Daniel H. Cohen: For argument's sake

ダニエル・H・コーエン: よい議論をするために

259,285 views

2013-08-05 ・ TED


New videos

Daniel H. Cohen: For argument's sake

ダニエル・H・コーエン: よい議論をするために

259,285 views ・ 2013-08-05

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kazunori Akashi 校正: Mari Arimitsu
私はダン・コーエン 学者です
00:13
My name is Dan Cohen and I am an academic, as he said.
0
13267
2666
だから いつも議論をします 生活の大切な要素ですし
00:16
And what that means is that I argue.
1
16500
3076
00:19
It's an important part of my life.
2
19600
1643
議論する事が好きなのです
00:21
And I like to argue.
3
21267
1166
00:22
And I'm not just an academic, I'm a philosopher,
4
22733
3376
私は単なる学者ではなく 哲学者ですから
議論は かなり上手だと思います
00:26
so I like to think that I'm actually pretty good at arguing.
5
26133
2943
議論について 考えることも好きです
00:29
But I also like to think a lot about arguing.
6
29100
2800
00:32
And in thinking about arguing, I've come across some puzzles.
7
32367
3476
考えているうちに 何度も難問に出くわしました
00:35
And one of the puzzles is that,
8
35867
1909
その一つはこうです
00:37
as I've been thinking about arguing over the years --
9
37800
2543
私は議論について考えて
もう何十年にもなるし どんどん上達していますが
00:40
and it's been decades now --
10
40367
1409
00:41
I've gotten better at arguing.
11
41800
1676
00:43
But the more that I argue and the better I get at arguing,
12
43500
3509
議論を重ねて 上手になればなるほど ―
負けるようになります これが難問です
00:47
the more that I lose.
13
47033
1300
00:48
And that's a puzzle.
14
48967
1242
00:50
And the other puzzle is that I'm actually okay with that.
15
50233
2867
もう一つは 負けても気にならないことです
00:53
Why is it that I'm okay with losing
16
53500
1843
なぜ負けても平気なのか?
00:55
and why is it that I think good arguers are actually better at losing?
17
55367
3442
議論が上手な人達は
なぜ負けるのが上手なのか?
00:58
Well, there are some other puzzles.
18
58833
2010
難問は まだあります
01:00
One is: why do we argue?
19
60867
1876
なぜ私達は議論するのか? 誰が議論で得をするのか?
01:02
Who benefits from arguments?
20
62767
1642
01:04
When I think about arguments, I'm talking about --
21
64433
2343
ここで言う議論とは
01:06
let's call them academic arguments or cognitive arguments --
22
66800
2843
学問的または 認識的議論とでも呼ぶべき
01:09
where something cognitive is at stake:
23
69667
1842
認識にまつわる議論です
01:11
Is this proposition true? Is this theory a good theory?
24
71533
2743
例えば この命題は真か? この理論は優れているか?
01:14
Is this a viable interpretation of the data or the text? And so on.
25
74300
4476
このデータや文章の解釈は妥当か? そういったことです
01:18
I'm not interested really in arguments about whose turn it is to do the dishes
26
78800
3976
あまり関心がない議論は
誰が食器を洗うかとか 誰がゴミを出すかとかです
01:22
or who has to take out the garbage.
27
82800
1676
01:24
Yeah, we have those arguments, too.
28
84500
2309
もちろん家庭では そんな議論もしますし
01:26
I tend to win those arguments, because I know the tricks.
29
86833
2743
コツを知っているから 勝つ自信もあります
ただ重要な議論ではありません
01:29
But those aren't the important arguments.
30
89600
1976
関心があるのは現代の 学問的議論のほうです
01:31
I'm interested in academic arguments,
31
91600
1776
私が抱える疑問を紹介しましょう
01:33
and here are the things that puzzle me.
32
93400
1867
まず 議論が上手な人が 勝つことで得るものは?
01:36
First, what do good arguers win when they win an argument?
33
96667
3076
01:39
What do I win if I convince you
34
99767
2476
例えば「道徳理論の枠組みとして ―
01:42
that utilitarianism isn't really the right framework
35
102267
2429
功利主義は適当でない」と 説得して私が得るものは?
01:44
for thinking about ethical theories?
36
104720
1756
議論に勝って得られるものは?
01:46
What do we win when we win an argument?
37
106500
1876
そもそもカントの主張は妥当だとか
01:48
Even before that,
38
108400
1343
01:49
what does it matter to me
39
109767
1242
ミルは倫理学者の手本だと 相手に考えさせることが
01:51
whether you have this idea that Kant's theory works
40
111033
2943
01:54
or Mill is the right ethicist to follow?
41
114000
3176
私に関係があるのか?
機能主義は妥当な心の理論だと
01:57
It's no skin off my back
42
117200
1376
01:58
whether you think functionalism is a viable theory of mind.
43
118600
3167
誰が考えようと 私には関係ないはずです
02:02
So why do we even try to argue?
44
122300
2043
では なぜ議論しようとするのか?
02:04
Why do we try to convince other people
45
124367
1842
なぜ人々を説得して
02:06
to believe things they don't want to believe,
46
126233
2176
何かを信じさせようとするのか?
02:08
and is that even a nice thing to do?
47
128433
1776
それはいい事か?
02:10
Is that a nice way to treat another human being,
48
130233
2243
必要のない事を考えさせるのは 人に接する態度として適切か?
02:12
try and make them think something they don't want to think?
49
132500
2976
必要のない事を考えさせるのは 人に接する態度として適切か?
02:15
Well, my answer is going to make reference to three models for arguments.
50
135500
4675
私は議論の3つのモデルに触れながら
答えていきたいと思います
02:20
The first model -- let's call it the dialectical model --
51
140199
2744
1つ目の「弁証法モデル」では
02:22
is we think of arguments as war; you know what that's like --
52
142967
2909
議論を戦争と捉えます 何となくわかるでしょう
大声をあげたり怒鳴ったり
02:25
a lot of screaming and shouting and winning and losing.
53
145900
2709
勝ち負けがあります
実際にはそれほど役立ちませんが
02:28
That's not a very helpful model for arguing,
54
148633
2143
02:30
but it's a pretty common and entrenched model for arguing.
55
150800
2743
議論のモデルとして よく知られ 定着しています
02:33
But there's a second model for arguing: arguments as proofs.
56
153567
3242
2つ目のモデルは 「証明としての議論」です
02:36
Think of a mathematician's argument.
57
156833
2076
数学者の議論を考えてください
02:38
Here's my argument. Does it work? Is it any good?
58
158933
2776
このように進みます 議論は適切か?
02:41
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
59
161733
4476
前提は正しいか? 推論は妥当か?
結論は前提から導かれているか?
02:46
Does the conclusion follow from the premises?
60
166233
2543
02:48
No opposition, no adversariality --
61
168800
2409
ここには反論も対立もなく
02:51
not necessarily any arguing in the adversarial sense.
62
171233
5676
議論の対立は 必ずしも必要ではありません
02:56
But there's a third model to keep in mind
63
176933
1976
役立つので知ってほしい 第3のモデルは
02:58
that I think is going to be very helpful,
64
178933
1976
役立つので知ってほしい 第3のモデルは
03:00
and that is arguments as performances, arguments in front of an audience.
65
180933
5010
「パフォーマンスとしての議論」です
聴衆の前で行われる議論です
03:05
We can think of a politician trying to present a position,
66
185967
2942
政治家が自分の立場を 表明しようとしたり
03:08
trying to convince the audience of something.
67
188933
2143
聴衆を説得する場面が 思い浮かぶでしょう
03:11
But there's another twist on this model that I really think is important;
68
191100
3476
さらに このモデルには 別の重要な側面があります
03:14
namely, that when we argue before an audience,
69
194600
4009
すなわち議論をする際 ―
03:18
sometimes the audience has a more participatory role in the argument;
70
198633
4076
しばしば聴衆も 役割を担うことになります
03:22
that is, arguments are also [performances] in front of juries,
71
202733
4510
議論は 評決を下し 罪を裁く陪審員を前にした ―
03:27
who make a judgment and decide the case.
72
207267
2776
主張のようなものになります
これを「修辞モデル」と呼びましょう
03:30
Let's call this the rhetorical model,
73
210067
1809
03:31
where you have to tailor your argument to the audience at hand.
74
211900
3709
この場合 議論を 聴衆に合わせる必要があります
03:35
You know, presenting a sound, well-argued,
75
215633
2643
どれほど手堅く よく検討した緻密な議論を
03:38
tight argument in English before a francophone audience
76
218300
3376
英語で展開しても 聞き手がフランス語話者なら
03:41
just isn't going to work.
77
221700
1600
上手くいかないでしょう
03:43
So we have these models -- argument as war, argument as proof
78
223800
3643
これで3つのモデルが出そろいました
戦争としての議論 証明としての議論 パフォーマンスとしての議論です
03:47
and argument as performance.
79
227467
2380
そのうち最も一般的なのが 戦争としての議論モデルです
03:50
Of those three, the argument as war is the dominant one.
80
230167
3766
03:54
It dominates how we talk about arguments,
81
234467
2609
議論について語ったり 考えたりする時に
03:57
it dominates how we think about arguments,
82
237100
2043
通常頭に浮かぶのは このモデルです
03:59
and because of that, it shapes how we argue,
83
239167
2976
だから議論の進め方や 実際の振舞いは
04:02
our actual conduct in arguments.
84
242167
1776
ここから生じるのです
04:03
Now, when we talk about arguments,
85
243967
1676
だから議論を語る時 ―
04:05
we talk in a very militaristic language.
86
245667
1976
戦争にまつわる言葉を使うのです
04:07
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch,
87
247667
3242
求められるのは「強い」議論や 「パンチの利いた」議論 ―
04:10
arguments that are right on target.
88
250933
1676
「目標を的確に捉えた」議論です
04:12
We want to have our defenses up and our strategies all in order.
89
252633
3176
「防御」しながら 「戦略」を整えます
04:15
We want killer arguments.
90
255833
2576
相手を「粉砕する」議論が必要です
04:18
That's the kind of argument we want.
91
258433
1997
求められるのは こんな議論です
04:21
It is the dominant way of thinking about arguments.
92
261200
2409
これが支配的な議論の捉え方です
04:23
When I'm talking about arguments,
93
263633
1610
議論と聞いて思い浮かぶのは
04:25
that's probably what you thought of, the adversarial model.
94
265267
2833
このような敵対モデルでしょう
04:28
But the war metaphor,
95
268445
2497
でも戦争の比喩 すなわち 議論を戦争に喩え
04:30
the war paradigm or model for thinking about arguments,
96
270966
2743
戦争のモデルで捉えるのは
04:33
has, I think, deforming effects on how we argue.
97
273733
2967
議論の進め方を ゆがめてしまいます
まず内容より戦略が 重視されるようになります
04:37
First, it elevates tactics over substance.
98
277100
2967
04:40
You can take a class in logic, argumentation.
99
280967
2142
論理や論証は講義で学べます
議論に勝つための言い回しや
04:43
You learn all about the subterfuges
100
283133
1710
04:44
that people use to try and win arguments -- the false steps.
101
284867
2876
誤りについて学べます
04:47
It magnifies the us-versus them aspect of it.
102
287767
3176
そこでは自分達と相手の 対立という点が強調され
04:50
It makes it adversarial; it's polarizing.
103
290967
3409
議論を敵味方に 分かれたものと見なします
04:54
And the only foreseeable outcomes are triumph -- glorious triumph --
104
294400
5809
予想される結果は
華々しい勝利か 惨めで 屈辱的な敗北のどちらかです
05:00
or abject, ignominious defeat.
105
300233
3076
05:03
I think those are deforming effects,
106
303333
1743
こうして議論はゆがめられ
05:05
and worst of all, it seems to prevent things like negotiation
107
305100
3843
残念な事に 交渉や ―
05:08
or deliberation or compromise or collaboration.
108
308967
4700
検討や妥協や ―
共同作業を妨げます
05:14
Think about that one -- have you ever entered an argument thinking,
109
314233
3167
議論を始める時に こう考えたことは?
「論戦するのではなく 論議を尽くしてみよう ―
05:17
"Let's see if we can hash something out, rather than fight it out.
110
317424
3385
皆で何が解決できるだろう?」
05:20
What can we work out together?"
111
320833
1910
05:22
I think the argument-as-war metaphor
112
322767
2372
議論=戦争と捉えてしまうと
この様な解決方法を妨げてしまいます
05:25
inhibits those other kinds of resolutions to argumentation.
113
325163
4413
05:29
And finally -- this is really the worst thing --
114
329600
2443
結局 最悪な事に
05:32
arguments don't seem to get us anywhere; they're dead ends.
115
332067
2809
議論がまとまらないのです
議論は行き詰まり
05:34
They are like roundabouts or traffic jams or gridlock in conversation.
116
334900
5676
話が回り道し 渋滞し 立ち往生します
05:40
We don't get anywhere.
117
340600
1267
収拾がつきません
05:42
And one more thing.
118
342433
1276
それから 教育者として頭が痛いのは
05:43
And as an educator, this is the one that really bothers me:
119
343733
2910
それから 教育者として頭が痛いのは
05:46
If argument is war,
120
346667
2176
議論を戦争として捉えると
05:48
then there's an implicit equation of learning with losing.
121
348867
5009
学びを敗北と 捉えたことになってしまいます
05:53
And let me explain what I mean.
122
353900
1607
どういう事か 説明しましょう
あなたと私が議論するとします
05:56
Suppose you and I have an argument.
123
356067
2542
05:58
You believe a proposition, P, and I don't.
124
358633
3000
あなたは命題Pを信じていますが 私は信じていません
06:02
And I say, "Well, why do you believe P?"
125
362500
1914
Pと考える理由を聞くと あなたは説明してくれます
06:04
And you give me your reasons.
126
364438
1405
Pと考える理由を聞くと あなたは説明してくれます
06:05
And I object and say, "Well, what about ...?"
127
365867
2376
私は その説明に反論を加えます
06:08
And you answer my objection.
128
368267
1509
あなたは反論に答え
06:09
And I have a question: "Well, what do you mean?
129
369800
2409
私はさらにたずねます それはどういうことか?
06:12
How does it apply over here?"
130
372233
1444
他にどう適用できるか? あなたは疑問に答え ―
06:14
And you answer my question.
131
374133
1643
06:15
Now, suppose at the end of the day,
132
375800
1709
議論の終わりには
06:17
I've objected, I've questioned,
133
377533
2110
反論も質問も
06:19
I've raised all sorts of counter counter-considerations
134
379667
2596
反対意見も出し尽くします
06:22
and in every case you've responded to my satisfaction.
135
382287
3589
あなたは全てに 満足のいく答えを出し
06:25
And so at the end of the day, I say,
136
385900
2643
その結果 議論の終わりに
06:28
"You know what? I guess you're right: P."
137
388567
3333
私はこう言います 「君の言う通りPだ」
06:32
So, I have a new belief.
138
392500
2343
私は新しい考えを手に入れますが
06:34
And it's not just any belief;
139
394867
1413
それは単なる考えではなく 明確で きちんと検討され
06:36
it's well-articulated, examined -- it's a battle-tested belief.
140
396304
6296
論争を経た考えです
06:43
Great cognitive gain.
141
403800
1160
理解が深まります さて議論に勝ったのは誰でしょう?
06:44
OK, who won that argument?
142
404984
1355
06:47
Well, the war metaphor seems to force us into saying you won,
143
407600
3943
戦争に喩えてしまうと こう言うしかありません
たとえ理解したのは私でも 勝ったのはあなただ と
06:51
even though I'm the only one who made any cognitive gain.
144
411567
2709
でも 私を説得することで あなたは何を理解したでしょう?
06:54
What did you gain, cognitively, from convincing me?
145
414300
3643
06:57
Sure, you got some pleasure out of it, maybe your ego stroked,
146
417967
2976
確かに満足して 自尊心は満たされ ―
07:00
maybe you get some professional status
147
420967
1976
その分野ではプロの地位を 確保できるかも知れません
07:02
in the field -- "This guy's a good arguer."
148
422967
2576
議論が上手だと言われるかも
07:05
But just from a cognitive point of view,
149
425567
2976
でも理解の面で 勝ったのは誰でしょうか?
07:08
who was the winner?
150
428567
1276
07:09
The war metaphor forces us into thinking that you're the winner and I lost,
151
429867
4809
戦争に喩えた場合 ―
理解したのは私でも あなたが勝ちで
07:14
even though I gained.
152
434700
2043
私は負けになります
07:16
And there's something wrong with that picture.
153
436767
2276
でも何かおかしいですよね
私が変えたいのは この状況です
07:19
And that's the picture I really want to change if we can.
154
439067
2709
07:21
So, how can we find ways
155
441800
3349
どうしたら私達は 肯定的なものを生む ―
07:25
to make arguments yield something positive?
156
445173
3560
議論の仕方がわかるのでしょう?
07:29
What we need is new exit strategies for arguments.
157
449633
3000
必要なのは新しい 議論の出口戦略です
07:33
But we're not going to have new exit strategies for arguments
158
453367
2876
ただし新しい 議論の始め方がなければ
07:36
until we have new entry approaches to arguments.
159
456267
3309
新しい出口戦略は望めません
07:39
We need to think of new kinds of arguments.
160
459600
3000
新しい議論の在り方を 考える必要があるのです
そのためには・・・
07:43
In order to do that, well --
161
463267
2576
07:45
I don't know how to do that.
162
465867
1666
ただ私には方法がわかりません
07:48
That's the bad news.
163
468100
1343
残念なお知らせです
07:49
The argument-as-war metaphor is just ... it's a monster.
164
469467
3009
議論=戦争という比喩は 怪物のようです
07:52
It's just taken up habitation in our mind,
165
472500
2395
私達の心に巣くっていて
07:54
and there's no magic bullet that's going to kill it.
166
474919
2447
それを殺す魔法の銃弾も
消し去る魔法の杖もありません
07:57
There's no magic wand that's going to make it disappear.
167
477390
2635
私に答えはありません
08:00
I don't have an answer.
168
480049
1260
08:01
But I have some suggestions.
169
481333
1343
ただ いくつか提案はできます
08:02
Here's my suggestion:
170
482700
1933
ただ いくつか提案はできます
08:05
If we want to think of new kinds of arguments,
171
485700
2184
新しい議論の姿を考えるには
08:07
what we need to do is think of new kinds of arguers.
172
487908
3659
新たな参加者像を 考える必要があります
08:11
So try this:
173
491900
1933
試してみましょう
08:14
Think of all the roles that people play in arguments.
174
494767
4442
議論で参加者が果たす 役割を考えましょう
08:19
There's the proponent and the opponent
175
499233
2976
対立的で弁証法的な議論では
08:22
in an adversarial, dialectical argument.
176
502233
2176
賛成と反対の立場があります
08:24
There's the audience in rhetorical arguments.
177
504433
2143
修辞的議論には聴衆がいます
08:26
There's the reasoner in arguments as proofs.
178
506600
2208
証明としての議論では 推論する人がいます
08:30
All these different roles.
179
510767
1309
様々な役割がありますが こんな想像はできるでしょうか?
08:32
Now, can you imagine an argument in which you are the arguer,
180
512100
3843
皆さんは議論をしています しかも同時に聴衆になり
08:35
but you're also in the audience, watching yourself argue?
181
515967
3366
自分の議論を見ています
08:39
Can you imagine yourself watching yourself argue,
182
519967
3042
自分が議論に負けるところを見ても
議論が終わる時には 「いい議論だった」と
08:43
losing the argument, and yet still, at the end of the argument, saying,
183
523033
4476
言うところを想像できますか?
08:47
"Wow, that was a good argument!"
184
527533
2500
きっとできるはずです
08:51
Can you do that?
185
531133
1343
08:52
I think you can, and I think if you can imagine that kind of argument,
186
532500
3308
もしそんな議論 ―
08:55
where the loser says to the winner and the audience and the jury can say,
187
535832
3777
「いい議論だった」と
敗者は勝者に向けて言い ―
08:59
"Yeah, that was a good argument,"
188
539633
1943
聴衆と陪審員も そう言える議論なら
09:01
then you have imagined a good argument.
189
541600
1858
想像したのは いい議論です
09:03
And more than that,
190
543482
1161
さらに それだけでなく
09:04
I think you've imagined a good arguer,
191
544667
1976
優れた議論をする人 皆さんが目指すべき ―
09:06
an arguer that's worthy of the kind of arguer you should try to be.
192
546667
4466
議論をする人を 思い浮かべたことになります
09:11
Now, I lose a lot of arguments.
193
551567
2776
私は議論にたくさん負けてきました
09:14
It takes practice to become a good arguer,
194
554367
2409
敗北から何かを得られるような ―
09:16
in the sense of being able to benefit from losing, but fortunately,
195
556800
3156
よい議論には練習が必要です
でも幸い私には自分から進んで ―
09:19
I've had many, many colleagues who have been willing to step up
196
559980
2963
練習の場を与えてくれる 同僚がたくさんいるのです
09:22
and provide that practice for me.
197
562967
1709
09:24
Thank you.
198
564700
1175
ありがとう
09:25
(Applause)
199
565899
4068
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7