Daniel H. Cohen: For argument's sake

250,144 views ・ 2013-08-05

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Ivan Sekáč Reviewer: Lucia Daubnerova
00:13
My name is Dan Cohen and I am an academic, as he said.
0
13267
2666
Volám sa Dan Cohen a som akademik.
00:16
And what that means is that I argue.
1
16500
3076
To znamená, že sa zaoberám diskutovaním.
00:19
It's an important part of my life.
2
19600
1643
Je to dôležitá časť môjho života.
00:21
And I like to argue.
3
21267
1166
A mám ju rád.
00:22
And I'm not just an academic, I'm a philosopher,
4
22733
3376
Navyše, nie som len akademik, som aj filozof,
00:26
so I like to think that I'm actually pretty good at arguing.
5
26133
2943
a myslím si, že mi diskutovanie ide dosť dobre.
00:29
But I also like to think a lot about arguing.
6
29100
2800
Nemôžem naň prestať myslieť
00:32
And in thinking about arguing, I've come across some puzzles.
7
32367
3476
a pri premýšľaní o ňom som narazil na niekoľko záhad.
00:35
And one of the puzzles is that,
8
35867
1909
Jednou z nich je,
00:37
as I've been thinking about arguing over the years --
9
37800
2543
ako sa argumentáciou zaoberám už roky,
00:40
and it's been decades now --
10
40367
1409
priam desaťročia,
00:41
I've gotten better at arguing.
11
41800
1676
že som sa v diskusiách zlepšil.
00:43
But the more that I argue and the better I get at arguing,
12
43500
3509
No, čím viac diskutujem a čím lepšie argumenty uvádzam,
00:47
the more that I lose.
13
47033
1300
tým viac prehrávam.
00:48
And that's a puzzle.
14
48967
1242
A to je záhada.
00:50
And the other puzzle is that I'm actually okay with that.
15
50233
2867
Ďalšou záhadou je, že mi to až tak nevadí.
00:53
Why is it that I'm okay with losing
16
53500
1843
Prečo mi nevadí prehrávať
00:55
and why is it that I think good arguers are actually better at losing?
17
55367
3442
a prečo si myslím, že dobrí diskutéri nesú prehru lepšie?
00:58
Well, there are some other puzzles.
18
58833
2010
Ďalšie záhady:
01:00
One is: why do we argue?
19
60867
1876
Tak napríklad, prečo vôbec diskutujeme?
01:02
Who benefits from arguments?
20
62767
1642
Kto z toho má úžitok?
01:04
When I think about arguments, I'm talking about --
21
64433
2343
Keď hovorím o diskusiách, mám na mysli
01:06
let's call them academic arguments or cognitive arguments --
22
66800
2843
akademické diskusie alebo diskusie o poznaní,
01:09
where something cognitive is at stake:
23
69667
1842
v ktorých od výsledku závisí poznanie:
01:11
Is this proposition true? Is this theory a good theory?
24
71533
2743
Je tento výrok pravdivý? Je táto teória hodnoverná?
01:14
Is this a viable interpretation of the data or the text? And so on.
25
74300
4476
Je interpretácia tohto textu alebo údajov správna? Atď.
01:18
I'm not interested really in arguments about whose turn it is to do the dishes
26
78800
3976
Nezaujímajú ma veľmi diskusie o tom, kto má umyť riad
01:22
or who has to take out the garbage.
27
82800
1676
alebo ísť vyniesť smeti.
01:24
Yeah, we have those arguments, too.
28
84500
2309
Samozrejme, takéto diskusie sú bežné.
01:26
I tend to win those arguments, because I know the tricks.
29
86833
2743
Zvyknem ich vyhrať, pretože poznám triky.
01:29
But those aren't the important arguments.
30
89600
1976
No na nich až tak nezáleží.
01:31
I'm interested in academic arguments,
31
91600
1776
Mňa zaujímajú akademické diskusie
01:33
and here are the things that puzzle me.
32
93400
1867
a odpovede na nasledujúce otázky.
01:36
First, what do good arguers win when they win an argument?
33
96667
3076
Po prvé, čo dobrí diskutéri vyhrajú, keď vyhrajú diskusiu?
01:39
What do I win if I convince you
34
99767
2476
Čo vyhrám, ak vás presvedčím,
01:42
that utilitarianism isn't really the right framework
35
102267
2429
že utilitarizmus nie je dobrý rámec
01:44
for thinking about ethical theories?
36
104720
1756
na uvažovanie o etických teóriách?
01:46
What do we win when we win an argument?
37
106500
1876
Čo vyhráme, keď vyhráme diskusiu?
01:48
Even before that,
38
108400
1343
Zamyslite sa,
01:49
what does it matter to me
39
109767
1242
čo mám z toho,
01:51
whether you have this idea that Kant's theory works
40
111033
2943
či považujete Kantovu teóriu za správnu
01:54
or Mill is the right ethicist to follow?
41
114000
3176
alebo či sa Millova morálna teória dá uplatniť v živote?
01:57
It's no skin off my back
42
117200
1376
Malo by mi byť jedno,
01:58
whether you think functionalism is a viable theory of mind.
43
118600
3167
či si myslíte, že funkcionalizmus je použiteľná teória o mysli.
02:02
So why do we even try to argue?
44
122300
2043
Tak načo potom diskutujeme?
02:04
Why do we try to convince other people
45
124367
1842
Prečo sa snažíme presvedčiť ostatných,
02:06
to believe things they don't want to believe,
46
126233
2176
aby uverili tomu, čomu nechcú veriť.
02:08
and is that even a nice thing to do?
47
128433
1776
A je to od nás vôbec pekné?
02:10
Is that a nice way to treat another human being,
48
130233
2243
Je pekné
snažiť sa niekoho o niečom presvedčiť proti jeho vôli?
02:12
try and make them think something they don't want to think?
49
132500
2976
02:15
Well, my answer is going to make reference to three models for arguments.
50
135500
4675
Pri hľadaní odpovede budem odkazovať na tri argumentačné modely.
02:20
The first model -- let's call it the dialectical model --
51
140199
2744
Prvý model, nazvime ho dialektický model,
02:22
is we think of arguments as war; you know what that's like --
52
142967
2909
predpokladá, že diskusia je ako vojna; viete, ako to chodí,
02:25
a lot of screaming and shouting and winning and losing.
53
145900
2709
veľa kriku a hnevu a výhier a prehier.
02:28
That's not a very helpful model for arguing,
54
148633
2143
Tento model nie je veľmi užitočný,
02:30
but it's a pretty common and entrenched model for arguing.
55
150800
2743
no napriek tomu je celkom bežný a zaužívaný.
02:33
But there's a second model for arguing: arguments as proofs.
56
153567
3242
Máme však aj druhý argumentačný model: argumenty ako dôkazy.
02:36
Think of a mathematician's argument.
57
156833
2076
Predstavte si argument matematika.
02:38
Here's my argument. Does it work? Is it any good?
58
158933
2776
Tu je môj argument. Funguje to? Je to na niečo dobré?
02:41
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
59
161733
4476
Sú premisy odôvodnené? Sú úsudky platné?
02:46
Does the conclusion follow from the premises?
60
166233
2543
Vychádza záver z premís?
02:48
No opposition, no adversariality --
61
168800
2409
Žiadny odpor, žiadny konflikt,
02:51
not necessarily any arguing in the adversarial sense.
62
171233
5676
aspoň nie v zmysle klasickej protistrany.
02:56
But there's a third model to keep in mind
63
176933
1976
Existuje však aj tretí model,
02:58
that I think is going to be very helpful,
64
178933
1976
ktorý pre nás bude veľmi užitočný,
03:00
and that is arguments as performances, arguments in front of an audience.
65
180933
5010
a ten diskusiu chápe ako predstavenie, diskutovanie pred publikom.
03:05
We can think of a politician trying to present a position,
66
185967
2942
Napadne nám politik, snažiaci sa predstaviť svoj postoj
03:08
trying to convince the audience of something.
67
188933
2143
a presvedčiť prítomných o svojej pravde.
03:11
But there's another twist on this model that I really think is important;
68
191100
3476
No v tomto modeli je prítomný ešte jeden dôležitý prvok.
03:14
namely, that when we argue before an audience,
69
194600
4009
Ide o to, že keď diskutujeme pred publikom,
03:18
sometimes the audience has a more participatory role in the argument;
70
198633
4076
publikum sa niekedy stáva súčasťou diskusie,
03:22
that is, arguments are also [performances] in front of juries,
71
202733
4510
stáva sa porotou,
03:27
who make a judgment and decide the case.
72
207267
2776
ktorá vynesie rozsudok a rozhodne o víťazovi.
03:30
Let's call this the rhetorical model,
73
210067
1809
Nazvime tento model rečnícky
03:31
where you have to tailor your argument to the audience at hand.
74
211900
3709
a ide v ňom o prispôsobovanie argumentov publiku.
03:35
You know, presenting a sound, well-argued,
75
215633
2643
Je jasné, že predniesť správny, podložený
03:38
tight argument in English before a francophone audience
76
218300
3376
argument v slovenčine pred frankofónnym publikom
03:41
just isn't going to work.
77
221700
1600
jednoducho nebude fungovať.
03:43
So we have these models -- argument as war, argument as proof
78
223800
3643
Poznáme teda modely diskusia ako vojna, ako hľadanie dôkazov
03:47
and argument as performance.
79
227467
2380
a ako predstavenie.
03:50
Of those three, the argument as war is the dominant one.
80
230167
3766
Z týchto troch je najčastejším modelom diskusia ako vojna.
03:54
It dominates how we talk about arguments,
81
234467
2609
Určuje, ako o diskusiách hovoríme,
03:57
it dominates how we think about arguments,
82
237100
2043
určuje, ako o nich rozmýšľame,
03:59
and because of that, it shapes how we argue,
83
239167
2976
a preto určuje spôsob, akým argumentujeme,
04:02
our actual conduct in arguments.
84
242167
1776
naše počínanie si v diskusii.
04:03
Now, when we talk about arguments,
85
243967
1676
Keď teda hovoríme o argumentoch,
04:05
we talk in a very militaristic language.
86
245667
1976
vyjadrujeme sa ako vojaci.
04:07
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch,
87
247667
3242
Chceme silné argumenty, úderné, také,
04:10
arguments that are right on target.
88
250933
1676
ktoré zatnú do živého.
04:12
We want to have our defenses up and our strategies all in order.
89
252633
3176
Chceme nepreniknuteľnú obranu a premyslené stratégie.
04:15
We want killer arguments.
90
255833
2576
Chceme zabíjacké argumenty.
04:18
That's the kind of argument we want.
91
258433
1997
Nevieme si to bez nich predstaviť.
04:21
It is the dominant way of thinking about arguments.
92
261200
2409
Nevieme sa na argumenty pozerať inak.
04:23
When I'm talking about arguments,
93
263633
1610
Keď som spomenul argumenty,
04:25
that's probably what you thought of, the adversarial model.
94
265267
2833
pravdepodobne vám hneď napadol dialektický model.
04:28
But the war metaphor,
95
268445
2497
Ale metafora vojny,
04:30
the war paradigm or model for thinking about arguments,
96
270966
2743
tento vojnový vzor alebo model myslenia o diskusiách
04:33
has, I think, deforming effects on how we argue.
97
273733
2967
podľa môjho názoru negatívne mení spôsob, ako diskutujeme.
04:37
First, it elevates tactics over substance.
98
277100
2967
Po prvé, vyzdvihuje taktiku nad pravdivosť.
04:40
You can take a class in logic, argumentation.
99
280967
2142
Začnete chodiť na hodiny logiky.
04:43
You learn all about the subterfuges
100
283133
1710
Naučíte sa všetko o úskokoch,
04:44
that people use to try and win arguments -- the false steps.
101
284867
2876
ktoré ľudia používajú, aby vyhrali diskusiu.
04:47
It magnifies the us-versus them aspect of it.
102
287767
3176
Budete sa na vec pozerať cez optiku my vs. oni.
04:50
It makes it adversarial; it's polarizing.
103
290967
3409
Je to nepriateľské, stavia to ľudí proti sebe.
04:54
And the only foreseeable outcomes are triumph -- glorious triumph --
104
294400
5809
A jediným predvídateľným výsledkom je víťazstvo, veľkolepé víťazstvo
05:00
or abject, ignominious defeat.
105
300233
3076
alebo absolútna, potupná prehra.
05:03
I think those are deforming effects,
106
303333
1743
Myslím si, že to má negatívny vplyv
05:05
and worst of all, it seems to prevent things like negotiation
107
305100
3843
a, čo je najhoršie, znemožňuje pokusy o vyjednávanie,
05:08
or deliberation or compromise or collaboration.
108
308967
4700
rokovanie, kompromis či spoluprácu.
05:14
Think about that one -- have you ever entered an argument thinking,
109
314233
3167
Zamyslite sa nad tým. Išli ste niekedy do diskusie s tým,
05:17
"Let's see if we can hash something out, rather than fight it out.
110
317424
3385
že namiesto súboja sa pokúsite nájsť spoločnú reč
05:20
What can we work out together?"
111
320833
1910
a spoločne na niečo prídete?
05:22
I think the argument-as-war metaphor
112
322767
2372
Myslím si, že metafora diskusie ako vojny
05:25
inhibits those other kinds of resolutions to argumentation.
113
325163
4413
zabraňuje dosiahnuť takéto iné výsledky.
05:29
And finally -- this is really the worst thing --
114
329600
2443
A nakoniec, a toto je to najhoršie,
05:32
arguments don't seem to get us anywhere; they're dead ends.
115
332067
2809
tento spôsob diskutovania nikam nevedie, je zbytočný.
05:34
They are like roundabouts or traffic jams or gridlock in conversation.
116
334900
5676
Je ako kruhový objazd alebo dopravná zápcha, akurát v konverzácii.
05:40
We don't get anywhere.
117
340600
1267
Nedostaneme sa nikam.
05:42
And one more thing.
118
342433
1276
A ešte jedna vec,
05:43
And as an educator, this is the one that really bothers me:
119
343733
2910
ktorá ma ako učiteľa naozaj trápi.
05:46
If argument is war,
120
346667
2176
Ak je diskusia vojna,
05:48
then there's an implicit equation of learning with losing.
121
348867
5009
znamená to, že sa niečo naučím len vtedy, keď ju prehrám.
05:53
And let me explain what I mean.
122
353900
1607
Dovoľte mi, aby som to vysvetlil.
05:56
Suppose you and I have an argument.
123
356067
2542
Predpokladajme, že medzi sebou diskutujeme.
05:58
You believe a proposition, P, and I don't.
124
358633
3000
Vy zastávate výrok P a ja nie.
06:02
And I say, "Well, why do you believe P?"
125
362500
1914
Opýtam sa: „Prečo zastávate výrok P?“
06:04
And you give me your reasons.
126
364438
1405
A vy uvediete svoje dôvody.
06:05
And I object and say, "Well, what about ...?"
127
365867
2376
Ja budem namietať a poviem: „Ale čo ak...?“
06:08
And you answer my objection.
128
368267
1509
A vy odpoviete na moje námietky.
06:09
And I have a question: "Well, what do you mean?
129
369800
2409
A ja sa opýtam: „Čo tým myslíte?
06:12
How does it apply over here?"
130
372233
1444
Ako to s tým súvisí?“
06:14
And you answer my question.
131
374133
1643
A vy odpoviete.
06:15
Now, suppose at the end of the day,
132
375800
1709
Povedzme teda, že nakoniec,
06:17
I've objected, I've questioned,
133
377533
2110
po všetkých námietkach, otázkach,
06:19
I've raised all sorts of counter counter-considerations
134
379667
2596
storakých spochybneniach,
06:22
and in every case you've responded to my satisfaction.
135
382287
3589
ste ma zakaždým dokázali presvedčiť.
06:25
And so at the end of the day, I say,
136
385900
2643
Na konci dňa teda poviem:
06:28
"You know what? I guess you're right: P."
137
388567
3333
„Viete čo? Myslím, že máte pravdu: P.“
06:32
So, I have a new belief.
138
392500
2343
Získal som nové presvedčenie.
06:34
And it's not just any belief;
139
394867
1413
A nie len také hocijaké,
06:36
it's well-articulated, examined -- it's a battle-tested belief.
140
396304
6296
ale dobre sformulované a preskúmané, overené v boji.
06:43
Great cognitive gain.
141
403800
1160
Veľa nových poznatkov.
06:44
OK, who won that argument?
142
404984
1355
Ale kto vyhral diskusiu?
06:47
Well, the war metaphor seems to force us into saying you won,
143
407600
3943
Nuž, metafora vojny nás zdanlivo núti povedať, že ste vyhrali vy,
06:51
even though I'm the only one who made any cognitive gain.
144
411567
2709
aj keď ja jediný som získal nové poznatky.
06:54
What did you gain, cognitively, from convincing me?
145
414300
3643
Čo ste však z hľadiska poznatkov získali vy, keď ste ma presvedčili?
06:57
Sure, you got some pleasure out of it, maybe your ego stroked,
146
417967
2976
Iste, máte z toho pôžitok, polichotené ego
07:00
maybe you get some professional status
147
420967
1976
alebo ste získali istú pozíciu
07:02
in the field -- "This guy's a good arguer."
148
422967
2576
a ľudia si povedia, tento chlapík je dobrý diskutér.
07:05
But just from a cognitive point of view,
149
425567
2976
No čisto z hľadiska poznatkov,
07:08
who was the winner?
150
428567
1276
kto vyhral?
07:09
The war metaphor forces us into thinking that you're the winner and I lost,
151
429867
4809
Metafora vojny nám vnucuje myšlienku, že ste vyhrali vy a ja som prehral,
07:14
even though I gained.
152
434700
2043
aj keď som v skutočnosti získal.
07:16
And there's something wrong with that picture.
153
436767
2276
S touto predstavou ale niečo nie je v poriadku.
07:19
And that's the picture I really want to change if we can.
154
439067
2709
A túto predstavu by som rád zmenil.
07:21
So, how can we find ways
155
441800
3349
Ako teda zistiť,
07:25
to make arguments yield something positive?
156
445173
3560
ako sa dá diskutovaním dosiahnuť niečo pozitívne?
07:29
What we need is new exit strategies for arguments.
157
449633
3000
Potrebujeme nové argumentačné únikové stratégie.
07:33
But we're not going to have new exit strategies for arguments
158
453367
2876
No nové argumentačné únikové stratégie
07:36
until we have new entry approaches to arguments.
159
456267
3309
nezískame, kým nezačneme k argumentom pristupovať inak.
07:39
We need to think of new kinds of arguments.
160
459600
3000
Musíme vymyslieť nové druhy diskusie.
07:43
In order to do that, well --
161
463267
2576
Aby sme to mohli urobiť,
07:45
I don't know how to do that.
162
465867
1666
vlastne, neviem ako to urobiť.
07:48
That's the bad news.
163
468100
1343
Je mi to ľúto.
07:49
The argument-as-war metaphor is just ... it's a monster.
164
469467
3009
Metafora diskusie ako vojny je jednoducho monštrum,
07:52
It's just taken up habitation in our mind,
165
472500
2395
ktoré sa nám usídlilo v mysliach
07:54
and there's no magic bullet that's going to kill it.
166
474919
2447
a nie je naň žiadny magický odvar,
07:57
There's no magic wand that's going to make it disappear.
167
477390
2635
žiadne zaklínadlo.
08:00
I don't have an answer.
168
480049
1260
Nepoznám odpoveď.
08:01
But I have some suggestions.
169
481333
1343
Mám však niekoľko návrhov.
08:02
Here's my suggestion:
170
482700
1933
Po prvé,
08:05
If we want to think of new kinds of arguments,
171
485700
2184
keď chceme uvažovať nad novými typmi dikusií,
08:07
what we need to do is think of new kinds of arguers.
172
487908
3659
musíme uvažovať nad novými druhmi diskutérov.
08:11
So try this:
173
491900
1933
Skúste toto:
08:14
Think of all the roles that people play in arguments.
174
494767
4442
zamyslite sa nad všetkými rolami, ktoré ľudia hrajú v diskusiách.
08:19
There's the proponent and the opponent
175
499233
2976
V dialektickom modeli máme
08:22
in an adversarial, dialectical argument.
176
502233
2176
proponenta a oponenta.
08:24
There's the audience in rhetorical arguments.
177
504433
2143
V rečníckom modeli máme publikum.
08:26
There's the reasoner in arguments as proofs.
178
506600
2208
V diskusiách ako dôkazoch máme obhajcu.
08:30
All these different roles.
179
510767
1309
Poznáme teda tieto roly.
08:32
Now, can you imagine an argument in which you are the arguer,
180
512100
3843
Teraz si predstavte diskusiu, v ktorej ste diskutérom,
08:35
but you're also in the audience, watching yourself argue?
181
515967
3366
no zároveň členom publika a pozeráte sa na seba.
08:39
Can you imagine yourself watching yourself argue,
182
519967
3042
Viete si samých seba predstaviť, ako diskutujete,
08:43
losing the argument, and yet still, at the end of the argument, saying,
183
523033
4476
prehráte, a na konci napriek všetkému poviete,
08:47
"Wow, that was a good argument!"
184
527533
2500
fíha, aká dobrá diskusia!
08:51
Can you do that?
185
531133
1343
Dokážete to?
08:52
I think you can, and I think if you can imagine that kind of argument,
186
532500
3308
Myslím si, že áno.
Navyše sa domnievam, že predstava,
08:55
where the loser says to the winner and the audience and the jury can say,
187
535832
3777
že si diskutéri, publikum aj porota povedia,
08:59
"Yeah, that was a good argument,"
188
539633
1943
áno, skutočne dobrá diskusia,
09:01
then you have imagined a good argument.
189
541600
1858
vo vás vyvoláva dobrý pocit.
09:03
And more than that,
190
543482
1161
A navyše ste si predstavili dobrého diskutéra,
09:04
I think you've imagined a good arguer,
191
544667
1976
09:06
an arguer that's worthy of the kind of arguer you should try to be.
192
546667
4466
akým by ste sa aj vy sami chceli stať.
09:11
Now, I lose a lot of arguments.
193
551567
2776
Prehrávam veľa diskusií.
09:14
It takes practice to become a good arguer,
194
554367
2409
Stať sa dobrým diskutérom chce prax,
09:16
in the sense of being able to benefit from losing, but fortunately,
195
556800
3156
musíte sa naučiť ťažiť z prehier.
09:19
I've had many, many colleagues who have been willing to step up
196
559980
2963
Ja som mal to šťastie, že moji kolegovia nikdy neváhali
09:22
and provide that practice for me.
197
562967
1709
a veľakrát mi umožnili prehrať.
09:24
Thank you.
198
564700
1175
Ďakujem za pozornosť.
09:25
(Applause)
199
565899
4068
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7