Daniel H. Cohen: For argument's sake

Daniel H. Cohen: Por amor al debate

250,144 views

2013-08-05 ・ TED


New videos

Daniel H. Cohen: For argument's sake

Daniel H. Cohen: Por amor al debate

250,144 views ・ 2013-08-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:13
My name is Dan Cohen and I am an academic, as he said.
0
13267
2666
Mi nombre es Dan Cohen y soy académico, como ya se dijo.
Y eso significa que debato.
00:16
And what that means is that I argue.
1
16500
3076
00:19
It's an important part of my life.
2
19600
1643
Es una parte importante de mi vida y me gusta debatir.
00:21
And I like to argue.
3
21267
1166
00:22
And I'm not just an academic, I'm a philosopher,
4
22733
3376
Y no soy sólo académico, soy filósofo,
por eso me gusta pensar que soy bastante bueno debatiendo.
00:26
so I like to think that I'm actually pretty good at arguing.
5
26133
2943
Pero también me gusta reflexionar sobre el debate en sí.
00:29
But I also like to think a lot about arguing.
6
29100
2800
00:32
And in thinking about arguing, I've come across some puzzles.
7
32367
3476
Y al reflexionar acerca de debatir, me topé con algunos misterios.
00:35
And one of the puzzles is that,
8
35867
1909
Y uno de los misterios es que
00:37
as I've been thinking about arguing over the years --
9
37800
2543
al haber estado pensando sobre el debate durante años,
entretanto décadas, he mejorado en el debate,
00:40
and it's been decades now --
10
40367
1409
00:41
I've gotten better at arguing.
11
41800
1676
00:43
But the more that I argue and the better I get at arguing,
12
43500
3509
pero cuanto más debato y mejoro en la argumentación,
más veces pierdo. Y eso es un misterio.
00:47
the more that I lose.
13
47033
1300
00:48
And that's a puzzle.
14
48967
1242
00:50
And the other puzzle is that I'm actually okay with that.
15
50233
2867
Y otro misterio es que además me siento realmente bien al respecto.
00:53
Why is it that I'm okay with losing
16
53500
1843
¿Por qué me siento bien al perder?
00:55
and why is it that I think good arguers are actually better at losing?
17
55367
3442
Y ¿por qué pienso que los buenos debatiendo
son en realidad mejores cuando pierden?
00:58
Well, there are some other puzzles.
18
58833
2010
Bueno, hay otros misterios.
01:00
One is: why do we argue?
19
60867
1876
Uno es, ¿por qué debatimos? ¿Quién se beneficia de los debates?
01:02
Who benefits from arguments?
20
62767
1642
01:04
When I think about arguments, I'm talking about --
21
64433
2343
Y cuando pienso en debates ahora, hablo,
01:06
let's call them academic arguments or cognitive arguments --
22
66800
2843
digamos, de debates académicos o cognitivos,
01:09
where something cognitive is at stake:
23
69667
1842
donde algo cognitivo está en juego.
01:11
Is this proposition true? Is this theory a good theory?
24
71533
2743
¿Es verdad esta proposición? ¿Es esta teoría una buena teoría?
01:14
Is this a viable interpretation of the data or the text? And so on.
25
74300
4476
¿Es viable esta interpretación de los datos o el texto?
01:18
I'm not interested really in arguments about whose turn it is to do the dishes
26
78800
3976
Y así sucesivamente. No estoy interesado realmente en las discusiones sobre
a quién le toca fregar los platos o quién tiene que sacar la basura.
01:22
or who has to take out the garbage.
27
82800
1676
01:24
Yeah, we have those arguments, too.
28
84500
2309
Sí, también tenemos esos debates.
01:26
I tend to win those arguments, because I know the tricks.
29
86833
2743
Tiendo a ganar esas discusiones, porque conozco los trucos.
Pero ésos no son los debates importantes.
01:29
But those aren't the important arguments.
30
89600
1976
Actualmente estoy interesado en los debates académicos
01:31
I'm interested in academic arguments,
31
91600
1776
y ahí hay cuestiones que me intrigan.
01:33
and here are the things that puzzle me.
32
93400
1867
En primer lugar, ¿qué ganan los buenos argumentadores al ganar un debate?
01:36
First, what do good arguers win when they win an argument?
33
96667
3076
01:39
What do I win if I convince you
34
99767
2476
¿Qué gano al convencerlos de que
01:42
that utilitarianism isn't really the right framework
35
102267
2429
el utilitarismo no es el marco adecuado para pensar en teorías éticas?
01:44
for thinking about ethical theories?
36
104720
1756
Entonces, ¿qué ganamos al ganar un debate?
01:46
What do we win when we win an argument?
37
106500
1876
Incluso más que eso, ¿qué importa
01:48
Even before that,
38
108400
1343
01:49
what does it matter to me
39
109767
1242
si Uds. tienen la idea de que la teoría de Kant funciona
01:51
whether you have this idea that Kant's theory works
40
111033
2943
01:54
or Mill is the right ethicist to follow?
41
114000
3176
o si Mill es el eticista acertado al que seguir?
No me interesa si creen que
01:57
It's no skin off my back
42
117200
1376
01:58
whether you think functionalism is a viable theory of mind.
43
118600
3167
el funcionalismo es una teoría de la mente viable.
02:02
So why do we even try to argue?
44
122300
2043
Así que, ¿por qué intentamos debatirlo?
02:04
Why do we try to convince other people
45
124367
1842
¿Por qué intentamos convencer a otras personas
02:06
to believe things they don't want to believe,
46
126233
2176
a creer en cosas que no quieren creer?
02:08
and is that even a nice thing to do?
47
128433
1776
E incluso, ¿es algo agradable de hacer? ¿Es esa una buena manera
02:10
Is that a nice way to treat another human being,
48
130233
2243
para tratar a otro ser humano e intentar hacerle
02:12
try and make them think something they don't want to think?
49
132500
2976
pensar algo no quiere pensar?
02:15
Well, my answer is going to make reference to three models for arguments.
50
135500
4675
Bueno, mi respuesta hará referencia a
tres modelos para los debates.
02:20
The first model -- let's call it the dialectical model --
51
140199
2744
El primer modelo, llamémoslo el modelo dialéctico,
02:22
is we think of arguments as war; you know what that's like --
52
142967
2909
es que pensamos en los debates como una guerra y Uds. ya saben lo que es.
Hay un montón de gritos y chillidos
02:25
a lot of screaming and shouting and winning and losing.
53
145900
2709
y victorias y derrotas,
y ese no es realmente un modelo muy útil para debatir;
02:28
That's not a very helpful model for arguing,
54
148633
2143
02:30
but it's a pretty common and entrenched model for arguing.
55
150800
2743
pero es un modelo muy común y arraigado en la discusión.
02:33
But there's a second model for arguing: arguments as proofs.
56
153567
3242
Pero hay un segundo modelo de debate: argumentos basados en pruebas.
02:36
Think of a mathematician's argument.
57
156833
2076
Piensen en el debate de un matemático.
02:38
Here's my argument. Does it work? Is it any good?
58
158933
2776
Este es mi argumento. ¿Funciona? ¿Es bueno?
02:41
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
59
161733
4476
¿Están justificadas las premisas? ¿Son válidas las inferencias?
¿Se deriva la conclusión de las premisas?
02:46
Does the conclusion follow from the premises?
60
166233
2543
02:48
No opposition, no adversariality --
61
168800
2409
No hay oposición, no hay contradicción,
02:51
not necessarily any arguing in the adversarial sense.
62
171233
5676
no necesariamente todo debate tiene el sentido de confrontación.
02:56
But there's a third model to keep in mind
63
176933
1976
Pero existe un tercer modelo a considerar
02:58
that I think is going to be very helpful,
64
178933
1976
que creo que será muy útil,
03:00
and that is arguments as performances, arguments in front of an audience.
65
180933
5010
que es, debates como actuaciones,
argumentaciones emitidas ante una audiencia.
03:05
We can think of a politician trying to present a position,
66
185967
2942
Podemos pensar en un político que intenta presentar una postura,
03:08
trying to convince the audience of something.
67
188933
2143
tratando de convencer al público de algo.
03:11
But there's another twist on this model that I really think is important;
68
191100
3476
Pero hay otra vuelta de tuerca en este modelo que realmente creo que es importante,
03:14
namely, that when we argue before an audience,
69
194600
4009
es decir, que al argumentar ante una audiencia,
03:18
sometimes the audience has a more participatory role in the argument;
70
198633
4076
a veces el público tiene un papel más participativo en el debate.
03:22
that is, arguments are also [performances] in front of juries,
71
202733
4510
Es decir, las argumentaciones se dan también con público ante jurados
03:27
who make a judgment and decide the case.
72
207267
2776
que emiten un juicio y deciden el caso.
Llamemos a esto el modelo retórico,
03:30
Let's call this the rhetorical model,
73
210067
1809
03:31
where you have to tailor your argument to the audience at hand.
74
211900
3709
donde uno tiene que adaptar su argumentación al público.
03:35
You know, presenting a sound, well-argued,
75
215633
2643
Ya saben, presentar un argumento sólido, bien argumentado,
03:38
tight argument in English before a francophone audience
76
218300
3376
una argumentación consistente, en inglés, ante un público francófono
03:41
just isn't going to work.
77
221700
1600
simplemente no va a funcionar.
03:43
So we have these models -- argument as war, argument as proof
78
223800
3643
Así que tenemos estos modelos: argumentación bélica,
argumentación como evidencia y argumentación como actuación.
03:47
and argument as performance.
79
227467
2380
De esos tres, el debate bélico es el dominante.
03:50
Of those three, the argument as war is the dominant one.
80
230167
3766
03:54
It dominates how we talk about arguments,
81
234467
2609
Esto domina la manera cómo hablamos sobre los debates;
03:57
it dominates how we think about arguments,
82
237100
2043
domina cómo pensamos sobre los debates,
03:59
and because of that, it shapes how we argue,
83
239167
2976
y por eso determina cómo argumentamos,
04:02
our actual conduct in arguments.
84
242167
1776
y nuestra conducta real ante los debates.
04:03
Now, when we talk about arguments,
85
243967
1676
Ahora, cuando hablamos de debates,
04:05
we talk in a very militaristic language.
86
245667
1976
hablamos en un lenguaje muy bélico.
04:07
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch,
87
247667
3242
Queremos argumentos fuertes que tengan mucha garra
04:10
arguments that are right on target.
88
250933
1676
argumentos que den justo en el blanco.
04:12
We want to have our defenses up and our strategies all in order.
89
252633
3176
Queremos tener nuestras estrategias y defensas en orden.
04:15
We want killer arguments.
90
255833
2576
Queremos argumentaciones destructivas.
04:18
That's the kind of argument we want.
91
258433
1997
Ese es el tipo de debates que queremos.
04:21
It is the dominant way of thinking about arguments.
92
261200
2409
Es la forma dominante de pensar sobre los debates.
04:23
When I'm talking about arguments,
93
263633
1610
Cuando hablo de argumentaciones, probablemente es
04:25
that's probably what you thought of, the adversarial model.
94
265267
2833
el modelo bélico en el que pensaron.
04:28
But the war metaphor,
95
268445
2497
Pero la metáfora de la guerra, el paradigma de la guerra
04:30
the war paradigm or model for thinking about arguments,
96
270966
2743
o el modelo para pensar en los debates,
04:33
has, I think, deforming effects on how we argue.
97
273733
2967
tiene, creo, efectos deformantes en cómo debatimos.
Primero erige las tácticas sobre la sustancia.
04:37
First, it elevates tactics over substance.
98
277100
2967
04:40
You can take a class in logic, argumentation.
99
280967
2142
Pueden hacer un curso de lógica y argumentación.
Aprenderán todo sobre los subterfugios empleados por la gente
04:43
You learn all about the subterfuges
100
283133
1710
04:44
that people use to try and win arguments -- the false steps.
101
284867
2876
para intentar ganar las discusiones, los pasos en falso.
04:47
It magnifies the us-versus them aspect of it.
102
287767
3176
Amplía el aspecto 'nosotros contra ellos'.
04:50
It makes it adversarial; it's polarizing.
103
290967
3409
Resulta contradictorio. Está polarizando.
04:54
And the only foreseeable outcomes are triumph -- glorious triumph --
104
294400
5809
Y los únicos resultados previsibles
son un triunfo, un glorioso triunfo o una derrota ignominiosa, abyecta.
05:00
or abject, ignominious defeat.
105
300233
3076
05:03
I think those are deforming effects,
106
303333
1743
Creo que esos son efectos deformantes y lo peor de todo,
05:05
and worst of all, it seems to prevent things like negotiation
107
305100
3843
parecen impedir cosas como la negociación,
05:08
or deliberation or compromise or collaboration.
108
308967
4700
la deliberación, el compromiso
o la colaboración.
05:14
Think about that one -- have you ever entered an argument thinking,
109
314233
3167
Piensen en eso. ¿Alguna vez han iniciado una discusión
pensando, "Vamos a ver si nos podemos discutir para resolver algo,
05:17
"Let's see if we can hash something out, rather than fight it out.
110
317424
3385
en lugar de pelearlo. ¿Qué podemos elaborar juntos?"
05:20
What can we work out together?"
111
320833
1910
05:22
I think the argument-as-war metaphor
112
322767
2372
Y creo que la metáfora del argumento-como-guerra
inhibe otras clases de resoluciones pertinentes a la argumentación.
05:25
inhibits those other kinds of resolutions to argumentation.
113
325163
4413
05:29
And finally -- this is really the worst thing --
114
329600
2443
Y por último, esto es lo peor,
05:32
arguments don't seem to get us anywhere; they're dead ends.
115
332067
2809
los argumentos no parecen llegar a ninguna parte.
Son callejones sin salida. Son rotondas
05:34
They are like roundabouts or traffic jams or gridlock in conversation.
116
334900
5676
o atascos de tráfico o puntos muertos en la conversación.
05:40
We don't get anywhere.
117
340600
1267
No llegamos a ninguna parte.
05:42
And one more thing.
118
342433
1276
Ah, y algo más, como educador,
05:43
And as an educator, this is the one that really bothers me:
119
343733
2910
lo único que realmente me preocupa:
05:46
If argument is war,
120
346667
2176
Si la argumentación se ve como guerra, entonces hay una ecuación implícita
05:48
then there's an implicit equation of learning with losing.
121
348867
5009
de aprendizaje con pérdida.
05:53
And let me explain what I mean.
122
353900
1607
Explico lo que quiero decir.
Supongamos que tenemos un debate.
05:56
Suppose you and I have an argument.
123
356067
2542
05:58
You believe a proposition, P, and I don't.
124
358633
3000
Uds. creen una proposición, P, y yo no.
06:02
And I say, "Well, why do you believe P?"
125
362500
1914
Y pregunto: "Bueno ¿por qué creen en P?"
06:04
And you give me your reasons.
126
364438
1405
Y me dan sus razones.
06:05
And I object and say, "Well, what about ...?"
127
365867
2376
Y yo refuto y digo: "Bueno, ¿y qué piensan sobre...?"
06:08
And you answer my objection.
128
368267
1509
Y me refutan mi objeción.
06:09
And I have a question: "Well, what do you mean?
129
369800
2409
Y pregunto: "Bueno, ¿quieren decir que...?
06:12
How does it apply over here?"
130
372233
1444
¿Cómo se aplica aquí?" Y me contestan.
06:14
And you answer my question.
131
374133
1643
06:15
Now, suppose at the end of the day,
132
375800
1709
Ahora, supongamos que al final,
06:17
I've objected, I've questioned,
133
377533
2110
he objetado, he cuestionado,
06:19
I've raised all sorts of counter counter-considerations
134
379667
2596
he planteado todo tipo de consideraciones en contra,
06:22
and in every case you've responded to my satisfaction.
135
382287
3589
y en todos los casos han respondido para mi satisfacción.
06:25
And so at the end of the day, I say,
136
385900
2643
Y entonces al final digo,
06:28
"You know what? I guess you're right: P."
137
388567
3333
"¿Saben qué? Creo que tienen razón. Es P".
06:32
So, I have a new belief.
138
392500
2343
Así que tengo una nueva opinión. Y no es cualquier opinión.
06:34
And it's not just any belief;
139
394867
1413
Se trata de una bien articulada, justificada,
06:36
it's well-articulated, examined -- it's a battle-tested belief.
140
396304
6296
es una opinión certificada en batalla.
06:43
Great cognitive gain.
141
403800
1160
Hay una gran ganancia cognitiva. Bien. ¿Quién ganó ese debate?
06:44
OK, who won that argument?
142
404984
1355
06:47
Well, the war metaphor seems to force us into saying you won,
143
407600
3943
Bueno, la metáfora de la guerra parece obligarnos a decir
que Uds. han ganado, aunque yo soy el único que ganó cognitivamente.
06:51
even though I'm the only one who made any cognitive gain.
144
411567
2709
¿Qué ganaron cognitivamente al convencerme?
06:54
What did you gain, cognitively, from convincing me?
145
414300
3643
06:57
Sure, you got some pleasure out of it, maybe your ego stroked,
146
417967
2976
Seguro que obtienen algún placer, tal vez vitamina para el ego,
07:00
maybe you get some professional status
147
420967
1976
tal vez reconocimiento profesional en el campo.
07:02
in the field -- "This guy's a good arguer."
148
422967
2576
Este es un buen argumentador.
07:05
But just from a cognitive point of view,
149
425567
2976
Pero cognitivamente, sólo desde un punto de vista cognitivo, ¿quién fue el ganador?
07:08
who was the winner?
150
428567
1276
07:09
The war metaphor forces us into thinking that you're the winner and I lost,
151
429867
4809
La metáfora de la guerra nos obliga a pensar
que Uds. son los ganadores y que yo perdí,
07:14
even though I gained.
152
434700
2043
aunque yo haya ganado.
07:16
And there's something wrong with that picture.
153
436767
2276
Y hay algo equivocado en esa imagen.
Y esa es la imagen que realmente quiero cambiar si podemos.
07:19
And that's the picture I really want to change if we can.
154
439067
2709
07:21
So, how can we find ways
155
441800
3349
Entonces, ¿cómo podemos encontrar maneras de argumentar
07:25
to make arguments yield something positive?
156
445173
3560
en beneficio de algo positivo?
07:29
What we need is new exit strategies for arguments.
157
449633
3000
Necesitamos nuevas estrategias de salida para los debates.
07:33
But we're not going to have new exit strategies for arguments
158
453367
2876
Pero no tendremos nuevas estrategias de salida para los debates
07:36
until we have new entry approaches to arguments.
159
456267
3309
hasta tener nuevas estrategias de entrada a las discusiones.
07:39
We need to think of new kinds of arguments.
160
459600
3000
Tenemos que pensar en nuevos tipos de argumentaciones.
Para hacerlo bien.
07:43
In order to do that, well --
161
463267
2576
07:45
I don't know how to do that.
162
465867
1666
No sé cómo hacerlo.
07:48
That's the bad news.
163
468100
1343
Es la mala noticia.
07:49
The argument-as-war metaphor is just ... it's a monster.
164
469467
3009
La metáfora del argumento-como-guerra es, simplemente, monstruosa.
07:52
It's just taken up habitation in our mind,
165
472500
2395
Está simplemente incorporada en nuestra mente,
07:54
and there's no magic bullet that's going to kill it.
166
474919
2447
y no hay ninguna fórmula mágica para aniquilarla.
No hay ninguna varita mágica para hacer que desaparezca.
07:57
There's no magic wand that's going to make it disappear.
167
477390
2635
No tengo la respuesta.
08:00
I don't have an answer.
168
480049
1260
08:01
But I have some suggestions.
169
481333
1343
Pero tengo algunas propuestas
08:02
Here's my suggestion:
170
482700
1933
y esta es mi propuesta.
08:05
If we want to think of new kinds of arguments,
171
485700
2184
Si queremos pensar en nuevos tipos de debates,
08:07
what we need to do is think of new kinds of arguers.
172
487908
3659
lo que tenemos que hacer es pensar en nuevos tipos de argumentadores.
08:11
So try this:
173
491900
1933
Inténtenlo.
08:14
Think of all the roles that people play in arguments.
174
494767
4442
Piensen en todos los roles jugados en las discusiones.
08:19
There's the proponent and the opponent
175
499233
2976
Hay alguien a favor y alguien en contra
08:22
in an adversarial, dialectical argument.
176
502233
2176
en un debate dialéctico conflictivo.
08:24
There's the audience in rhetorical arguments.
177
504433
2143
La audiencia tiene argumentaciones retóricas.
08:26
There's the reasoner in arguments as proofs.
178
506600
2208
El razonador tiene argumentos basados en evidencias.
08:30
All these different roles.
179
510767
1309
Todos son roles distintos. Ahora, imaginen un debate
08:32
Now, can you imagine an argument in which you are the arguer,
180
512100
3843
donde Ud. es el argumentador, pero también está en la audiencia
08:35
but you're also in the audience, watching yourself argue?
181
515967
3366
viéndose cómo debate.
08:39
Can you imagine yourself watching yourself argue,
182
519967
3042
¿Pueden imaginarse verse a sí mismos debatiendo,
perdiendo la discusión y aun así, al final de la discusión,
08:43
losing the argument, and yet still, at the end of the argument, saying,
183
523033
4476
decir, "guau, ha sido un buen debate".
08:47
"Wow, that was a good argument!"
184
527533
2500
¿Pueden hacerlo? Creo que se puede.
08:51
Can you do that?
185
531133
1343
08:52
I think you can, and I think if you can imagine that kind of argument,
186
532500
3308
Y creo que si pueden imaginar ese tipo de debate
08:55
where the loser says to the winner and the audience and the jury can say,
187
535832
3777
donde el perdedor dice al ganador
y el público y el jurado pueden decir,
08:59
"Yeah, that was a good argument,"
188
539633
1943
"Sí, fue un buen debate",
09:01
then you have imagined a good argument.
189
541600
1858
entonces han imaginado una buena discusión.
09:03
And more than that,
190
543482
1161
Y más que eso, creo que se habían imaginado
09:04
I think you've imagined a good arguer,
191
544667
1976
un buen argumentador, un argumentador digno
09:06
an arguer that's worthy of the kind of arguer you should try to be.
192
546667
4466
de la clase de argumentadores que Uds. deberían ser.
09:11
Now, I lose a lot of arguments.
193
551567
2776
Bueno, he perdido un montón de debates.
09:14
It takes practice to become a good arguer,
194
554367
2409
Se necesita práctica para convertirse en un buen argumentador
09:16
in the sense of being able to benefit from losing, but fortunately,
195
556800
3156
en el sentido de ser capaz de beneficiarse al perder,
pero afortunadamente, he tenido muchos, muchos colegas
09:19
I've had many, many colleagues who have been willing to step up
196
559980
2963
que han estado dispuestos a intensificar y proporcionar esa práctica en mí.
09:22
and provide that practice for me.
197
562967
1709
09:24
Thank you.
198
564700
1175
Gracias.
09:25
(Applause)
199
565899
4068
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7