Daniel H. Cohen: For argument's sake

259,285 views ・ 2013-08-05

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christina Anagnostopoulou Επιμέλεια: Mary Keramida
Με λένε Νταν Κοέν και όπως ειπώθηκε είμαι ακαδημαϊκός.
00:13
My name is Dan Cohen and I am an academic, as he said.
0
13267
2666
Αυτό σημαίνει ότι συζητώ.
00:16
And what that means is that I argue.
1
16500
3076
00:19
It's an important part of my life.
2
19600
1643
Είναι σημαντικό κομμάτι της ζωής μου και μου αρέσει να συζητώ.
00:21
And I like to argue.
3
21267
1166
00:22
And I'm not just an academic, I'm a philosopher,
4
22733
3376
Δεν είμαι απλά ένας ακαδημαϊκός, είμαι ένας φιλόσοφος
και γι' αυτό θέλω να πιστεύω ότι είμαι αρκετά καλός στη συζήτηση.
00:26
so I like to think that I'm actually pretty good at arguing.
5
26133
2943
Ωστόσο μου αρέσει, επίσης, να σκέφτομαι αρκετά γύρω από τις συζητήσεις.
00:29
But I also like to think a lot about arguing.
6
29100
2800
00:32
And in thinking about arguing, I've come across some puzzles.
7
32367
3476
Σχετικά με αυτό, έχω βρεθεί αντιμέτωπος με κάποιους γρίφους.
00:35
And one of the puzzles is that,
8
35867
1909
Ένας απ' αυτούς είναι ότι
00:37
as I've been thinking about arguing over the years --
9
37800
2543
μιας και εδώ και χρόνια συζητώ,
εδώ και δεκαετίες έχω προοδεύσει στις συζητήσεις
00:40
and it's been decades now --
10
40367
1409
00:41
I've gotten better at arguing.
11
41800
1676
00:43
But the more that I argue and the better I get at arguing,
12
43500
3509
αλλά όσο περισσότερο συζητώ και βελτιώνομαι
τόσο πιο συχνά ηττούμαι. Και αυτό είναι ένας γρίφος.
00:47
the more that I lose.
13
47033
1300
00:48
And that's a puzzle.
14
48967
1242
00:50
And the other puzzle is that I'm actually okay with that.
15
50233
2867
Ο άλλος γρίφος είναι ότι δεν με πειράζει αυτό το γεγονός.
00:53
Why is it that I'm okay with losing
16
53500
1843
Επειδή αποδέχομαι την ήττα
00:55
and why is it that I think good arguers are actually better at losing?
17
55367
3442
και γιατί πιστεύω ότι οι καλοί συνομιλητές
στην πραγματικότητα είναι καλύτεροι όταν χάνουν;
00:58
Well, there are some other puzzles.
18
58833
2010
Όμως υπάρχουν και άλλοι γρίφοι.
01:00
One is: why do we argue?
19
60867
1876
Ένας απ' αυτούς είναι, γιατί συζητάμε; Ποιος ωφελείται από τις συζητήσεις;
01:02
Who benefits from arguments?
20
62767
1642
01:04
When I think about arguments, I'm talking about --
21
64433
2343
Όταν μιλάω για συζητήσεις,
01:06
let's call them academic arguments or cognitive arguments --
22
66800
2843
εννοώ ακαδημαϊκές ἠ γνώσης,
01:09
where something cognitive is at stake:
23
69667
1842
στις οποίες κάποια αντίληψη διακυβεύεται.
01:11
Is this proposition true? Is this theory a good theory?
24
71533
2743
Ισχύει η πρότασή μου; Είναι μία θεωρία σωστή;
01:14
Is this a viable interpretation of the data or the text? And so on.
25
74300
4476
Είναι μία βιώσιμη ερμηνεία των δεδομένων ή του κειμένου;
01:18
I'm not interested really in arguments about whose turn it is to do the dishes
26
78800
3976
Και τα λοιπά. Δεν ενδιαφέρομαι τόσο πολύ για τις συζητήσεις που αφορούν στο
ποιος θα πλύνει τα πιάτα ή ποιος θα πετάξει τα σκουπίδια.
01:22
or who has to take out the garbage.
27
82800
1676
01:24
Yeah, we have those arguments, too.
28
84500
2309
Υπάρχουν βέβαια τέτοιες συζητήσεις.
01:26
I tend to win those arguments, because I know the tricks.
29
86833
2743
Συνήθως νικώ σε αυτές, γιατί ξέρω τα κόλπα.
Αυτές όμως δεν είναι σημαντικές.
01:29
But those aren't the important arguments.
30
89600
1976
Ασχολούμαι με τις ακαδημαϊκές συζητήσεις σήμερα,
01:31
I'm interested in academic arguments,
31
91600
1776
και θα σας πω τι με μπερδεύει.
01:33
and here are the things that puzzle me.
32
93400
1867
Πρώτα, τι κερδίζουν αυτοί που είναι καλοί στη λογομαχία όταν νικούν με ένα επιχείρημα;
01:36
First, what do good arguers win when they win an argument?
33
96667
3076
01:39
What do I win if I convince you
34
99767
2476
Τι θα κερδίσω αν σας πείσω ότι ο ωφελιμισμός
01:42
that utilitarianism isn't really the right framework
35
102267
2429
δεν είναι πραγματικά το σωστό πλαίσιο με το οποίο πρέπει να εξετάζουμε ηθικές θεωρίες;
01:44
for thinking about ethical theories?
36
104720
1756
Τι κερδίζουμε τελικά όταν επιβαλλόμαστε με επιχειρήματα:
01:46
What do we win when we win an argument?
37
106500
1876
Και πριν και απ' αυτό, τι με αφορά εμένα
01:48
Even before that,
38
108400
1343
01:49
what does it matter to me
39
109767
1242
εάν πιστεύεις εσύ ότι ισχύει η θεωρία του Καντ
01:51
whether you have this idea that Kant's theory works
40
111033
2943
01:54
or Mill is the right ethicist to follow?
41
114000
3176
ή ότι ο Μιλς είναι ο μόνος ηθικολόγος που αξίζει να τον ακολουθούμε;
Δεν με νοιάζει καθόλου εάν πιστεύετε ότι
01:57
It's no skin off my back
42
117200
1376
01:58
whether you think functionalism is a viable theory of mind.
43
118600
3167
η λειτουργικότητα είναι μία βιώσιμη θεωρία του μυαλού.
02:02
So why do we even try to argue?
44
122300
2043
Τότε, γιατί μπαίνουμε στον κόπο να επιχειρηματολογούμε;
02:04
Why do we try to convince other people
45
124367
1842
Γιατί προσπαθούμε να πείσουμε τους άλλους
02:06
to believe things they don't want to believe,
46
126233
2176
να πιστεύουν σε πράγματα που δεν θέλουν να πιστέψουν;
02:08
and is that even a nice thing to do?
47
128433
1776
Και είναι αυτό κάτι καλό; Είναι ένας ευχάριστος τρόπος
02:10
Is that a nice way to treat another human being,
48
130233
2243
να φερόμαστε στο συνάνθρωπό μας; Να προσπαθούμε να τους κάνουμε
02:12
try and make them think something they don't want to think?
49
132500
2976
να σκέφτονται κάτι που δεν θέλουν να σκεφτούν;
02:15
Well, my answer is going to make reference to three models for arguments.
50
135500
4675
Λοιπόν, η απάντησή μου θα παραπέμπει σε
τρία είδη συζήτησης.
02:20
The first model -- let's call it the dialectical model --
51
140199
2744
Το πρώτο, ας το πούμε το διαλεκτικό είδος,
02:22
is we think of arguments as war; you know what that's like --
52
142967
2909
είναι όταν θεωρούμε μια συζήτηση κάτι σαν σύρραξη. Kαι ξέρετε σε τι αναφέρομαι.
Σε αυτές υπάρχουνε πολλἐς φωνές και ουρλιαχτά
02:25
a lot of screaming and shouting and winning and losing.
53
145900
2709
και νίκες και ήττες,
και τελικά δεν είναι ένα πολύ χρήσιμο είδος συζήτησης,
02:28
That's not a very helpful model for arguing,
54
148633
2143
02:30
but it's a pretty common and entrenched model for arguing.
55
150800
2743
ωστόσο είναι ένα αρκετό συνηθισμένο και περιχαρακωμένο είδος.
02:33
But there's a second model for arguing: arguments as proofs.
56
153567
3242
Αλλά υπάρχει και ένα δεύτερο είδος συζήτησης: οι συζητήσεις που είναι αποδείξεις.
02:36
Think of a mathematician's argument.
57
156833
2076
Σκεφτείτε ένα επιχείρημα ενός μαθηματικού.
02:38
Here's my argument. Does it work? Is it any good?
58
158933
2776
Αυτό είναι το επιχείρημά μου. Λειτουργεί; Είναι καλό;
02:41
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
59
161733
4476
Είναι οι συνθήκες εγγυημένες; Ισχύουν τα επιχειρήματα;
Το συμπέρασμα βγαίνει από το οικοδόμημα;
02:46
Does the conclusion follow from the premises?
60
166233
2543
02:48
No opposition, no adversariality --
61
168800
2409
Καμμία αντιπολίτευση, καμμία αντιπαλότητα
02:51
not necessarily any arguing in the adversarial sense.
62
171233
5676
κανένα αντίθετο επιχείρημα.
02:56
But there's a third model to keep in mind
63
176933
1976
Ωστόσο πρέπει να θυμόμαστε ένα τρίτο είδος
02:58
that I think is going to be very helpful,
64
178933
1976
που πιστεύω ότι θα είναι πολύ χρήσιμο
03:00
and that is arguments as performances, arguments in front of an audience.
65
180933
5010
και είναι τα επιχειρήματα ως παραστάσεις,
τα επιχειρήματα, σαν να παρουσιάζονται μπροστά σε κοινό.
03:05
We can think of a politician trying to present a position,
66
185967
2942
Μπορούμε να φανταστούμε έναν πολιτικό που προσπαθεί να παρουσιάσει μια θέση,
03:08
trying to convince the audience of something.
67
188933
2143
που προσπαθεί να πείσει το κοινό για κάτι.
03:11
But there's another twist on this model that I really think is important;
68
191100
3476
Υπάρχει και μιά άλλη πλευρά σ' αυτό το είδος που πραγματικά πιστεύω ότι είναι σημαντική.
03:14
namely, that when we argue before an audience,
69
194600
4009
Όταν επιχειρηματολογούμε μπροστά σ' ένα κοινό,
03:18
sometimes the audience has a more participatory role in the argument;
70
198633
4076
το κοινό κάποιες φορές συμμετέχει στη συζήτηση.
03:22
that is, arguments are also [performances] in front of juries,
71
202733
4510
Δηλαδή τα επιχειρήματα είναι σαν παρουσίες μπροστά σε επιτροπές,
03:27
who make a judgment and decide the case.
72
207267
2776
που κρίνουν και αποφασίζουν για κάθε περίπτωση.
Ας ονομάσουμε αυτό το είδος ρητορικό,
03:30
Let's call this the rhetorical model,
73
210067
1809
03:31
where you have to tailor your argument to the audience at hand.
74
211900
3709
όπου πρέπει να προσαρμόσεις το επιχείρημά σου ανάλογα με το κοινό σου.
03:35
You know, presenting a sound, well-argued,
75
215633
2643
Ξέρετε, να παρουσιάσεις ένα στέρεο, δομημένο,
03:38
tight argument in English before a francophone audience
76
218300
3376
καλό επιχείρημα στα αγγλικά μπροστά σε ένα γαλλόφωνο κοινό,
03:41
just isn't going to work.
77
221700
1600
δεν θα έχει αποτέλεσμα.
03:43
So we have these models -- argument as war, argument as proof
78
223800
3643
Έτσι λοιπόν έχουμε αυτά τα είδη, επιχείρημα ως σύρραξη,
επιχείρημα ως απόδειξη και επιχείρημα ως παράσταση.
03:47
and argument as performance.
79
227467
2380
Από τα τρία, το επιχείρημα ως σύρραξη/διαμάχη είναι αυτό που κυριαρχεί.
03:50
Of those three, the argument as war is the dominant one.
80
230167
3766
03:54
It dominates how we talk about arguments,
81
234467
2609
Κυριαρχεί στο πώς μιλάμε για τα επιχειρήματα,
03:57
it dominates how we think about arguments,
82
237100
2043
στο πώς σκεφτόμαστε για τα επιχειρήματα
03:59
and because of that, it shapes how we argue,
83
239167
2976
και εξαιτίας αυτού διαμορφώνει το πώς επιχειρηματολογούμε,
04:02
our actual conduct in arguments.
84
242167
1776
τη συμπεριφορά μας στα επιχειρήματα.
04:03
Now, when we talk about arguments,
85
243967
1676
Όταν λοιπόν μιλάμε για επιχειρήματα
04:05
we talk in a very militaristic language.
86
245667
1976
χρησιμοποιούμε πολεμική ορολογία.
04:07
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch,
87
247667
3242
Θέλουμε δυνατά επιχειρήματα, επιχειρήματα που είναι σαν γροθιά,
04:10
arguments that are right on target.
88
250933
1676
επιχειρήματα που πάνε στο στόχο.
04:12
We want to have our defenses up and our strategies all in order.
89
252633
3176
Θέλουμε όρθιες τις άμυνές μας και σε τάξη τη στρατηγική μας.
04:15
We want killer arguments.
90
255833
2576
Θέλουμε επιχειρήματα-φωτιά.
04:18
That's the kind of argument we want.
91
258433
1997
Αυτά τα επιχειρήματα θέλουμε.
04:21
It is the dominant way of thinking about arguments.
92
261200
2409
Είναι ο κυρίαρχος τρόπος που σκεφτόμαστε γύρω από τα επιχειρήματα.
04:23
When I'm talking about arguments,
93
263633
1610
Όταν μιλάω για επιχειρήματα, πιθανόν να σκεφτήκατε αυτό το μοντέλο,
04:25
that's probably what you thought of, the adversarial model.
94
265267
2833
της αντιπαλότητας.
04:28
But the war metaphor,
95
268445
2497
Αλλά η πολεμική μεταφορά, το παράδειγμα του πολέμου
04:30
the war paradigm or model for thinking about arguments,
96
270966
2743
ή το μοντέλο με το οποίο σκεφτόμαστε για τα επιχειρήματα
04:33
has, I think, deforming effects on how we argue.
97
273733
2967
έχει παραμορφωτικές επιπτώσεις στο πώς συζητάμε.
Πρώτα απ' όλα η τακτική κυριαρχεί επί της ουσίας.
04:37
First, it elevates tactics over substance.
98
277100
2967
04:40
You can take a class in logic, argumentation.
99
280967
2142
Μπορείς να έχεις λογική στα επιχειρήματα.
Μαθαίνεις τα πάντα για τις υπεκφυγές που χρησιμοποιεί ο κόσμος
04:43
You learn all about the subterfuges
100
283133
1710
04:44
that people use to try and win arguments -- the false steps.
101
284867
2876
για να μπορέσει να νικήσει σε συζητήσεις, τα λάθος βήματα.
04:47
It magnifies the us-versus them aspect of it.
102
287767
3176
Μεγεθύνει τα υπέρ και τα κατά.
04:50
It makes it adversarial; it's polarizing.
103
290967
3409
Τα κάνει αντίπαλα. Τα βάζει σε αντίθετους πόλους.
04:54
And the only foreseeable outcomes are triumph -- glorious triumph --
104
294400
5809
Τα μόνο προβλέψιμα αποτελέσματα
είναι ο θρίαμβος, ο ένδοξος θρίαμβος ή η άθλια, η ατιμωτική ήττα.
05:00
or abject, ignominious defeat.
105
300233
3076
05:03
I think those are deforming effects,
106
303333
1743
Πιστεύω ότι αυτά είναι παραμορφωτικά αποτελέσματα και το χειρότερο
05:05
and worst of all, it seems to prevent things like negotiation
107
305100
3843
φαίνεται ότι εμποδίζει πράγματα όπως τη διαπραγμάτευση,
05:08
or deliberation or compromise or collaboration.
108
308967
4700
τη διαβούλεση, το συμβιβασμό
ή τη συνεργασία.
05:14
Think about that one -- have you ever entered an argument thinking,
109
314233
3167
Σκεφτείτε το εξής. Εχετε ξεκινήσει ποτέ μια συζήτηση
σκεπτόμενοι: «Για να δούμε, μπορούμε να φτάσουμε κάπου αντί να τσακωθούμε.
05:17
"Let's see if we can hash something out, rather than fight it out.
110
317424
3385
Μπορούμε να δουλέψουμε από κοινού;»
05:20
What can we work out together?"
111
320833
1910
05:22
I think the argument-as-war metaphor
112
322767
2372
Νομίζω ότι το επιχείρημα-διαμάχη
αναχαιτίζει όλα τα άλλα επιχειρήματα.
05:25
inhibits those other kinds of resolutions to argumentation.
113
325163
4413
05:29
And finally -- this is really the worst thing --
114
329600
2443
Και τελικά αυτό είναι το χειρότερο,
05:32
arguments don't seem to get us anywhere; they're dead ends.
115
332067
2809
τα επιχειρήματα δεν φαίνεται να μας οδηγούν πουθενά.
Υπάρχουν αδιέξοδα. Υπάρχουν κύκλοι,
05:34
They are like roundabouts or traffic jams or gridlock in conversation.
116
334900
5676
μποτιλιαρίσματα, αδιέξοδα στη συζήτηση.
05:40
We don't get anywhere.
117
340600
1267
Δεν πάμε πουθενά.
05:42
And one more thing.
118
342433
1276
Και κάτι ακόμα, ως εκπαιδευτής
05:43
And as an educator, this is the one that really bothers me:
119
343733
2910
αυτό που πραγματικά με ενοχλεί είναι ότι:
05:46
If argument is war,
120
346667
2176
Αν το επιχείρημα είναι διαμάχη, τότε υπάρχει μια σιωπηρή εξίσωση
05:48
then there's an implicit equation of learning with losing.
121
348867
5009
που μαθαίνω σημαίνω χάνω.
05:53
And let me explain what I mean.
122
353900
1607
Να σας εξηγήσω τι εννοώ.
Ας υποθέσουμε ότι εσείς και εγώ έχουμε μια λογομαχία.
05:56
Suppose you and I have an argument.
123
356067
2542
05:58
You believe a proposition, P, and I don't.
124
358633
3000
Εσείς πιστεύετε μια πρόταση και εγώ όχι.
06:02
And I say, "Well, why do you believe P?"
125
362500
1914
Λέω: «Γιατί πιστεύετε την πρόταση;»
06:04
And you give me your reasons.
126
364438
1405
Και μου λέτε τους λόγους σας.
06:05
And I object and say, "Well, what about ...?"
127
365867
2376
Εχω μια ένσταση και λέω: «Και, τι λέτε για το....;»
06:08
And you answer my objection.
128
368267
1509
Απαντάτε στην ένστασή μου.
06:09
And I have a question: "Well, what do you mean?
129
369800
2409
Έχω μια ερώτηση: «Τι εννοείτε;
06:12
How does it apply over here?"
130
372233
1444
Πώς εφαρμόζεται εκεί;» Και απαντάτε στην ερώτησή μου.
06:14
And you answer my question.
131
374133
1643
06:15
Now, suppose at the end of the day,
132
375800
1709
Τώρα φανταστείτε στο τέλος,
06:17
I've objected, I've questioned,
133
377533
2110
είχα ενστάσεις, ερωτήσεις,
06:19
I've raised all sorts of counter counter-considerations
134
379667
2596
έθεσα όλων των ειδών τις απόψεις
06:22
and in every case you've responded to my satisfaction.
135
382287
3589
και σε κάθε περίπτωση ανταποκριθήκατε ικανοποιητικά.
06:25
And so at the end of the day, I say,
136
385900
2643
Και έτσι στο τέλος, λέω:
06:28
"You know what? I guess you're right: P."
137
388567
3333
«Ξέρετε κάτι; Έχετε δίκιο».
06:32
So, I have a new belief.
138
392500
2343
Έτσι διαμορφώνω ένα νέο πιστεύω. Και όχι οποιοδήποτε,
06:34
And it's not just any belief;
139
394867
1413
ένα καλά συντεταγμένο, επιθεωρημένο,
06:36
it's well-articulated, examined -- it's a battle-tested belief.
140
396304
6296
ένα πιστεύω που άντεξε σε λογομαχία.
06:43
Great cognitive gain.
141
403800
1160
Μεγάλο κέρδος σε γνώση. Ποιος κέρδισε τη συζήτηση;
06:44
OK, who won that argument?
142
404984
1355
06:47
Well, the war metaphor seems to force us into saying you won,
143
407600
3943
Η πολεμική μεταφορά μας εξαναγκάζει να πούμε
ότι εσείς κερδίσατε, παρ' όλο που μόνο εγώ έμαθα κάτι.
06:51
even though I'm the only one who made any cognitive gain.
144
411567
2709
Εσείς που με πείσατε, τι κερδίσατε από πλευράς γνώσης;
06:54
What did you gain, cognitively, from convincing me?
145
414300
3643
06:57
Sure, you got some pleasure out of it, maybe your ego stroked,
146
417967
2976
Σίγουρα αντλήσατε κάποια ευχαρίστηση, ίσως κολακεύτηκε το εγώ σας,
07:00
maybe you get some professional status
147
420967
1976
ίσως κερδίσατε πόντους στο επαγγελματικό πεδίο.
07:02
in the field -- "This guy's a good arguer."
148
422967
2576
Είναι καλός συζητητής αυτός.
07:05
But just from a cognitive point of view,
149
425567
2976
Αλλά από την πλευρά της γνώσης, ποιος ήταν ο νικητής;
07:08
who was the winner?
150
428567
1276
07:09
The war metaphor forces us into thinking that you're the winner and I lost,
151
429867
4809
Η παρομοίωση με τον πόλεμο μας εξαναγκάζει να σκεφτούμε
ότι εσείς είστε ο νικητής και εγώ ο χαμένος,
07:14
even though I gained.
152
434700
2043
παρότι κέρδισα κάτι.
07:16
And there's something wrong with that picture.
153
436767
2276
Υπάρχει κάτι λάθος σε αυτό, σε αυτή την εικόνα.
Αυτό είναι κάτι που θέλω να αλλάξω, αν μπορούμε.
07:19
And that's the picture I really want to change if we can.
154
439067
2709
07:21
So, how can we find ways
155
441800
3349
Πώς μπορούμε λοιπόν να κάνουμε τις συζητήσεις
07:25
to make arguments yield something positive?
156
445173
3560
να αποφέρουν κάτι θετικό;
07:29
What we need is new exit strategies for arguments.
157
449633
3000
Αυτό που χρειαζόμαστε είναι καινούργιες στρατηγικές επιτυχίας για τις συζητήσεις.
07:33
But we're not going to have new exit strategies for arguments
158
453367
2876
Αλλά δεν πρόκειται να έχουμε καινούργιες στρατηγικές επιτυχίας για τις συζητήσεις,
07:36
until we have new entry approaches to arguments.
159
456267
3309
μέχρι να αποκτήσουμε μια διαφορετική προσέγγιση των επιχειρημάτων.
07:39
We need to think of new kinds of arguments.
160
459600
3000
Χρειάζεται να σκεφτούμε νέα είδη επιχειρημάτων.
Για να το κάνουμε αυτό...
07:43
In order to do that, well --
161
463267
2576
07:45
I don't know how to do that.
162
465867
1666
...δεν ξέρω πώς μπορεί να γίνει.
07:48
That's the bad news.
163
468100
1343
Αυτά είναι τα κακά νέα.
07:49
The argument-as-war metaphor is just ... it's a monster.
164
469467
3009
Το επιχείρημα - διαμάχη είναι κάτι τερατώδες.
07:52
It's just taken up habitation in our mind,
165
472500
2395
Έχει εγκατασταθεί στο μυαλό μας
07:54
and there's no magic bullet that's going to kill it.
166
474919
2447
και δεν υπάρχει μαγική σφαίρα που θα το σκοτώσει.
Δεν υπάρχει μαγικό ραβδί που θα το κάνει να εξαφανιστεί.
07:57
There's no magic wand that's going to make it disappear.
167
477390
2635
Δεν έχω απάντηση.
08:00
I don't have an answer.
168
480049
1260
08:01
But I have some suggestions.
169
481333
1343
Ωστόσο έχω κάποιες προτάσεις
08:02
Here's my suggestion:
170
482700
1933
και ιδού μία.
08:05
If we want to think of new kinds of arguments,
171
485700
2184
Αν θέλουμε να σκεφτούμε νέου είδους συζητήσεις
08:07
what we need to do is think of new kinds of arguers.
172
487908
3659
αυτό που χρειαζόμαστε να κάνουμε είναι να σκεφτούμε νέο είδος συζητητών.
08:11
So try this:
173
491900
1933
Προσπαθήστε λοιπόν το εξής.
08:14
Think of all the roles that people play in arguments.
174
494767
4442
Σκεφτείτε όλους τους ρόλους που παίζουν οι άνθρωποι σε μια συζήτηση.
08:19
There's the proponent and the opponent
175
499233
2976
Υπάρχει αυτός που υποστηρίζει κάτι και αυτός που είναι αντίθετος
08:22
in an adversarial, dialectical argument.
176
502233
2176
σε μια διαλεκτική, αντίμαχη συζήτηση.
08:24
There's the audience in rhetorical arguments.
177
504433
2143
Σε ρητορικές συζητήσεις υπάρχει το κοινό.
08:26
There's the reasoner in arguments as proofs.
178
506600
2208
Υπάρχει αυτός που θεωρεί ως αποδείξεις τη λογική.
08:30
All these different roles.
179
510767
1309
Όλοι αυτοί οι διαφορετικοί ρόλοι. Τώρα μπορείτε να φανταστείτε μια συζήτηση,
08:32
Now, can you imagine an argument in which you are the arguer,
180
512100
3843
στην οποία είστε εσείς ο συνομιλητής, αλλά είστε και μέσα στο κοινό,
08:35
but you're also in the audience, watching yourself argue?
181
515967
3366
και βλέπετε τον εαυτό σας να συζητά.
08:39
Can you imagine yourself watching yourself argue,
182
519967
3042
Μπορείτε να φανταστείτε τον εαυτό σας να σας παρακολουθεί καθώς συζητάτε,
χάνετε και ωστόσο ακόμα λέτε, στο τέλος της συζήτησης:
08:43
losing the argument, and yet still, at the end of the argument, saying,
183
523033
4476
«Ναι, αυτή ήταν μια ωραία συζήτηση».
08:47
"Wow, that was a good argument!"
184
527533
2500
Μπορείτε να το κάνετε; Εγω πιστεύω πως ναι.
08:51
Can you do that?
185
531133
1343
08:52
I think you can, and I think if you can imagine that kind of argument,
186
532500
3308
Πιστεύω ότι αν φανταστείτε αυτού του είδους τη συζήτηση
08:55
where the loser says to the winner and the audience and the jury can say,
187
535832
3777
όπου ο χαμένος λέει στο νικητή
και το κοινό και η επιτροπή μπορούν να πούν:
08:59
"Yeah, that was a good argument,"
188
539633
1943
«Ναι, αυτή ήταν μια καλή συζήτηση»,
09:01
then you have imagined a good argument.
189
541600
1858
τότε φανταστήκατε μια καλή συζήτηση.
09:03
And more than that,
190
543482
1161
Ακόμα πιστεύω ότι φανταστήκατε
09:04
I think you've imagined a good arguer,
191
544667
1976
έναν καλό συζητητή, έναν συζητητή που είναι άξιος
09:06
an arguer that's worthy of the kind of arguer you should try to be.
192
546667
4466
όπως εσείς θα θέλατε να γίνετε.
09:11
Now, I lose a lot of arguments.
193
551567
2776
Χάνω σε πολλές λογομαχίες.
09:14
It takes practice to become a good arguer,
194
554367
2409
Χρειάζεται εξάσκηση για να γίνει κάποιος καλός συζητητής
09:16
in the sense of being able to benefit from losing, but fortunately,
195
556800
3156
με την έννοια να μπορεί να ωφελείται όταν χάνει
ευτυχώς που είχα πολλούς, πάρα πολλούς συναδέλφους
09:19
I've had many, many colleagues who have been willing to step up
196
559980
2963
που ήταν πρόθυμοι να μου παρέχουν αυτήν την εξάσκηση.
09:22
and provide that practice for me.
197
562967
1709
09:24
Thank you.
198
564700
1175
Σας ευχαριστώ.
09:25
(Applause)
199
565899
4068
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7