Honor Harger: A history of the universe in sound

40,597 views ・ 2011-06-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ibrahim Alquraishi المدقّق: Faisal Jeber
00:21
Space,
0
21260
2000
فضاء,
00:23
we all know what it looks like.
1
23260
2000
جميعنا نعلم كيف يبدو.
00:25
We've been surrounded by images of space
2
25260
2000
نحن محاطون بصور للفضاء
00:27
our whole lives,
3
27260
2000
طوال حياتنا,
00:29
from the speculative images
4
29260
2000
بداية من الصور التأملية
00:31
of science fiction
5
31260
2000
للخيال العلمي
00:33
to the inspirational visions of artists
6
33260
3000
إلى التصوير ملهم للفنانين
00:36
to the increasingly beautiful pictures
7
36260
3000
إلى الصور التي تزداد جمالاً
00:39
made possible by complex technologies.
8
39260
3000
بفضل تكنولوجيات معقدة.
00:42
But whilst we have
9
42260
2000
ولكن إمتلاكنا
00:44
an overwhelmingly vivid
10
44260
2000
هذا الكم الهائل من
00:46
visual understanding of space,
11
46260
2000
من الفهم البصري الحي للفضاء,
00:48
we have no sense of what space sounds like.
12
48260
3000
لم يعطينا اي فكرة عن ما هو صوت الكون.
00:51
And indeed, most people associate space with silence.
13
51260
4000
في الحقيقة, معظم الناس يربطون الفضاء بالسكون والصمت.
00:55
But the story of how
14
55260
2000
ولكن قصة كيف
00:57
we came to understand the universe
15
57260
2000
وصلنا إلى فهم الكون
00:59
is just as much a story of listening
16
59260
2000
هي مجرد بقدر فهمنا لقصة الاستماع
01:01
as it is by looking.
17
61260
3000
والنظر أيضاً.
01:04
And yet despite this,
18
64260
2000
ولكن على الرغم من هذا،
01:06
hardly any of us have ever heard space.
19
66260
3000
يصعب على اي منا سماع صوت الفضاء.
01:09
How many of you here
20
69260
2000
كم واحد منكم سمع
01:11
could describe the sound
21
71260
2000
ويستطيع وصف الصوت
01:13
of a single planet or star?
22
73260
2000
الناتج من نجم واحد او كوكب؟
01:15
Well in case you've ever wondered,
23
75260
2000
لذا, في حال كنت تتساءل,
01:17
this is what the Sun sounds like.
24
77260
2000
هذا هو صوت الشمس.
01:19
(Static)
25
79260
14000
(ساكن)
01:33
(Crackling)
26
93260
4000
(قرقعة)
01:37
(Static)
27
97260
6000
(ثابت)
01:43
(Crackling)
28
103260
4000
(قرقعة)
01:47
This is the planet Jupiter.
29
107260
3000
هذا هو كوكب المشتري.
01:50
(Soft crackling)
30
110260
20000
(قرقعة ناعمة)
02:10
And this is the space probe Cassini
31
130260
3000
وهذا هو صوت مسبار كسيني
02:13
pirouetting through the ice rings of Saturn.
32
133260
4000
يتراقص داخل حلقات كوكب زحل الثلجية.
02:17
(Crackling)
33
137260
20000
(قرقعة)
02:37
This is a a highly condensed clump
34
157260
3000
وهذي مجموعة كثيفة للغاية
02:40
of neutral matter,
35
160260
2000
من مواد طبيعية,
02:42
spinning in the distant universe.
36
162260
4000
تدور في الكون البعيد.
02:46
(Tapping)
37
166260
18000
(طرق)
03:04
So my artistic practice
38
184260
2000
إذاً, ممارساتي الفنية
03:06
is all about listening
39
186260
2000
جميعها تدور حول الإستماع
03:08
to the weird and wonderful noises
40
188260
3000
للضوضاء الغريبة ورائعة
03:11
emitted by the magnificent celestial objects
41
191260
3000
المنبعثة من الأجسام السماوية عظيمة
03:14
that make up our universe.
42
194260
3000
التي تكون الكون
03:17
And you may wonder,
43
197260
2000
وقد تتساءل,
03:19
how do we know what these sounds are?
44
199260
2000
كيف لنا أن أن نعرف ما هي هذه الأصوات؟
03:21
How can we tell the difference
45
201260
2000
كيف لنا أن نعرف الفرق
03:23
between the sound of the Sun
46
203260
2000
بين صوت الشمس
03:25
and the sound of a pulsar?
47
205260
2000
وصوت النجم؟
03:27
Well the answer
48
207260
2000
حسننا, الإجابة هي
03:29
is the science of radio astronomy.
49
209260
2000
أنه علم الفلك الراديوي.
03:31
Radio astronomers
50
211260
2000
علم الفلك الراديوي
03:33
study radio waves from space
51
213260
2000
يدرس موجات الراديو في الفضاء
03:35
using sensitive antennas and receivers,
52
215260
3000
مستخدماً هوائيات ومستقبلات حساسة,
03:38
which give them precise information
53
218260
2000
والتي بدورها تعطي معلومات دقيقة
03:40
about what an astronomical object is
54
220260
3000
عن ماهية هذا الجسم الفلكي
03:43
and where it is in our night sky.
55
223260
2000
وأين يقع في سماءنا المظلمة.
03:45
And just like the signals
56
225260
2000
وكما في الإشارات
03:47
that we send and receive here on Earth,
57
227260
3000
التي نرسلها ونستقبلها هنا على الأرض,
03:50
we can convert these transmissions into sound
58
230260
3000
يمكننا تحويل هذه الرسائل والبث إلى صوت
03:53
using simple analog techniques.
59
233260
3000
مستخدمين تقنتيات تناظرية بسيطة.
03:56
And therefore, it's through listening
60
236260
3000
وبالتالي، فإنه من خلال الاستماع
03:59
that we've come to uncover
61
239260
2000
إستطعنا كشف
04:01
some of the universe's most important secrets --
62
241260
3000
بعض أهم أسرار الكون --
04:04
its scale, what it's made of
63
244260
3000
مثل الحجم, ومما يتكون
04:07
and even how old it is.
64
247260
2000
وحتى عمره الزمني.
04:09
So today, I'm going to tell you a short story
65
249260
3000
اليوم, سوف أخبركم قصة قصيرة
04:12
of the history of the universe through listening.
66
252260
3000
عن تاريخ الكون عبر الإستماع.
04:15
It's punctuated
67
255260
2000
ويتخللها
04:17
by three quick anecdotes,
68
257260
2000
ثلاث حكايات سريعة,
04:19
which show how accidental encounters
69
259260
2000
والتي تبين كيف أن مصادفات عرضية
04:21
with strange noises
70
261260
2000
مع ضوضاء غريبة
04:23
gave us some of the most important information
71
263260
3000
تعطينا بعض من اهم المعلومات
04:26
we have about space.
72
266260
2000
التي نملكها عن الكون.
04:28
Now this story doesn't start
73
268260
2000
في الحقيقة هذه القصة ليست مبنية
04:30
with vast telescopes
74
270260
2000
على تلسكوبات واسعة وعديدة
04:32
or futuristic spacecraft,
75
272260
3000
او مركبات فضائية مستقبلية,
04:35
but a rather more humble technology --
76
275260
3000
بل على وسيلة أكثر تواضعاً --
04:38
and in fact, the very medium
77
278260
2000
في الحقيقة, هي الوسيلة
04:40
which gave us the telecommunications revolution
78
280260
3000
التي أعطتنا ثورة الإتصالات السلكية واللاسلكية
04:43
that we're all part of today:
79
283260
2000
والتي تجمعنا جميعاً اليوم:
04:45
the telephone.
80
285260
2000
الهاتف.
04:47
It's 1876, it's in Boston,
81
287260
3000
إنه في عام 1876 في بوستن,
04:50
and this is Alexander Graham Bell
82
290260
2000
وهذا هو ألكساندر غراهام بيل
04:52
who was working with Thomas Watson
83
292260
2000
الذي كان يعمل مع تومس واتسون
04:54
on the invention of the telephone.
84
294260
3000
في إختراع التلفون.
04:57
A key part of their technical set up
85
297260
3000
مفتاح التقنية الاساسي لهذه التقنية
05:00
was a half-mile long length of wire,
86
300260
2000
كان يكمن في سلك طوله نصف ميل,
05:02
which was thrown across the rooftops
87
302260
2000
والذي أُلقي به عبر اسطح
05:04
of several houses in Boston.
88
304260
3000
لعدة منازل في بوستن.
05:07
The line carried the telephone signals
89
307260
3000
هذا الخط قام بنقل إشارات التلفون
05:10
that would later make Bell a household name.
90
310260
3000
والتي في وقت لاحق جعلت بيل إسماً معروفاً.
05:13
But like any long length of charged wire,
91
313260
3000
ولكن كأي سلك طويل مشحون,
05:16
it also inadvertently became
92
316260
2000
أصبح من غير قصد
05:18
an antenna.
93
318260
2000
هوائي.
05:20
Thomas Watson
94
320260
2000
تومس واتسون
05:22
spent hours listening
95
322260
2000
قضا ساعات في الإستماع
05:24
to the strange crackles and hisses
96
324260
2000
لفحيح وقرقعة غريبة
05:26
and chirps and whistles
97
326260
3000
وتغريد وصفير
05:29
that his accidental antenna detected.
98
329260
3000
إلتقطها بشكل مصادف الهوائي.
05:32
Now you have to remember,
99
332260
2000
الآن يجب عليك أن تتذكر,
05:34
this is 10 years before
100
334260
2000
هذا كان قبل 10 سنوات
05:36
Heinrich Hertz proved the existence of radio waves --
101
336260
4000
من إثبات هاينريش هيرتز لوجود موجات الراديو --
05:40
15 years before Nikola Tesla's four-tuned circuit --
102
340260
3000
قبل 15 سنه من ضبط دوائر الأربعة لـ نيكولا تيسلا --
05:43
nearly 20 years before Marconi's first broadcast.
103
343260
4000
قبل تقريبا 20 سنة من أول بث لـ ماركوني.
05:47
So Thomas Watson wasn't listening to us.
104
347260
3000
لذا, تومس واتسون لم يكن يستمع إلينا.
05:50
We didn't have the technology
105
350260
2000
لم تكن لدينا التقنية
05:52
to transmit.
106
352260
2000
للبث والنقل.
05:54
So what were these strange noises?
107
354260
3000
إذاً, ماذا كانت تلك الضوضاء الغريبة؟
05:58
Watson was in fact listening
108
358260
2000
في الحقيقة, كان واتسون يستمع
06:00
to very low-frequency radio emissions
109
360260
2000
إلى موجات راديو قليلة التردد
06:02
caused by nature.
110
362260
2000
سببتها الطبيعة.
06:04
Some of the crackles and pops were lightning,
111
364260
3000
بعض القرقعات والفرقعات كانت من البرق,
06:07
but the eerie whistles
112
367260
3000
ولكن الصفير الغريب
06:10
and curiously melodious chirps
113
370260
3000
وإقاعات التغريد المثيرة
06:13
had a rather more exotic origin.
114
373260
3000
كانت منشأها أكثر غرابة.
06:16
Using the very first telephone,
115
376260
2000
بإستخدام أول هاتف,
06:18
Watson was in fact
116
378260
2000
واتسون كان في الحقيقة
06:20
dialed into the heavens.
117
380260
2000
يتصل بالسماء.
06:22
As he correctly guessed,
118
382260
2000
وكما توقع بشكل صحيح,
06:24
some of these sounds were caused
119
384260
2000
بعض هذه الاصوات كان سببها
06:26
by activity on the surface of the Sun.
120
386260
3000
النشاط على سطح الشمس.
06:29
It was a solar wind
121
389260
2000
كانت الرياح الشمسية
06:31
interacting with our ionosphere
122
391260
2000
تتفاعل مع الغلاف الجوي الخاص بالارض
06:33
that he was listening to --
123
393260
2000
وهذا ما كان يستمع إليه --
06:35
a phenomena which we can see
124
395260
2000
ظاهره يمكن أن نراها
06:37
at the extreme northern and southern latitudes of our planet
125
397260
3000
في اطراف خطوط الطول والعرض في كوكبنا
06:40
as the aurora.
126
400260
2000
كالشفق.
06:42
So whilst inventing the technology
127
402260
3000
في زمن هذه الإختراعات التقنية
06:45
that would usher in the telecommunications revolution,
128
405260
4000
والتي من شأنها أن تثير ثورة في الإتصالات السلكية واللاسلكية,
06:49
Watson had discovered
129
409260
2000
واتسون إكتشف
06:51
that the star at the center of our solar system
130
411260
3000
أن النجم الذي في مركز نظامنا الشمي
06:54
emitted powerful radio waves.
131
414260
3000
يعطي موجات راديو قوية.
06:57
He had accidentally been the first person
132
417260
3000
لقد كان بالمصادفة الشخص الأول
07:00
to tune in to them.
133
420260
2000
الذي يضبط موجتهم.
07:02
Fast-forward 50 years,
134
422260
2000
50 سنة سريعة إلى الأمام,
07:04
and Bell and Watson's technology
135
424260
3000
تقنية بيل وواتسون
07:07
has completely transformed
136
427260
2000
غيرت بالكامل
07:09
global communications.
137
429260
2000
التواصل العالمي.
07:11
But going from slinging some wire
138
431260
2000
ولكن الإنتقال من قذف بعض الأسلاك
07:13
across rooftops in Boston
139
433260
2000
عبر الأسطح في بوستن
07:15
to laying thousands and thousands of miles of cable
140
435260
3000
إلى زرع الألف الأميل من الكيابل
07:18
on the Atlantic Ocean seabed
141
438260
2000
عبر قاع المحيط الأطلسي
07:20
is no easy matter.
142
440260
2000
ليس بالأمر السهل.
07:22
And so before long,
143
442260
2000
قبل مدة طويلة,
07:24
Bell were looking to new technologies
144
444260
2000
كان بيل يبحث عن تقنيات جديدة
07:26
to optimize their revolution.
145
446260
3000
لتحسين ثورتهم.
07:29
Radio could carry sound without wires.
146
449260
3000
يمكن للراديو أن ينقل الأصوات بدون أسلاك.
07:32
But the medium is lossy --
147
452260
2000
ولكن الوسط الناقل ضعيف --
07:34
it's subject to a lot of noise and interference.
148
454260
4000
إنه يخضع لكثير من الضجيج والتشويش.
07:38
So Bell employed an engineer
149
458260
2000
لذلك, وظف بيل مهندس
07:40
to study those noises,
150
460260
2000
ليدرس هذه الضوضاء,
07:42
to try and find out where they came from,
151
462260
2000
لمحاولة معرفة مصدرها,
07:44
with a view towards building
152
464260
2000
بهدف بناء
07:46
the perfect hardware codec, which would get rid of them
153
466260
3000
أجهزة ترميزية مثالية يمكنها التخلص من هذه الضوضاء,
07:49
so they could think about using radio
154
469260
2000
لذا, أمكنهم التفكير في إستخدام الراديو
07:51
for the purposes of telephony.
155
471260
3000
لغرض الهاتف.
07:54
Most of the noises
156
474260
2000
أغلب الضوضاء
07:56
that the engineer, Karl Jansky, investigated
157
476260
3000
التي بحث عنها المهندس كارل جانسكي
07:59
were fairly prosaic in origin.
158
479260
2000
كان مصدرها ضعيفاً.
08:01
They turned out to be lightning
159
481260
2000
تبين انها من البرق
08:03
or sources of electrical power.
160
483260
3000
او وجود مصدر كهربائي.
08:06
But there was one persistent noise
161
486260
3000
ولكن كان هناك ضوضاء واحدة مستمرة
08:09
that Jansky couldn't identify,
162
489260
2000
والتي لم يتعرف عليها جانسكي,
08:11
and it seemed to appear
163
491260
2000
والتي كانت على ما يبدو تظهر
08:13
in his radio headset
164
493260
2000
في سماعة جهاز الراديو الخاص به
08:15
four minutes earlier each day.
165
495260
3000
اربعة دقائق في وقت أبكر كل اليوم.
08:18
Now any astronomer will tell you,
166
498260
2000
أي فلكي سوف يخبركم,
08:20
this is the telltale sign
167
500260
2000
أن هذه علامة منبهة
08:22
of something that doesn't originate from Earth.
168
502260
3000
لشيء مصدره ليس الأرض.
08:25
Jansky had made a historic discovery,
169
505260
4000
لقد إكتشف جانسكي إكتشافاً تاريخياً,
08:29
that celestial objects could emit radio waves
170
509260
3000
وهو أن الأجسام السماوية يمكن أن تصدر موجات راديو
08:32
as well as light waves.
171
512260
2000
فضلاً عن موجات الضوء.
08:34
Fifty years on
172
514260
2000
خمسون سنة مضت
08:36
from Watson's accidental encounter with the Sun,
173
516260
3000
على لقاء واتسون العرضي مع الشمس,
08:39
Jansky's careful listening
174
519260
2000
وإستماع جانسكي الدقيق
08:41
ushered in a new age of space exploration:
175
521260
3000
يبدأ عصر جديد لإستكشاف الفضاء:
08:44
the radio astronomy age.
176
524260
2000
عصر علم الفلك الراديوي.
08:46
Over the next few years,
177
526260
2000
وعلى مدى السنوات القليلة القادمة,
08:48
astronomers connected up their antennas to loudspeakers
178
528260
4000
سوف يربط الفلكيون هوائياتهم بمكبرات الصوت
08:52
and learned about our radio sky,
179
532260
2000
ليتعرفوا على إذاعة السماء,
08:54
about Jupiter and the Sun,
180
534260
2000
ليدرسوا كوكب المشتري والشمس,
08:56
by listening.
181
536260
2000
عن طريق الإستماع.
08:58
Let's jump ahead again.
182
538260
2000
دعونا نقفز إلى الأمام مرة أخرى.
09:00
It's 1964,
183
540260
2000
إنه عام 1964,
09:02
and we're back at Bell Labs.
184
542260
2000
وها نحن نعود إلى مختبرات بيل.
09:04
And once again,
185
544260
2000
ومرة أخرى,
09:06
two scientists have got a problem with noise.
186
546260
3000
عالمان كانت لديهما مشكلة مع الضوضاء.
09:09
Arno Penzias and Robert Wilson
187
549260
3000
ارون بنزيز و روبرت ويلسون
09:12
were using the horn antenna
188
552260
2000
كانا يستخدمان هوائيا قمعيا
09:14
at Bell's Holmdel laboratory
189
554260
2000
في مختبر بيل
09:16
to study the Milky Way
190
556260
2000
لدراسة مجرة الدرب اللبني (درب التبانة)
09:18
with extraordinary precision.
191
558260
2000
مع الدقة الاستثنائية.
09:20
They were really listening
192
560260
2000
لقد كانوا يستمعون فعلاً
09:22
to the galaxy in high fidelity.
193
562260
2000
إلى المجرة بدقة عالية.
09:24
There was a glitch in their soundtrack.
194
564260
3000
كان هناك خلل في الصوت الخاصة بهم.
09:27
A mysterious persistent noise
195
567260
3000
ضوضاء مستمرة وغامضة
09:30
was disrupting their research.
196
570260
2000
كانت تعيق بحثهم.
09:32
It was in the microwave range,
197
572260
2000
لقد كانت على نطاق الموجات الدقيقة,
09:34
and it appeared to be coming
198
574260
2000
وكانت على ما يبدو اّتية
09:36
from all directions simultaneously.
199
576260
2000
من جميع الإتجاهات في وقت واحد.
09:38
Now this didn't make any sense,
200
578260
2000
الآن, هذا ليس له أي معنى.
09:40
and like any reasonable engineer or scientist,
201
580260
3000
وكمثل اي مهندس او عالم واقعي,
09:43
they assumed that the problem must be the technology itself,
202
583260
3000
افترضوا أن المشكلة تكمن في التكنولوجيا في حد ذاتها،
09:46
it must be the dish.
203
586260
2000
يجب أن يكون الطبق هو المشكلة.
09:48
There were pigeons roosting in the dish.
204
588260
3000
كانت هناك طيور حمام معششة في الطبق.
09:51
And so perhaps once they cleaned up the pigeon droppings,
205
591260
3000
وما إن يتم تنظيف الطبق من روث الحمام,
09:54
get the disk kind of operational again,
206
594260
2000
سوف يعود الطبق للعمل مرة أخرى,
09:56
normal operations would resume.
207
596260
3000
وتعود معه العمليات الطبيعية.
09:59
But the noise didn't disappear.
208
599260
3000
ولكن الضوضاء لم تختفي.
10:02
The mysterious noise
209
602260
2000
الضجيج الغامض
10:04
that Penzias and Wilson were listening to
210
604260
3000
الذي كان يستمع إليه بنزيز و ويلسون
10:07
turned out to be the oldest and most significant sound
211
607260
3000
تبين أنه الصوت الأقدم والأهم
10:10
that anyone had ever heard.
212
610260
2000
يمكن لأي شخص أن يستمع إليه.
10:12
It was cosmic radiation
213
612260
2000
لقد كان الإشعاع الكوني
10:14
left over from the very birth of the universe.
214
614260
4000
الذي وُجِدَ منذ ولادة الكون.
10:18
This was the first experimental evidence
215
618260
3000
لقد كان هذا أول دليل من تجربة
10:21
that the Big Bang existed
216
621260
2000
على وجود الإنفجار العظيم
10:23
and the universe was born at a precise moment
217
623260
3000
وان الكون ولد في لحظة دقيقة
10:26
some 14.7 billion years ago.
218
626260
4000
قبل ما يقارب 14,7 مليار سنة.
10:31
So our story ends
219
631260
2000
والآن, قصتنا إنتهت
10:33
at the beginning --
220
633260
2000
في البداية --
10:35
the beginning of all things, the Big Bang.
221
635260
3000
بداية كل الأشياء, هي الإنفجار العظيم.
10:38
This is the noise that Penzias and Wilson heard --
222
638260
3000
هذه هي الضوضاء التي سمعها بنزيز و ويلسون --
10:41
the oldest sound that you're ever going to hear,
223
641260
3000
أقدم صوت يمكن أن تسمعه في حياتك,
10:44
the cosmic microwave background radiation
224
644260
3000
خلفية الإشعاع الكوني
10:47
left over from the Big Bang.
225
647260
2000
الذي نتج عن الإنفجار العظيم.
10:49
(Fuzz)
226
649260
15000
(زئير)
11:04
Thanks.
227
664260
2000
شكراً لكم.
11:06
(Applause)
228
666260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7