Honor Harger: A history of the universe in sound

40,597 views ・ 2011-06-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana Muntean Corector: Laszlo Kereszturi
00:21
Space,
0
21260
2000
Spațiul,
00:23
we all know what it looks like.
1
23260
2000
cu toții știm cum arată.
00:25
We've been surrounded by images of space
2
25260
2000
Ne-am înconjurat cu imagini ale spațiului
00:27
our whole lives,
3
27260
2000
toată viața,
00:29
from the speculative images
4
29260
2000
de la imagini speculative
00:31
of science fiction
5
31260
2000
ale SF-ului
00:33
to the inspirational visions of artists
6
33260
3000
până la viziunea inspirațională a artiștilor
00:36
to the increasingly beautiful pictures
7
36260
3000
până la imaginile de o frumusețe din ce în ce mai mare
00:39
made possible by complex technologies.
8
39260
3000
făcute posibile cu ajutorul tehnologiilor complexe.
00:42
But whilst we have
9
42260
2000
Dar în timp ce avem
00:44
an overwhelmingly vivid
10
44260
2000
o înțelegere vizuală mai mult decât reală
00:46
visual understanding of space,
11
46260
2000
asupra spațiului,
00:48
we have no sense of what space sounds like.
12
48260
3000
nu știm nimic despre cum sună spațiul.
00:51
And indeed, most people associate space with silence.
13
51260
4000
Și, într-adevăr, majoritatea lumii asociază spațiul cu liniștea.
00:55
But the story of how
14
55260
2000
Dar povestea despre
00:57
we came to understand the universe
15
57260
2000
cum am ajuns să înțelegem universul
00:59
is just as much a story of listening
16
59260
2000
este atât o poveste despre ascultat
01:01
as it is by looking.
17
61260
3000
pe cât este de văzut.
01:04
And yet despite this,
18
64260
2000
Și, în ciuda acestui fapt,
01:06
hardly any of us have ever heard space.
19
66260
3000
aproape nimeni dintre noi nu a auzit spațiul cosmic.
01:09
How many of you here
20
69260
2000
Câți dintre dumneavoastră
01:11
could describe the sound
21
71260
2000
ar putea să descrie sunetul
01:13
of a single planet or star?
22
73260
2000
unei planete sau al unei stele?
01:15
Well in case you've ever wondered,
23
75260
2000
Ei bine, în caz că v-ați întrebat,
01:17
this is what the Sun sounds like.
24
77260
2000
iată sunetul produs de soare.
01:19
(Static)
25
79260
14000
(Zgomot)
01:33
(Crackling)
26
93260
4000
(Zgomot de plesnire)
01:37
(Static)
27
97260
6000
(Zgomot)
01:43
(Crackling)
28
103260
4000
(Zgomot de plesnire)
01:47
This is the planet Jupiter.
29
107260
3000
Aceasta este planeta Jupiter.
01:50
(Soft crackling)
30
110260
20000
(Zgomot de plesnire usoară)
02:10
And this is the space probe Cassini
31
130260
3000
Iar aceasta este sonda spațială Cassini
02:13
pirouetting through the ice rings of Saturn.
32
133260
4000
în timp ce face piruete printre cercurile de gheață ale lui Saturn.
02:17
(Crackling)
33
137260
20000
(Zgomot de plesnire)
02:37
This is a a highly condensed clump
34
157260
3000
Aceasta este o aglomerare condensată
02:40
of neutral matter,
35
160260
2000
de materie neutră
02:42
spinning in the distant universe.
36
162260
4000
care se învârte în universul îndepărtat.
02:46
(Tapping)
37
166260
18000
(Zgomot de lovitură ușoară)
03:04
So my artistic practice
38
184260
2000
Așadar profesia mea artistică
03:06
is all about listening
39
186260
2000
este de a asculta
03:08
to the weird and wonderful noises
40
188260
3000
sunetele ciudate și minunate
03:11
emitted by the magnificent celestial objects
41
191260
3000
emise de corpurile cerești magnifice
03:14
that make up our universe.
42
194260
3000
care constituie universul.
03:17
And you may wonder,
43
197260
2000
Și vă puteți întreba
03:19
how do we know what these sounds are?
44
199260
2000
cum știm ce sunt aceste sunete?
03:21
How can we tell the difference
45
201260
2000
Cum putem face diferența
03:23
between the sound of the Sun
46
203260
2000
între sunetul facut de soare
03:25
and the sound of a pulsar?
47
205260
2000
și sunetul făcut de un pulsar?
03:27
Well the answer
48
207260
2000
Ei bine, răspunsul
03:29
is the science of radio astronomy.
49
209260
2000
este știința radioastronomiei.
03:31
Radio astronomers
50
211260
2000
Radioastronomii
03:33
study radio waves from space
51
213260
2000
studiază undele radio din spațiu
03:35
using sensitive antennas and receivers,
52
215260
3000
cu ajutorul antenelor și al receptoarelor sensibile
03:38
which give them precise information
53
218260
2000
care le oferă informații exacte
03:40
about what an astronomical object is
54
220260
3000
despre ce este un obiect astronomic
03:43
and where it is in our night sky.
55
223260
2000
și despre locul pe care se află el pe cer.
03:45
And just like the signals
56
225260
2000
Și așa cum facem cu semnalele
03:47
that we send and receive here on Earth,
57
227260
3000
pe care le trimitem și le recepționăm aici pe pământ,
03:50
we can convert these transmissions into sound
58
230260
3000
putem converti aceste transmisii în sunet
03:53
using simple analog techniques.
59
233260
3000
cu ajutorul unor tehnici analoage.
03:56
And therefore, it's through listening
60
236260
3000
Astfel, prin intermediul ascultării
03:59
that we've come to uncover
61
239260
2000
am ajuns să descoperim
04:01
some of the universe's most important secrets --
62
241260
3000
unele din cele mai importante secrete ale universului -
04:04
its scale, what it's made of
63
244260
3000
dimensiunea sa, din ce este compus
04:07
and even how old it is.
64
247260
2000
și chiar vârsta sa.
04:09
So today, I'm going to tell you a short story
65
249260
3000
Astfel, azi vă voi spune o scurtă poveste
04:12
of the history of the universe through listening.
66
252260
3000
despre istoria universului prin ascultarea sa.
04:15
It's punctuated
67
255260
2000
Aceasta este marcată
04:17
by three quick anecdotes,
68
257260
2000
de trei scurte întâmplări
04:19
which show how accidental encounters
69
259260
2000
care ne arată cum întâlniri accidentale
04:21
with strange noises
70
261260
2000
cu sunete ciudate
04:23
gave us some of the most important information
71
263260
3000
ne-au oferit unele dintre cele mai importante informații
04:26
we have about space.
72
266260
2000
pe care le avem despre spațiu.
04:28
Now this story doesn't start
73
268260
2000
Această poveste nu începe
04:30
with vast telescopes
74
270260
2000
cu telescoape mari
04:32
or futuristic spacecraft,
75
272260
3000
sau navete spațiale futuriste,
04:35
but a rather more humble technology --
76
275260
3000
ci mai degrabă cu un mediu mai umil -
04:38
and in fact, the very medium
77
278260
2000
care este de fapt chiar mediul
04:40
which gave us the telecommunications revolution
78
280260
3000
care ne-a adus nouă revoluția telecomunicațiilor
04:43
that we're all part of today:
79
283260
2000
din care facem parte în ziua de azi:
04:45
the telephone.
80
285260
2000
telefonul.
04:47
It's 1876, it's in Boston,
81
287260
3000
Este 1876, în Boston,
04:50
and this is Alexander Graham Bell
82
290260
2000
și acesta este Alexander Graham Bell
04:52
who was working with Thomas Watson
83
292260
2000
care lucra împreună cu Thomas Watson
04:54
on the invention of the telephone.
84
294260
3000
la inventarea telefonului.
04:57
A key part of their technical set up
85
297260
3000
O parte esențială a echipamentului lor tehnic
05:00
was a half-mile long length of wire,
86
300260
2000
era un cablu de 800 m,
05:02
which was thrown across the rooftops
87
302260
2000
trecut pe deasupra acoperișurilor
05:04
of several houses in Boston.
88
304260
3000
câtorva case din Boston.
05:07
The line carried the telephone signals
89
307260
3000
Linia transmitea semnalele telefonice
05:10
that would later make Bell a household name.
90
310260
3000
care vor face mai târziu numele Bell un accesoriu pentru fiecare casă.
05:13
But like any long length of charged wire,
91
313260
3000
Dar, ca orice cablu încărcat de lungime mare,
05:16
it also inadvertently became
92
316260
2000
a devenit accidental
05:18
an antenna.
93
318260
2000
și o antenă.
05:20
Thomas Watson
94
320260
2000
Thomas Watson
05:22
spent hours listening
95
322260
2000
a petrecut ore ascultând
05:24
to the strange crackles and hisses
96
324260
2000
zgomotele de pocnituri, fâșâieli
05:26
and chirps and whistles
97
326260
3000
țârâituri și șuierături
05:29
that his accidental antenna detected.
98
329260
3000
pe care le-a detectat antena sa accidentală.
05:32
Now you have to remember,
99
332260
2000
Să nu uităm
05:34
this is 10 years before
100
334260
2000
că aceasta se întâmpla cu 10 ani înainte
05:36
Heinrich Hertz proved the existence of radio waves --
101
336260
4000
ca Heinrich Hertz să dovedească existența undelor radio -
05:40
15 years before Nikola Tesla's four-tuned circuit --
102
340260
3000
cu 15 ani înainte de circuitul acordat cuadruplu al lui Nikola Tesla -
05:43
nearly 20 years before Marconi's first broadcast.
103
343260
4000
și cu aproximativ 20 de ani înainte de prima transmisie a lui Marconi.
05:47
So Thomas Watson wasn't listening to us.
104
347260
3000
Deci Thomas Watson nu ne asculta pe noi.
05:50
We didn't have the technology
105
350260
2000
Noi nu aveam tehnologia necesară
05:52
to transmit.
106
352260
2000
pentru a transmite.
05:54
So what were these strange noises?
107
354260
3000
Deci ce erau acele zgomote ciudate?
05:58
Watson was in fact listening
108
358260
2000
Watson asculta de fapt
06:00
to very low-frequency radio emissions
109
360260
2000
emisiuni radio de frecvență foarte joasă
06:02
caused by nature.
110
362260
2000
cauzate de natură.
06:04
Some of the crackles and pops were lightning,
111
364260
3000
Unele dintre pocnituri erau fulgere,
06:07
but the eerie whistles
112
367260
3000
însă șuierăturile stranii
06:10
and curiously melodious chirps
113
370260
3000
și țârâiturile de melodicitate ciudată
06:13
had a rather more exotic origin.
114
373260
3000
aveau o origine mult mai exotică.
06:16
Using the very first telephone,
115
376260
2000
Folosind primul telefon,
06:18
Watson was in fact
116
378260
2000
Watson, de fapt,
06:20
dialed into the heavens.
117
380260
2000
a apelat în ceruri.
06:22
As he correctly guessed,
118
382260
2000
După cum a ghicit în mod corect,
06:24
some of these sounds were caused
119
384260
2000
unele din acele sunete erau create
06:26
by activity on the surface of the Sun.
120
386260
3000
de activitatea de la suprafața soarelui.
06:29
It was a solar wind
121
389260
2000
Era un vânt solar
06:31
interacting with our ionosphere
122
391260
2000
care interacționa cu ionosfera noastră
06:33
that he was listening to --
123
393260
2000
ceea ce auzea el -
06:35
a phenomena which we can see
124
395260
2000
un fenomen pe care îl putem observa
06:37
at the extreme northern and southern latitudes of our planet
125
397260
3000
la latitudinile nordice și sudice extreme ale planetei noastre
06:40
as the aurora.
126
400260
2000
drept aurora.
06:42
So whilst inventing the technology
127
402260
3000
Astfel, în timpul inventării tehnologiei
06:45
that would usher in the telecommunications revolution,
128
405260
4000
care va duce la revoluția în telecomunicații,
06:49
Watson had discovered
129
409260
2000
Watson a descoperit
06:51
that the star at the center of our solar system
130
411260
3000
faptul că steaua din centrul sistemului nostru solar
06:54
emitted powerful radio waves.
131
414260
3000
emitea unde radio puternice.
06:57
He had accidentally been the first person
132
417260
3000
El a fost, accidental, prima persoană
07:00
to tune in to them.
133
420260
2000
care să le recepționeze.
07:02
Fast-forward 50 years,
134
422260
2000
50 de ani mai târziu,
07:04
and Bell and Watson's technology
135
424260
3000
tehnologia lui Bell și Watson
07:07
has completely transformed
136
427260
2000
a tranformat complet
07:09
global communications.
137
429260
2000
comunicațiile globale.
07:11
But going from slinging some wire
138
431260
2000
Dar trecerea de la câteva cabluri
07:13
across rooftops in Boston
139
433260
2000
peste acoperișurile din Boston
07:15
to laying thousands and thousands of miles of cable
140
435260
3000
la mii și mii de km de cablu
07:18
on the Atlantic Ocean seabed
141
438260
2000
prin oceanul Atlantic
07:20
is no easy matter.
142
440260
2000
nu este un lucru simplu.
07:22
And so before long,
143
442260
2000
De aceea,
07:24
Bell were looking to new technologies
144
444260
2000
Bell a început să caute tehnologii noi
07:26
to optimize their revolution.
145
446260
3000
care să optimizeze revoluția.
07:29
Radio could carry sound without wires.
146
449260
3000
Radioul putea transmite sunete fără ajutorul cablurilor.
07:32
But the medium is lossy --
147
452260
2000
Dar mediul nu este perfect -
07:34
it's subject to a lot of noise and interference.
148
454260
4000
poate conține mult zgomot și interferențe.
07:38
So Bell employed an engineer
149
458260
2000
Astfel Bell a angajat un inginer
07:40
to study those noises,
150
460260
2000
care să studieze acele zgomote
07:42
to try and find out where they came from,
151
462260
2000
și să încerce să afle de unde provin
07:44
with a view towards building
152
464260
2000
pentru a crea un dispozitiv
07:46
the perfect hardware codec, which would get rid of them
153
466260
3000
codificator-decodificator perfect care să le elimine,
07:49
so they could think about using radio
154
469260
2000
astfel încât să poată folosi radioul
07:51
for the purposes of telephony.
155
471260
3000
pentru telefonie.
07:54
Most of the noises
156
474260
2000
Majoritatea zgomotelor
07:56
that the engineer, Karl Jansky, investigated
157
476260
3000
pe care le-a investigat inginerul Karl Jansky
07:59
were fairly prosaic in origin.
158
479260
2000
aveau o origine destul de prozaică.
08:01
They turned out to be lightning
159
481260
2000
Acestea erau produse de fulgere
08:03
or sources of electrical power.
160
483260
3000
sau de surse de energie electrică.
08:06
But there was one persistent noise
161
486260
3000
Cu toate acestea, exista un zgomot persistent
08:09
that Jansky couldn't identify,
162
489260
2000
pe care Jansky nu îl putea identifica
08:11
and it seemed to appear
163
491260
2000
și care părea să apară
08:13
in his radio headset
164
493260
2000
în căștile sale radio
08:15
four minutes earlier each day.
165
495260
3000
cu patru minute mai repede în fiecare zi.
08:18
Now any astronomer will tell you,
166
498260
2000
Orice astronom vă poate spune
08:20
this is the telltale sign
167
500260
2000
ca acesta este semnul clasic
08:22
of something that doesn't originate from Earth.
168
502260
3000
al ceva ce nu are originea pe pământ.
08:25
Jansky had made a historic discovery,
169
505260
4000
Jansky a făcut o descoperire istorică
08:29
that celestial objects could emit radio waves
170
509260
3000
și anume că obiectele celeste emit unde radio
08:32
as well as light waves.
171
512260
2000
pe lângă undele de lumină.
08:34
Fifty years on
172
514260
2000
La 50 de ani
08:36
from Watson's accidental encounter with the Sun,
173
516260
3000
după întâlnirea accidentală a lui Watson cu soarele,
08:39
Jansky's careful listening
174
519260
2000
ascultarea atentă a lui Jansky
08:41
ushered in a new age of space exploration:
175
521260
3000
a dus la o nouă eră în explorarea spațiului:
08:44
the radio astronomy age.
176
524260
2000
era radioastronomiei.
08:46
Over the next few years,
177
526260
2000
În următorii ani
08:48
astronomers connected up their antennas to loudspeakers
178
528260
4000
astronomii și-au conectat antenele la boxe
08:52
and learned about our radio sky,
179
532260
2000
și au început să învețe despre partea radio a cerului,
08:54
about Jupiter and the Sun,
180
534260
2000
despre Jupiter și Soare,
08:56
by listening.
181
536260
2000
prin ascultare.
08:58
Let's jump ahead again.
182
538260
2000
Să mergem iară mai departe.
09:00
It's 1964,
183
540260
2000
Este 1964
09:02
and we're back at Bell Labs.
184
542260
2000
și suntem înapoi la Laboratoarele Bell.
09:04
And once again,
185
544260
2000
Și, încă odată,
09:06
two scientists have got a problem with noise.
186
546260
3000
doi oameni de știință au început să aibă probleme cu zgomotele.
09:09
Arno Penzias and Robert Wilson
187
549260
3000
Arno Penzias și Robert Wilson
09:12
were using the horn antenna
188
552260
2000
foloseau antena Horn
09:14
at Bell's Holmdel laboratory
189
554260
2000
de la Laboratorul Holmdel al Bell
09:16
to study the Milky Way
190
556260
2000
pentru a studia Calea Lactee
09:18
with extraordinary precision.
191
558260
2000
cu o precizie extraordinară.
09:20
They were really listening
192
560260
2000
Ei ascultau
09:22
to the galaxy in high fidelity.
193
562260
2000
galaxia la calitate superioară.
09:24
There was a glitch in their soundtrack.
194
564260
3000
În coloana lor sonoră exista o problemă.
09:27
A mysterious persistent noise
195
567260
3000
Un zgomot misterios persistent
09:30
was disrupting their research.
196
570260
2000
interfera cu cercetările lor.
09:32
It was in the microwave range,
197
572260
2000
Zgomotul se afla în intervalul de microunde
09:34
and it appeared to be coming
198
574260
2000
și părea că vine
09:36
from all directions simultaneously.
199
576260
2000
simultan din toate direcțiile.
09:38
Now this didn't make any sense,
200
578260
2000
Lucrul acesta nu avea niciun sens.
09:40
and like any reasonable engineer or scientist,
201
580260
3000
Și, ca orice inginer sau om de știință rezonabil,
09:43
they assumed that the problem must be the technology itself,
202
583260
3000
au presupuns că problema trebuie să fie de la tehnologie în sine,
09:46
it must be the dish.
203
586260
2000
adică de la antenă.
09:48
There were pigeons roosting in the dish.
204
588260
3000
Pe antenă erau porumbei care se adăposteau.
09:51
And so perhaps once they cleaned up the pigeon droppings,
205
591260
3000
Deci au considerat că odată ce vor curăța mizeria de la porumbei
09:54
get the disk kind of operational again,
206
594260
2000
și antena va deveni operațională din nou,
09:56
normal operations would resume.
207
596260
3000
funcționarea acesteia va reveni la normal.
09:59
But the noise didn't disappear.
208
599260
3000
Însă zgomotul nu a dispărut.
10:02
The mysterious noise
209
602260
2000
Zgomotul misterios
10:04
that Penzias and Wilson were listening to
210
604260
3000
pe care îl ascultau Penzias și Wilson
10:07
turned out to be the oldest and most significant sound
211
607260
3000
s-a dovedit a fi cel mai vechi și mai important sunet
10:10
that anyone had ever heard.
212
610260
2000
pe care l-a auzit cineva vreodată.
10:12
It was cosmic radiation
213
612260
2000
Era radiație cosmică
10:14
left over from the very birth of the universe.
214
614260
4000
rămasă chiar de la nașterea universului.
10:18
This was the first experimental evidence
215
618260
3000
Aceasta a fost prima dovadă experimentală
10:21
that the Big Bang existed
216
621260
2000
a faptului că Big Bang-ul a existat
10:23
and the universe was born at a precise moment
217
623260
3000
și că universul s-a născut într-un moment precis
10:26
some 14.7 billion years ago.
218
626260
4000
acum aproximativ 14,7 miliarde de ani.
10:31
So our story ends
219
631260
2000
Deci povestea noastră se termină
10:33
at the beginning --
220
633260
2000
la început -
10:35
the beginning of all things, the Big Bang.
221
635260
3000
începutul tuturor lucrurilor, Big Bang-ul.
10:38
This is the noise that Penzias and Wilson heard --
222
638260
3000
Acesta este sunetul pe care l-au auzit Penzias și Wilson -
10:41
the oldest sound that you're ever going to hear,
223
641260
3000
cel mai vechi sunet pe care îl veți auzi vreodată,
10:44
the cosmic microwave background radiation
224
644260
3000
radiația de fond a microundelor cosmice
10:47
left over from the Big Bang.
225
647260
2000
rămase de la Big Bang.
10:49
(Fuzz)
226
649260
15000
(Zgomot fin)
11:04
Thanks.
227
664260
2000
Mulțumesc.
11:06
(Applause)
228
666260
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7