just like the signals
56
225260
2000
Dünyamızda gönderip aldığımız
03:47
that we send and receive here on Earth,
57
227260
3000
sinyaller gibi
03:50
we can convert these transmissions into sound
58
230260
3000
bu aktarımları basit analog teknikler kullanarak
03:53
using simple analog techniques.
59
233260
3000
sese dönüştürebiliriz.
03:56
And therefore, it's through listening
60
236260
3000
Böylece, dinleme sayesinde
03:59
that we've come to uncover
61
239260
2000
ölçüsü,neden yapıldığı,
04:01
some of the universe's most important secrets --
62
241260
3000
hatta kaç yaşında olduğu gibi
04:04
its scale, what it's made of
63
244260
3000
evrenin bazı en önemli gizemlerini
04:07
and even how old it is.
64
247260
2000
ortaya çıkardık.
04:09
So today, I'm going to tell you a short story
65
249260
3000
Bugün size dinleme aracılığıyla evrenin tarihi hakkında
04:12
of the history of the universe through listening.
66
252260
3000
kısa bir hikaye anlatacağım.
04:15
It's punctuated
67
255260
2000
Evren,bize uzay hakkında sahip olduğumuz
04:17
by three quick anecdotes,
68
257260
2000
en önemli bilgilerin bazılarını veren
04:19
which show how accidental encounters
69
259260
2000
tuhaf seslerle kazara oluşan
04:21
with strange noises
70
261260
2000
tesadüfi olayları gösteren
04:23
gave us some of the most important information
71
263260
3000
üç hızlı anektod ile
04:26
we have about space.
72
266260
2000
noktalanmıştır.
04:28
Now this story doesn't start
73
268260
2000
Artık bu hikaye,
04:30
with vast telescopes
74
270260
2000
iri teleskoplar
04:32
or futuristic spacecraft,
75
272260
3000
veya futuristik uzay gemileri yerine
04:35
but a rather more humble technology --
76
275260
3000
bize ,hepimizin bugün bir parçası olduğumuz
04:38
and in fact, the very medium
77
278260
2000
telekomünikasyon devrimini
04:40
which gave us the telecommunications revolution
78
280260
3000
vermiş olan
04:43
that we're all part of today:
79
283260
2000
daha mütevazi bir araç ile başlıyor:
04:45
the telephone.
80
285260
2000
-Telefon-
04:47
It's 1876, it's in Boston,
81
287260
3000
Yıl 1876,yer Boston.
04:50
and this is Alexander Graham Bell
82
290260
2000
İşte Thomas Watson ile
04:52
who was working with Thomas Watson
83
292260
2000
telefonun icadı üzerinde çalışan
04:54
on the invention of the telephone.
84
294260
3000
Alexander Graham Bell.
04:57
A key part of their technical set up
85
297260
3000
Teknik kurulumlarının kilit bir noktası,
05:00
was a half-mile long length of wire,
86
300260
2000
Boston'daki çeşitli evlerde
05:02
which was thrown across the rooftops
87
302260
2000
tavan arasına atılmış
05:04
of several houses in Boston.
88
304260
3000
yarım mil uzunluğunda bir kabloydu.
05:07
The line carried the telephone signals
89
307260
3000
Hat, Bell'i, daha sonra
05:10
that would later make Bell a household name.
90
310260
3000
bir ev gereci ismine dönüştürecek telefon sinyallerini taşıdı.
05:13
But like any long length of charged wire,
91
313260
3000
Ama her uzun yüklü kablo gibi
05:16
it also inadvertently became
92
316260
2000
o da kazara
05:18
an antenna.
93
318260
2000
bir antene dönüştü.
05:20
Thomas Watson
94
320260
2000
Thomas Watson
05:22
spent hours listening
95
322260
2000
kendisinin tesadüfi anteninin keşfettiği
05:24
to the strange crackles and hisses
96
324260
2000
bu tuhaf çıtırtı,tıslama
05:26
and chirps and whistles
97
326260
3000
cıvıltı ve ıslıkları
05:29
that his accidental antenna detected.
98
329260
3000
dinlemeye saatlerini verdi.
05:32
Now you have to remember,
99
332260
2000
Şimdi hatırlamalısınız,
05:34
this is 10 years before
100
334260
2000
Bu olay,
05:36
Heinrich Hertz proved the existence of radio waves --
101
336260
4000
Heinrich Hertz'in radyo dalgalarının varlıklarını ispatlamasından 10,
05:40
15 years before Nikola Tesla's four-tuned circuit --
102
340260
3000
Nikola Tesla'nın dört LC devresinden 15,
05:43
nearly 20 years before Marconi's first broadcast.
103
343260
4000
ve Marconi'nin ilk yayınından yaklaşık 20 yıl önce idi.
05:47
So Thomas Watson wasn't listening to us.
104
347260
3000
Öyleyse Thomas Watson bizi dinlemiyordu.
05:50
We didn't have the technology
105
350260
2000
İletmek için
05:52
to transmit.
106
352260
2000
teknolojimiz yoktu.
05:54
So what were these strange noises?
107
354260
3000
Öyleyse bu tuhaf sesler de neydiler?
05:58
Watson was in fact listening
108
358260
2000
Watson aslında
06:00
to very low-frequency radio emissions
109
360260
2000
doğa tarafından oluşan
06:02
caused by nature.
110
362260
2000
çok düşük frekanslı radyo yayınlarını dinliyordu.
06:04
Some of the crackles and pops were lightning,
111
364260
3000
Bazı çıtırtı ve patlamalar yıldırımdılar.
06:07
but the eerie whistles
112
367260
3000
Ama esrarengiz uğultular
06:10
and curiously melodious chirps
113
370260
3000
ve garip bir şekildeki melodik cıvıltıların
06:13
had a rather more exotic origin.
114
373260
3000
biraz daha yabancı bir kaynakları vardı.
06:16
Using the very first telephone,
115
376260
2000
İlk telefonu kullanarak,
06:18
Watson was in fact
116
378260
2000
Watson aslında
06:20
dialed into the heavens.
117
380260
2000
göğü tuşladı.
06:22
As he correctly guessed,
118
382260
2000
O seslerin bazılarının,
06:24
some of these sounds were caused
119
384260
2000
Güneşin yüzeyindeki aktivite tarafından oluştuğunu
06:26
by activity on the surface of the Sun.
120
386260
3000
doğru bir şekilde tahmin etti.
06:29
It was a solar wind
121
389260
2000
O'nun dinlediği,
06:31
interacting with our ionosphere
122
391260
2000
iyonosferimizle etkileşen
06:33
that he was listening to --
123
393260
2000
bir solar fırtınaydı.
06:35
a phenomena which we can see
124
395260
2000
-Gezegenimizin en kuzey ve güney enlemlerinde
06:37
at the extreme northern and southern latitudes of our planet
125
397260
3000
aurora olarak görebileceğimiz
06:40
as the aurora.
126
400260
2000
bir fenomen.-
06:42
So whilst inventing the technology
127
402260
3000
Böylece,telekomünikasyon devriminde
06:45
that would usher in the telecommunications revolution,
128
405260
4000
yer gösterecek teknolojiyi icat ederken Watson,
06:49
Watson had discovered
129
409260
2000
güneş sistemimizin
06:51
that the star at the center of our solar system
130
411260
3000
merkezindeki yıldızın güçlü radyo dalgaları
06:54
emitted powerful radio waves.
131
414260
3000
yaymakta olduğunu keşfetti.
06:57
He had accidentally been the first person
132
417260
3000
Tesadüfen onları bulan
07:00
to tune in to them.
133
420260
2000
ilk kişi oldu.
07:02
Fast-forward 50 years,
134
422260
2000
50 yıl sonra,
07:04
and Bell and Watson's technology
135
424260
3000
Bell ve Watson'ın teknolojisi
07:07
has completely transformed
136
427260
2000
artık tamamen
07:09
global communications.
137
429260
2000
küresel iletişime dönüştü.
07:11
But going from slinging some wire
138
431260
2000
Ama Boston'ın tavan aralarından
07:13
across rooftops in Boston
139
433260
2000
kablo çekmekten başlayarak,
07:15
to laying thousands and thousands of miles of cable
140
435260
3000
Atlantik Okyanusu'nun dibine
07:18
on the Atlantic Ocean seabed
141
438260
2000
binlerce mil kablo döşemek
07:20
is no easy matter.
142
440260
2000
kolay bir iş değil.
07:22
And so before long,
143
442260
2000
Çok geçmeden Bell,
07:24
Bell were looking to new technologies
144
444260
2000
devrimlerini en uygun hale getirmek için
07:26
to optimize their revolution.
145
446260
3000
yeni teknolojiler aramaya başladı.
07:29
Radio could carry sound without wires.
146
449260
3000
Radyo kablosuz olarak sesi taşıyabiliyordu.
07:32
But the medium is lossy --
147
452260
2000
Ama ortamda kayıba uğruyordu --
07:34
it's subject to a lot of noise and interference.
148
454260
4000
birçok gürültü ve parazite maruz kalıyordu.
07:38
So Bell employed an engineer
149
458260
2000
Bunun üzerine Bell,
07:40
to study those noises,
150
460260
2000
bu sesleri inceleyip,
07:42
to try and find out where they came from,
151
462260
2000
nereden geldiklerini bulmaya çalışması,
07:44
with a view towards building
152
464260
2000
onların üstesinden gelecek en mükemmel donanımsal şifreleyiciyi inşa etmeye
07:46
the perfect hardware codec, which would get rid of them
153
466260
3000
doğru olan bir beklenti ile bir mühendis tuttu.
07:49
so they could think about using radio
154
469260
2000
Böylece telefonculuk amaçlarıyla
07:51
for the purposes of telephony.
155
471260
3000
radyoyu kullanmayı düşünebilirlerdi.
07:54
Most of the noises
156
474260
2000
Mühendis Karl Jansky'nin incelediği
07:56
that the engineer, Karl Jansky, investigated
157
476260
3000
parazitlerin çoğu kaynak olarak
07:59
were fairly prosaic in origin.
158
479260
2000
adeta sıradandı.
08:01
They turned out to be lightning
159
481260
2000
Yıldırım olup çıkıyorlardı
08:03
or sources of electrical power.
160
483260
3000
veya elektriksel güç kaynakları olarak.
08:06
But there was one persistent noise
161
486260
3000
Ama ortada Jansky'nin belirleyemediği
08:09
that Jansky couldn't identify,
162
489260
2000
ve O'na göre
08:11
and it seemed to appear
163
491260
2000
kendisinin kulaklığında,
08:13
in his radio headset
164
493260
2000
her gün 4 dakika daha erken olan
08:15
four minutes earlier each day.
165
495260
3000
sürekli bir ses vardı.
08:18
Now any astronomer will tell you,
166
498260
2000
Her astronom size,
08:20
this is the telltale sign
167
500260
2000
bunun Dünya'dan kaynaklanmayan
08:22
of something that doesn't originate from Earth.
168
502260
3000
sahte bir işaret olduğunu söyler.
08:25
Jansky had made a historic discovery,
169
505260
4000
Jansky,gök cisimlerinin ışık dalgalarını yaydıkları gibi
08:29
that celestial objects could emit radio waves
170
509260
3000
radyo dalgalarını da yayabildiklerini ortaya çıkaran
08:32
as well as light waves.
171
512260
2000
tarihi bir buluşa imza attı.
08:34
Fifty years on
172
514260
2000
Watson'ın Güneşle olan tesadüfi karşılaşmasından
08:36
from Watson's accidental encounter with the Sun,
173
516260
3000
50 yıl sonra
08:39
Jansky's careful listening
174
519260
2000
Jansky'nin dikkatli dinlemesi
08:41
ushered in a new age of space exploration:
175
521260
3000
yeni bir uzay keşfi çağına götürdü:
08:44
the radio astronomy age.
176
524260
2000
radyo astronomi çağı.
08:46
Over the next few years,
177
526260
2000
Sonraki birkaç yıl boyunca,
08:48
astronomers connected up their antennas to loudspeakers
178
528260
4000
astronomlar antenlerini hoperlörlere bağladılar
08:52
and learned about our radio sky,
179
532260
2000
ve radyo gökyüzümüz,
08:54
about Jupiter and the Sun,
180
534260
2000
Jüpiter ve Güneş ile ilgili bilgileri
08:56
by listening.
181
536260
2000
dinleyerek öğrendiler.
08:58
Let's jump ahead again.
182
538260
2000
Bir kez daha ileriye gidelim.
09:00
It's 1964,
183
540260
2000
Yıl 1964,
09:02
and we're back at Bell Labs.
184
542260
2000
ve yine Bell Laboratuvarlarındayız.
09:04
And once again,
185
544260
2000
Bir kez daha,
09:06
two scientists have got a problem with noise.
186
546260
3000
iki bilimadamının ses ile ilgili bir sorunları var
09:09
Arno Penzias and Robert Wilson
187
549260
3000
Amo Penzias ve Robert Wilson
09:12
were using the horn antenna
188
552260
2000
sıradışı bir hassasiyetle
09:14
at Bell's Holmdel laboratory
189
554260
2000
Samanyolu'nu incelemek için
09:16
to study the Milky Way
190
556260
2000
Bell'in Holmdel Laboratuvarı'nda
09:18
with extraordinary precision.
191
558260
2000
boru antenini kullanıyorlardı.
09:20
They were really listening
192
560260
2000
Aslında Galaksi'yi doğala yakın
09:22
to the galaxy in high fidelity.
193
562260
2000
bir ses kalitesinde dinliyorlardı.
09:24
There was a glitch in their soundtrack.
194
564260
3000
Ses bandlarında bir hata vardı.
09:27
A mysterious persistent noise
195
567260
3000
Gizemli , sürekli bir ses
09:30
was disrupting their research.
196
570260
2000
araştırmalarını bozuyordu.
09:32
It was in the microwave range,
197
572260
2000
Mikrodalga menzilinde idi,
09:34
and it appeared to be coming
198
574260
2000
ve her yönden,aynı anda
09:36
from all directions simultaneously.
199
576260
2000
geliyor gibi görünüyordu.
09:38
Now this didn't make any sense,
200
578260
2000
Bu mantıklı değildi.
09:40
and like any reasonable engineer or scientist,
201
580260
3000
Ve her makul mühendis veya bilimadamı gibi,
09:43
they assumed that the problem must be the technology itself,
202
583260
3000
bu sorunun teknolojinin kendisi olduğunu farzettiler,
09:46
it must be the dish.
203
586260
2000
yani, anten.
09:48
There were pigeons roosting in the dish.
204
588260
3000
Antenin içinde tünemiş güvercinler vardı.
09:51
And so perhaps once they cleaned up the pigeon droppings,
205
591260
3000
Ve böylece belki de güvercin dışkılarını temizlediklerinde,
09:54
get the disk kind of operational again,
206
594260
2000
ve diski bir şekilde yine operasyonal hale getirdiklerinde
09:56
normal operations would resume.
207
596260
3000
normal faaliyetler kaldıkları yerden devam ederlerdi.
09:59
But the noise didn't disappear.
208
599260
3000
Ama sesler yokolmadı
10:02
The mysterious noise
209
602260
2000
Penzias ve Wilson'ın dinledikleri
10:04
that Penzias and Wilson were listening to
210
604260
3000
esrarengiz ses,
10:07
turned out to be the oldest and most significant sound
211
607260
3000
herkesin şimdiye kadar duyduğu
10:10
that anyone had ever heard.
212
610260
2000
en eski ve kayda değer sesti.
10:12
It was cosmic radiation
213
612260
2000
Bu, evrenin doğumundan kalan
10:14
left over from the very birth of the universe.
214
614260
4000
kozmik radyasyondu.
10:18
This was the first experimental evidence
215
618260
3000
Bu, Büyük Patlama'nın olduğu,
10:21
that the Big Bang existed
216
621260
2000
ve Evren'in 14.7 milyar yıl kadar önce
10:23
and the universe was born at a precise moment
217
623260
3000
belirli bir anda doğduğuna dair
10:26
some 14.7 billion years ago.
218
626260
4000
ilk deneysel kanıttı.
10:31
So our story ends
219
631260
2000
Böylece hikayemiz
10:33
at the beginning --
220
633260
2000
başlangıçta sona eriyor --
10:35
the beginning of all things, the Big Bang.
221
635260
3000
herşeyin başlangıcı, Büyük Patlama'da.
10:38
This is the noise that Penzias and Wilson heard --
222
638260
3000
Bu,Penzias ve Wilson'ın duyduğu sesti --
10:41
the oldest sound that you're ever going to hear,
223
641260
3000
--duyacağınız en eski ses
10:44
the cosmic microwave background radiation
224
644260
3000
Büyük Patlama'dan geri kalan
10:47
left over from the Big Bang.
225
647260
2000
kozmik mikrodalga arkaplan radyasyonu.
10:49
(Fuzz)
226
649260
15000
(Ses)
11:04
Thanks.
227
664260
2000
Teşekkürler.
11:06
(Applause)
228
666260
4000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7