Honor Harger: A history of the universe in sound

40,579 views ・ 2011-06-23

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jan Bečka Korektor: Jan Kadlec
00:21
Space,
0
21260
2000
Vesmír,
00:23
we all know what it looks like.
1
23260
2000
všichni víme, jak vypadá.
00:25
We've been surrounded by images of space
2
25260
2000
Jsme obklopeni obrazy vesmíru
00:27
our whole lives,
3
27260
2000
celý svůj život,
00:29
from the speculative images
4
29260
2000
od vymyšlených obrazů
00:31
of science fiction
5
31260
2000
v science fiction
00:33
to the inspirational visions of artists
6
33260
3000
přes inspirativní vize umělců
00:36
to the increasingly beautiful pictures
7
36260
3000
až po stále krásnější obrázky,
00:39
made possible by complex technologies.
8
39260
3000
které jsou dostupné díky složitým technologiím.
00:42
But whilst we have
9
42260
2000
I když však disponujeme
00:44
an overwhelmingly vivid
10
44260
2000
nesmírně barvitým
00:46
visual understanding of space,
11
46260
2000
vizuálním porozuměním vesmíru,
00:48
we have no sense of what space sounds like.
12
48260
3000
nemáme žádnou představu o tom, jak vesmír zní.
00:51
And indeed, most people associate space with silence.
13
51260
4000
Většina lidí si spíše spojuje vesmír s tichem.
00:55
But the story of how
14
55260
2000
Příběh o tom,
00:57
we came to understand the universe
15
57260
2000
jak jsme začali chápat vesmír,
00:59
is just as much a story of listening
16
59260
2000
je však příběhem naslouchání
01:01
as it is by looking.
17
61260
3000
stejně jako příběhem dívání se.
01:04
And yet despite this,
18
64260
2000
I přesto však
01:06
hardly any of us have ever heard space.
19
66260
3000
téměř nikdo z nás nikdy vesmír neslyšel.
01:09
How many of you here
20
69260
2000
Kolik z vás tady
01:11
could describe the sound
21
71260
2000
je schopno popsat zvuk vydávaný
01:13
of a single planet or star?
22
73260
2000
jedinou planetou či hvězdou?
01:15
Well in case you've ever wondered,
23
75260
2000
Pro případ, že by vás to zajímalo,
01:17
this is what the Sun sounds like.
24
77260
2000
tak takhle zní Slunce.
01:19
(Static)
25
79260
14000
(Šumění)
01:33
(Crackling)
26
93260
4000
(Praskání)
01:37
(Static)
27
97260
6000
(Šumění)
01:43
(Crackling)
28
103260
4000
(Praskání)
01:47
This is the planet Jupiter.
29
107260
3000
Tohle je planeta Jupiter.
01:50
(Soft crackling)
30
110260
20000
(Tiché praskání)
02:10
And this is the space probe Cassini
31
130260
3000
Tohle je vesmírná sonda Cassini
02:13
pirouetting through the ice rings of Saturn.
32
133260
4000
při průletu ledovými prstenci Saturnu.
02:17
(Crackling)
33
137260
20000
(Praskání)
02:37
This is a a highly condensed clump
34
157260
3000
Tohle je silně zhuštěný shluk
02:40
of neutral matter,
35
160260
2000
neutrální hmoty
02:42
spinning in the distant universe.
36
162260
4000
rotující ve vzdáleném vesmíru.
02:46
(Tapping)
37
166260
18000
(Ťukání)
03:04
So my artistic practice
38
184260
2000
Moje tvůrčí práce
03:06
is all about listening
39
186260
2000
je tedy plně soustředěna na naslouchání
03:08
to the weird and wonderful noises
40
188260
3000
zvláštním a úžasným zvukům,
03:11
emitted by the magnificent celestial objects
41
191260
3000
které vydávají nádherná nebeská tělesa
03:14
that make up our universe.
42
194260
3000
tvořící náš vesmír.
03:17
And you may wonder,
43
197260
2000
Možná si říkáte,
03:19
how do we know what these sounds are?
44
199260
2000
jak víme, co je to za zvuky.
03:21
How can we tell the difference
45
201260
2000
Jak poznáme rozdíl
03:23
between the sound of the Sun
46
203260
2000
mezi zvukem Slunce
03:25
and the sound of a pulsar?
47
205260
2000
a zvukem pulsaru?
03:27
Well the answer
48
207260
2000
Odpověď nabízí
03:29
is the science of radio astronomy.
49
209260
2000
věda zvaná radioastronomie.
03:31
Radio astronomers
50
211260
2000
Radioastronomové
03:33
study radio waves from space
51
213260
2000
zkoumají rádiové vlny z vesmíru
03:35
using sensitive antennas and receivers,
52
215260
3000
za použití citlivých antén a přijímačů,
03:38
which give them precise information
53
218260
2000
což jim poskytuje přesné informace
03:40
about what an astronomical object is
54
220260
3000
o povaze astronomických těles
03:43
and where it is in our night sky.
55
223260
2000
a o jejich umístění na naší noční obloze.
03:45
And just like the signals
56
225260
2000
A stejně jako u signálů,
03:47
that we send and receive here on Earth,
57
227260
3000
které vysíláme a přijímáme tady na Zemi,
03:50
we can convert these transmissions into sound
58
230260
3000
můžeme převést toto vysílání na zvuk
03:53
using simple analog techniques.
59
233260
3000
za pomoci jednoduchých analogových postupů.
03:56
And therefore, it's through listening
60
236260
3000
A právě prostřednictvím naslouchání
03:59
that we've come to uncover
61
239260
2000
jsme odhalili
04:01
some of the universe's most important secrets --
62
241260
3000
některá z nejdůležitějších tajemství vesmíru -
04:04
its scale, what it's made of
63
244260
3000
jak je veliký, z čeho se skládá
04:07
and even how old it is.
64
247260
2000
a dokonce i jak je starý.
04:09
So today, I'm going to tell you a short story
65
249260
3000
Dnes vám tedy povím krátký příběh
04:12
of the history of the universe through listening.
66
252260
3000
historie vesmíru skrze naslouchání.
04:15
It's punctuated
67
255260
2000
Je proložen
04:17
by three quick anecdotes,
68
257260
2000
třemi krátkými historkami,
04:19
which show how accidental encounters
69
259260
2000
které ukazují, jak nám náhodná setkání
04:21
with strange noises
70
261260
2000
se zvláštními zvuky
04:23
gave us some of the most important information
71
263260
3000
poskytla některé z vůbec nejdůležitějších informací,
04:26
we have about space.
72
266260
2000
které máme o vesmíru.
04:28
Now this story doesn't start
73
268260
2000
Tento příběh nezačíná
04:30
with vast telescopes
74
270260
2000
obrovskými dalekohledy
04:32
or futuristic spacecraft,
75
272260
3000
nebo futuristickými kosmickými loděmi,
04:35
but a rather more humble technology --
76
275260
3000
ale poněkud skromnějším zařízením -
04:38
and in fact, the very medium
77
278260
2000
a vlastně tím samým zařízením,
04:40
which gave us the telecommunications revolution
78
280260
3000
které nám přineslo telekomunikační revoluci,
04:43
that we're all part of today:
79
283260
2000
jíž jsme dnes všichni součástí -
04:45
the telephone.
80
285260
2000
telefonem.
04:47
It's 1876, it's in Boston,
81
287260
3000
Píše se rok 1876, jsme v Bostonu
04:50
and this is Alexander Graham Bell
82
290260
2000
a tohle je Alexander Graham Bell,
04:52
who was working with Thomas Watson
83
292260
2000
který pracoval s Thomasem Watsonem
04:54
on the invention of the telephone.
84
294260
3000
na vynálezu telefonu.
04:57
A key part of their technical set up
85
297260
3000
Klíčovou součástí jejich technické instalace
05:00
was a half-mile long length of wire,
86
300260
2000
byl půl míle dlouhý drát,
05:02
which was thrown across the rooftops
87
302260
2000
který byl veden přes střechy
05:04
of several houses in Boston.
88
304260
3000
několika domů v Bostonu.
05:07
The line carried the telephone signals
89
307260
3000
Tato linka přenášela telefonní signály,
05:10
that would later make Bell a household name.
90
310260
3000
které později Bella proslavily.
05:13
But like any long length of charged wire,
91
313260
3000
Stejně jako každý dlouhý drát pod napětím
05:16
it also inadvertently became
92
316260
2000
se však i tento drát neplánovaně stal
05:18
an antenna.
93
318260
2000
anténou.
05:20
Thomas Watson
94
320260
2000
Thomas Watson
05:22
spent hours listening
95
322260
2000
strávil hodiny nasloucháním
05:24
to the strange crackles and hisses
96
324260
2000
podivnému praskání a syčení
05:26
and chirps and whistles
97
326260
3000
a cvrlikání a pískání,
05:29
that his accidental antenna detected.
98
329260
3000
které jeho neúmyslně vytvořená anténa zachycovala.
05:32
Now you have to remember,
99
332260
2000
Musíte mít na paměti,
05:34
this is 10 years before
100
334260
2000
že to bylo deset let před tím,
05:36
Heinrich Hertz proved the existence of radio waves --
101
336260
4000
než Heinrich Hertz prokázal existenci rádiových vln,
05:40
15 years before Nikola Tesla's four-tuned circuit --
102
340260
3000
patnáct let před čtyřmi laděnými obvody Nikoly Tesly,
05:43
nearly 20 years before Marconi's first broadcast.
103
343260
4000
téměř dvacet let před Marconiho prvním vysíláním.
05:47
So Thomas Watson wasn't listening to us.
104
347260
3000
Thomas Watson tedy nenaslouchal nám.
05:50
We didn't have the technology
105
350260
2000
Neměli jsme technologii
05:52
to transmit.
106
352260
2000
potřebnou k vysílání.
05:54
So what were these strange noises?
107
354260
3000
Co to tedy bylo za zvláštní zvuky?
05:58
Watson was in fact listening
108
358260
2000
Watson ve skutečnosti naslouchal
06:00
to very low-frequency radio emissions
109
360260
2000
velmi nízkofrekvenčnímu radiovému vysílání
06:02
caused by nature.
110
362260
2000
majícímu původ v přírodě.
06:04
Some of the crackles and pops were lightning,
111
364260
3000
Něco z toho praskání a křupání byly blesky,
06:07
but the eerie whistles
112
367260
3000
ale ono tajemné hvízdání
06:10
and curiously melodious chirps
113
370260
3000
a zvláštní melodické cvrlikání
06:13
had a rather more exotic origin.
114
373260
3000
mělo poněkud exotičtější původ.
06:16
Using the very first telephone,
115
376260
2000
Za použití vůbec prvního telefonu
06:18
Watson was in fact
116
378260
2000
se Watson vlastně
06:20
dialed into the heavens.
117
380260
2000
dovolal do nebes.
06:22
As he correctly guessed,
118
382260
2000
Jak správně uhodl,
06:24
some of these sounds were caused
119
384260
2000
některé z těchto zvuků byly způsobeny
06:26
by activity on the surface of the Sun.
120
386260
3000
aktivitou na povrchu Slunce.
06:29
It was a solar wind
121
389260
2000
Byl to sluneční vítr
06:31
interacting with our ionosphere
122
391260
2000
přicházející do kontaktu s naší ionosférou,
06:33
that he was listening to --
123
393260
2000
který Watson slyšel -
06:35
a phenomena which we can see
124
395260
2000
úkaz, který můžeme pozorovat
06:37
at the extreme northern and southern latitudes of our planet
125
397260
3000
na nejsevernějších a nejjižnějších šířkách naší planety
06:40
as the aurora.
126
400260
2000
jako polární záři.
06:42
So whilst inventing the technology
127
402260
3000
Při vynalézání technologie,
06:45
that would usher in the telecommunications revolution,
128
405260
4000
která přinesla telekomunikační revoluci,
06:49
Watson had discovered
129
409260
2000
Watson objevil,
06:51
that the star at the center of our solar system
130
411260
3000
že hvězda ve středu naší sluneční soustavy
06:54
emitted powerful radio waves.
131
414260
3000
vysílá silné rádiové vlny.
06:57
He had accidentally been the first person
132
417260
3000
Náhodou se stal prvním člověkem,
07:00
to tune in to them.
133
420260
2000
který si je naladil.
07:02
Fast-forward 50 years,
134
422260
2000
Přeskočíme o padesát let dopředu,
07:04
and Bell and Watson's technology
135
424260
3000
kdy Bellova a Watsonova technologie
07:07
has completely transformed
136
427260
2000
zcela proměnila
07:09
global communications.
137
429260
2000
globální komunikaci.
07:11
But going from slinging some wire
138
431260
2000
Cesta od pověšení drátu
07:13
across rooftops in Boston
139
433260
2000
přes bostonské střechy
07:15
to laying thousands and thousands of miles of cable
140
435260
3000
k položení tisíců a tisíců mil kabelů
07:18
on the Atlantic Ocean seabed
141
438260
2000
na dně Atlantského oceánu
07:20
is no easy matter.
142
440260
2000
nebyla vůbec jednoduchá.
07:22
And so before long,
143
442260
2000
A tak zanedlouho
07:24
Bell were looking to new technologies
144
444260
2000
začala Bellova společnost začal hledat nové technologie,
07:26
to optimize their revolution.
145
446260
3000
které by tuto její revoluci posunuly vpřed.
07:29
Radio could carry sound without wires.
146
449260
3000
Rádio dokáže přenášet zvuk bez drátů.
07:32
But the medium is lossy --
147
452260
2000
Toto médium je však ztrátové -
07:34
it's subject to a lot of noise and interference.
148
454260
4000
zachycuje mnoho různých zvuků a rušivých jevů.
07:38
So Bell employed an engineer
149
458260
2000
Bellova společnost proto zaměstnala inženýra,
07:40
to study those noises,
150
460260
2000
aby tyto zvuky studoval
07:42
to try and find out where they came from,
151
462260
2000
a aby zkusil zjistit, odkud vycházejí,
07:44
with a view towards building
152
464260
2000
s cílem zkonstruovat
07:46
the perfect hardware codec, which would get rid of them
153
466260
3000
dokonalé kódovací zařízení, které by je odstranilo,
07:49
so they could think about using radio
154
469260
2000
aby se mohlo začít přemýšlet o využití rádia
07:51
for the purposes of telephony.
155
471260
3000
k telefonním přenosům.
07:54
Most of the noises
156
474260
2000
Většina zvuků,
07:56
that the engineer, Karl Jansky, investigated
157
476260
3000
které tento inženýr, Karl Jansky, zkoumal,
07:59
were fairly prosaic in origin.
158
479260
2000
měla poměrně prozaický původ.
08:01
They turned out to be lightning
159
481260
2000
Ukázalo se, že se jedná o blesky
08:03
or sources of electrical power.
160
483260
3000
či elektrické zdroje.
08:06
But there was one persistent noise
161
486260
3000
Byl tam však jeden neustávající zvuk,
08:09
that Jansky couldn't identify,
162
489260
2000
který Jansky nedokázal identifikovat
08:11
and it seemed to appear
163
491260
2000
a který se zdánlivě objevoval
08:13
in his radio headset
164
493260
2000
v jeho rádiových sluchátkách
08:15
four minutes earlier each day.
165
495260
3000
každý den o čtyři minuty dříve.
08:18
Now any astronomer will tell you,
166
498260
2000
Každý astronom by vám řekl,
08:20
this is the telltale sign
167
500260
2000
že to je jasný poznávací znak
08:22
of something that doesn't originate from Earth.
168
502260
3000
něčeho, co nemá původ na Zemi.
08:25
Jansky had made a historic discovery,
169
505260
4000
Jansky udělal historický objev,
08:29
that celestial objects could emit radio waves
170
509260
3000
že nebeská tělesa dokáží vysílat rádiové vlny
08:32
as well as light waves.
171
512260
2000
stejně jako vysílají světelné vlny.
08:34
Fifty years on
172
514260
2000
Padesát let po
08:36
from Watson's accidental encounter with the Sun,
173
516260
3000
Watsonově náhodném setkání se Sluncem
08:39
Jansky's careful listening
174
519260
2000
Janskyho pozorné naslouchání
08:41
ushered in a new age of space exploration:
175
521260
3000
přineslo novou éru vesmírného výzkumu -
08:44
the radio astronomy age.
176
524260
2000
éru radioastronomie.
08:46
Over the next few years,
177
526260
2000
Během několika následujících let
08:48
astronomers connected up their antennas to loudspeakers
178
528260
4000
astronomové připojili své antény k reproduktorům
08:52
and learned about our radio sky,
179
532260
2000
a začali se učit o naší rádiové obloze,
08:54
about Jupiter and the Sun,
180
534260
2000
o Jupiteru a o Slunci,
08:56
by listening.
181
536260
2000
pomocí naslouchání.
08:58
Let's jump ahead again.
182
538260
2000
Přeskočme zase o něco dále.
09:00
It's 1964,
183
540260
2000
Je rok 1964
09:02
and we're back at Bell Labs.
184
542260
2000
a jsme zpátky v Bell Labs [Bellových laboratořích].
09:04
And once again,
185
544260
2000
Podobně jako minule
09:06
two scientists have got a problem with noise.
186
546260
3000
měli dva vědci problém se zvukem.
09:09
Arno Penzias and Robert Wilson
187
549260
3000
Arno Penzias a Robert Wilson
09:12
were using the horn antenna
188
552260
2000
používali trychtýřovou anténu
09:14
at Bell's Holmdel laboratory
189
554260
2000
v Bell's Holmdel laboratory [Bellově laboratoři v Holmdelu]
09:16
to study the Milky Way
190
556260
2000
ke zkoumání Mléčné dráhy
09:18
with extraordinary precision.
191
558260
2000
s obzvláště vysokou přesností.
09:20
They were really listening
192
560260
2000
Dá se říci, že poslouchali
09:22
to the galaxy in high fidelity.
193
562260
2000
galaxii v hi-fi kvalitě.
09:24
There was a glitch in their soundtrack.
194
564260
3000
V jejich zvukové nahrávce byl ale problém.
09:27
A mysterious persistent noise
195
567260
3000
Záhadný neustávající zvuk
09:30
was disrupting their research.
196
570260
2000
je rušil při jejich výzkumu.
09:32
It was in the microwave range,
197
572260
2000
Nacházel se v mikrovlnném spektru
09:34
and it appeared to be coming
198
574260
2000
a zdálo se, že přichází
09:36
from all directions simultaneously.
199
576260
2000
ze všech stran najednou.
09:38
Now this didn't make any sense,
200
578260
2000
To ale nedávalo žádný smysl.
09:40
and like any reasonable engineer or scientist,
201
580260
3000
Jako každý logicky uvažující inženýr nebo vědec
09:43
they assumed that the problem must be the technology itself,
202
583260
3000
si i oni řekli, že problém musí být v technice,
09:46
it must be the dish.
203
586260
2000
že musí něco být s talířem antény.
09:48
There were pigeons roosting in the dish.
204
588260
3000
V talíři hnízdili holubi.
09:51
And so perhaps once they cleaned up the pigeon droppings,
205
591260
3000
A tak kdyby odstranili holubí trus
09:54
get the disk kind of operational again,
206
594260
2000
a uvedli disk zpět do provozního stavu,
09:56
normal operations would resume.
207
596260
3000
tak by snad vše začalo opět normálně fungovat.
09:59
But the noise didn't disappear.
208
599260
3000
Onen zvuk ale nezmizel.
10:02
The mysterious noise
209
602260
2000
Ten záhadný zvuk,
10:04
that Penzias and Wilson were listening to
210
604260
3000
kterému Penzias a Wilson naslouchali,
10:07
turned out to be the oldest and most significant sound
211
607260
3000
se ukázal být nejstarším a nejdůležitějším zvukem,
10:10
that anyone had ever heard.
212
610260
2000
který kdokoli kdy slyšel.
10:12
It was cosmic radiation
213
612260
2000
Bylo to vesmírné záření,
10:14
left over from the very birth of the universe.
214
614260
4000
pozůstatek z doby samotného zrození vesmíru.
10:18
This was the first experimental evidence
215
618260
3000
Byl to první experimentální důkaz toho,
10:21
that the Big Bang existed
216
621260
2000
že existoval velký třesk
10:23
and the universe was born at a precise moment
217
623260
3000
a že se vesmír zrodil v jednom určitém okamžiku
10:26
some 14.7 billion years ago.
218
626260
4000
před zhruba 14,7 miliardami let.
10:31
So our story ends
219
631260
2000
Náš příběh tedy končí
10:33
at the beginning --
220
633260
2000
na počátku -
10:35
the beginning of all things, the Big Bang.
221
635260
3000
počátku všech věcí, u velkého třesku.
10:38
This is the noise that Penzias and Wilson heard --
222
638260
3000
Tohle je ten zvuk, který Penzias a Wilson slyšeli -
10:41
the oldest sound that you're ever going to hear,
223
641260
3000
nejstarší zvuk, který kdy uslyšíte,
10:44
the cosmic microwave background radiation
224
644260
3000
mikrovlnné záření vesmírného pozadí,
10:47
left over from the Big Bang.
225
647260
2000
pozůstatek z doby velkého třesku.
10:49
(Fuzz)
226
649260
15000
(Šumění)
11:04
Thanks.
227
664260
2000
Děkuji.
11:06
(Applause)
228
666260
4000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7