Daniel H. Cohen: For argument's sake

250,144 views ・ 2013-08-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Medve Gyula
Dan Cohen a nevem, egyetemi oktató vagyok, ahogy azt az imént említették.
00:13
My name is Dan Cohen and I am an academic, as he said.
0
13267
2666
Ez pedig azt jelenti, hogy szoktam vitatkozni.
00:16
And what that means is that I argue.
1
16500
3076
00:19
It's an important part of my life.
2
19600
1643
A vita fontos része az életemnek, szeretek vitatkozni.
00:21
And I like to argue.
3
21267
1166
00:22
And I'm not just an academic, I'm a philosopher,
4
22733
3376
És nem egyszerűen egyetemi oktató vagyok, hanem filozófus is,
így azzal legyezgetem a hiúságom, hogy valójában elég jól vitatkozom.
00:26
so I like to think that I'm actually pretty good at arguing.
5
26133
2943
De foglalkoztat a vita önmagában is,
00:29
But I also like to think a lot about arguing.
6
29100
2800
00:32
And in thinking about arguing, I've come across some puzzles.
7
32367
3476
és ahogy gondolkozom róla, találkozom néhány rejtélyes dologgal.
00:35
And one of the puzzles is that,
8
35867
1909
Egyike a rejtélyeknek,
00:37
as I've been thinking about arguing over the years --
9
37800
2543
hogy visszagondolva hosszú évek vitáira
-- és ezek az évek évtizedek már --, egyre jobb vagyok a vitában,
00:40
and it's been decades now --
10
40367
1409
00:41
I've gotten better at arguing.
11
41800
1676
00:43
But the more that I argue and the better I get at arguing,
12
43500
3509
de minél többet és jobban vitázom,
annál többször veszítek. És ezen érdemes eltöprengeni.
00:47
the more that I lose.
13
47033
1300
00:48
And that's a puzzle.
14
48967
1242
00:50
And the other puzzle is that I'm actually okay with that.
15
50233
2867
A másik dolog, ami fejtörést okoz, hogy ezt én nem is bánom.
00:53
Why is it that I'm okay with losing
16
53500
1843
Miért van az, hogy nem zavar, hogy vesztek,
00:55
and why is it that I think good arguers are actually better at losing?
17
55367
3442
és miért gondolom, hogy a jól vitázók
tényleg könnyebb szívvel veszítenek?
00:58
Well, there are some other puzzles.
18
58833
2010
Vannak itt más rejtélyek is.
01:00
One is: why do we argue?
19
60867
1876
Az egyik, hogy miért vitatkozunk egyáltalán? Kinek származik előnye a vitákból?
01:02
Who benefits from arguments?
20
62767
1642
01:04
When I think about arguments, I'm talking about --
21
64433
2343
Nevezzük azokat a vitákat, amikről most beszélek,
01:06
let's call them academic arguments or cognitive arguments --
22
66800
2843
akadémikus, vagy megismerő vitáknak,
01:09
where something cognitive is at stake:
23
69667
1842
ahol valaminek a megismerése a tét.
01:11
Is this proposition true? Is this theory a good theory?
24
71533
2743
Igaz vajon ez az állítás? Jó ez az elmélet?
01:14
Is this a viable interpretation of the data or the text? And so on.
25
74300
4476
Elfogadható az adatoknak vagy a szövegnek ez az értelmezése?
01:18
I'm not interested really in arguments about whose turn it is to do the dishes
26
78800
3976
És így tovább. Az olyan viták, mint hogy ki mosogat
vagy ki viszi ki a szemetet, kívül esnek az érdeklődésemen.
01:22
or who has to take out the garbage.
27
82800
1676
01:24
Yeah, we have those arguments, too.
28
84500
2309
Igen, nekünk is vannak ilyen vitáink.
01:26
I tend to win those arguments, because I know the tricks.
29
86833
2743
Azokat rendszeresen megnyerem, mert ismerem a trükköket.
De azok a viták nem fontosak.
01:29
But those aren't the important arguments.
30
89600
1976
Itt most az akadémikus vitákkal foglalkozom,
01:31
I'm interested in academic arguments,
31
91600
1776
és a következő dolgokon töröm a fejem:
01:33
and here are the things that puzzle me.
32
93400
1867
Az első, hogy mit nyer azzal a jó vitázó, amikor megnyer egy vitát?
01:36
First, what do good arguers win when they win an argument?
33
96667
3076
01:39
What do I win if I convince you
34
99767
2476
Mit nyerek én azzal, ha meggyözlek arról,
01:42
that utilitarianism isn't really the right framework
35
102267
2429
hogy etikai kérdésekről nem a leghelyesebb haszonelvű alapon gondolkodni?
01:44
for thinking about ethical theories?
36
104720
1756
Szóval, mit nyerünk azzal, ha megnyerünk egy vitát?
01:46
What do we win when we win an argument?
37
106500
1876
De még előtte, mit számít az nekem, hogy vajon
01:48
Even before that,
38
108400
1343
01:49
what does it matter to me
39
109767
1242
szerinted működik-e Kant elmélete,
01:51
whether you have this idea that Kant's theory works
40
111033
2943
01:54
or Mill is the right ethicist to follow?
41
114000
3176
vagy Mill etikája az, amit követni kéne?
Miért fáj az nekem, ha azt gondolod,
01:57
It's no skin off my back
42
117200
1376
01:58
whether you think functionalism is a viable theory of mind.
43
118600
3167
hogy a funkcionalizmus életképes elmefilozófia?
02:02
So why do we even try to argue?
44
122300
2043
Szóval, miért vitatkozunk egyáltalán?
02:04
Why do we try to convince other people
45
124367
1842
Miért próbálunk meggyőzni másokat,
02:06
to believe things they don't want to believe,
46
126233
2176
hogy higgyenek el olyan dolgokat, amiket nem akarnak?
02:08
and is that even a nice thing to do?
47
128433
1776
És szép dolog ez? Helyes dolog
02:10
Is that a nice way to treat another human being,
48
130233
2243
úgy kezelni a másikat, hogy megpróbáljuk rávenni arra
02:12
try and make them think something they don't want to think?
49
132500
2976
hogy olyat gondoljon, amit nem akar?
02:15
Well, my answer is going to make reference to three models for arguments.
50
135500
4675
A válaszom a vita három modelljére
fog hivatkozni.
02:20
The first model -- let's call it the dialectical model --
51
140199
2744
Az első modell -- nevezzük ezt dialektikusnak --
02:22
is we think of arguments as war; you know what that's like --
52
142967
2909
amikor a vitát harcnak tekintjük. Tudjuk, hogy az milyen,
vannak ott visítások és üvöltések,
02:25
a lot of screaming and shouting and winning and losing.
53
145900
2709
van győzelem és vereség.
Ez a modell nem igazán segíti elő a vitát,
02:28
That's not a very helpful model for arguing,
54
148633
2143
02:30
but it's a pretty common and entrenched model for arguing.
55
150800
2743
de eléggé megszokott és meggyökeresedett.
02:33
But there's a second model for arguing: arguments as proofs.
56
153567
3242
De van egy másik modell is a vitára: érvek, bizonyításként.
02:36
Think of a mathematician's argument.
57
156833
2076
Gondoljunk csak a matematikusok érveléseire.
02:38
Here's my argument. Does it work? Is it any good?
58
158933
2776
Így okoskodom. Müködik? Helyes?
02:41
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
59
161733
4476
Teljesülnek a premisszák? Helyes a levezetés?
Következik a konklúzió a premisszákból?
02:46
Does the conclusion follow from the premises?
60
166233
2543
02:48
No opposition, no adversariality --
61
168800
2409
Nincs szembenállás, nincs ellenségeskedés,
02:51
not necessarily any arguing in the adversarial sense.
62
171233
5676
nincs okvetlen vita annak ellenséges értelmében.
02:56
But there's a third model to keep in mind
63
176933
1976
De van egy harmadik modell is, amiről ne feledkezzünk el,
02:58
that I think is going to be very helpful,
64
178933
1976
és amiről azt gondolom, hogy nagyon hasznos lesz,
03:00
and that is arguments as performances, arguments in front of an audience.
65
180933
5010
és ez a vita, mint előadás,
vita a hallgatóság előtt.
03:05
We can think of a politician trying to present a position,
66
185967
2942
Gondoljunk csak egy politikusra, aki megpróbál bemutatni egy álláspontot,
03:08
trying to convince the audience of something.
67
188933
2143
megpróbálja meggyőzni a hallgatóságot valamiről.
03:11
But there's another twist on this model that I really think is important;
68
191100
3476
De van ebben a modellben még valami, amit tényleg fontosnak gondolok,
03:14
namely, that when we argue before an audience,
69
194600
4009
nevezetesen, hogy amikor hallgatóság előtt vitázunk,
03:18
sometimes the audience has a more participatory role in the argument;
70
198633
4076
néha a hallgatóság valamiképp részese a vitának,
03:22
that is, arguments are also [performances] in front of juries,
71
202733
4510
azaz, viták a bírósági meghallgatások is,
03:27
who make a judgment and decide the case.
72
207267
2776
ahol a testület meghozza az ítéletet és dönt az ügyben.
Nevezzük ezt retorikai modellnek,
03:30
Let's call this the rhetorical model,
73
210067
1809
03:31
where you have to tailor your argument to the audience at hand.
74
211900
3709
ahol az érvelést a jelenlévő hallgatósághoz kell szabni.
03:35
You know, presenting a sound, well-argued,
75
215633
2643
Tudják, franciául beszélő hallgatóság előtt még
03:38
tight argument in English before a francophone audience
76
218300
3376
egy józan, logikus, jól felépített vita sem működik,
03:41
just isn't going to work.
77
221700
1600
ha angolul adják elő.
03:43
So we have these models -- argument as war, argument as proof
78
223800
3643
Tehát vannak ezek a modellek -- vita, mint harc,
vita, mint bizonyítás és vita, mint előadás.
03:47
and argument as performance.
79
227467
2380
Ebből a háromból a vita, mint harc az uralkodó.
03:50
Of those three, the argument as war is the dominant one.
80
230167
3766
03:54
It dominates how we talk about arguments,
81
234467
2609
Ez a meghatározó abban, ahogyan a vitáról beszélünk.
03:57
it dominates how we think about arguments,
82
237100
2043
Meghatározza, hogy mit gondolunk a vitáról,
03:59
and because of that, it shapes how we argue,
83
239167
2976
és így megszabja, hogy hogyan vitázunk,
04:02
our actual conduct in arguments.
84
242167
1776
miként viselkedünk vita közben.
04:03
Now, when we talk about arguments,
85
243967
1676
Ha a vitákról beszélünk,
04:05
we talk in a very militaristic language.
86
245667
1976
hát, nagyon harcias nyelvezetet használunk.
04:07
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch,
87
247667
3242
Erős érveket akarunk, érveket, amelyek ütősek,
04:10
arguments that are right on target.
88
250933
1676
érveket, amelyek célratörők.
04:12
We want to have our defenses up and our strategies all in order.
89
252633
3176
Azt szeretnénk, hogy védelmünk készen álljon és stratégiánk rendben legyen.
04:15
We want killer arguments.
90
255833
2576
Gyilkos érveket akarunk.
04:18
That's the kind of argument we want.
91
258433
1997
Ilyen vitákat szeretnénk.
04:21
It is the dominant way of thinking about arguments.
92
261200
2409
Ez az uralkodó felfogás a vitákról.
04:23
When I'm talking about arguments,
93
263633
1610
Amikor én vitákról beszélek, valószínűleg erre gondolnak,
04:25
that's probably what you thought of, the adversarial model.
94
265267
2833
a szemben álló modellre.
04:28
But the war metaphor,
95
268445
2497
De a vitákra vonatkozó harc-metafora,
04:30
the war paradigm or model for thinking about arguments,
96
270966
2743
a harc paradigmája vagy modelje,
04:33
has, I think, deforming effects on how we argue.
97
273733
2967
úgy gondolom, torzító hatással van arra, ahogyan vitatkozunk.
Először is, a taktikát előtérbe helyezi a lényeggel szemben.
04:37
First, it elevates tactics over substance.
98
277100
2967
04:40
You can take a class in logic, argumentation.
99
280967
2142
Beiratkozhatunk az érvelés című logikai kurzusra.
Itt megtanítanak mindent a vitatkozás fortélyairól
04:43
You learn all about the subterfuges
100
283133
1710
04:44
that people use to try and win arguments -- the false steps.
101
284867
2876
és a hibás lépésekről.
04:47
It magnifies the us-versus them aspect of it.
102
287767
3176
Ez csak erősíti a "mi, ellenetek" szemléletet.
04:50
It makes it adversarial; it's polarizing.
103
290967
3409
Ellenségessé tesz. Megosztó hatású.
04:54
And the only foreseeable outcomes are triumph -- glorious triumph --
104
294400
5809
És az egyetlen lehetséges kimenetel
a győzelem, a dicsőséges győzelem, vagy a nyomorúságos, kínos vereség.
05:00
or abject, ignominious defeat.
105
300233
3076
05:03
I think those are deforming effects,
106
303333
1743
Úgy gondolom, hogy ezek torzító hatások, és ami a legrosszabb,
05:05
and worst of all, it seems to prevent things like negotiation
107
305100
3843
láthatóan akadályozza az olyasmit, mint megegyezés,
05:08
or deliberation or compromise or collaboration.
108
308967
4700
mérlegelés, kompromisszum
vagy együttműködés.
05:14
Think about that one -- have you ever entered an argument thinking,
109
314233
3167
Vegyük ez utóbbit. Előfordult már Önökkel, hogy úgy kapcsolódtak be egy vitába, hogy
"Nézzük csak, mi van, ha összerakjuk, amink van, ahelyett,
05:17
"Let's see if we can hash something out, rather than fight it out.
110
317424
3385
hogy csatáznánk, mire jutunk ketten együtt?"
05:20
What can we work out together?"
111
320833
1910
05:22
I think the argument-as-war metaphor
112
322767
2372
És azt hiszem, hogy a "vita, mint harc" metafora
gátolja a vita másmilyen lezárását.
05:25
inhibits those other kinds of resolutions to argumentation.
113
325163
4413
05:29
And finally -- this is really the worst thing --
114
329600
2443
És végül, valóban az a legrosszabb,
05:32
arguments don't seem to get us anywhere; they're dead ends.
115
332067
2809
hogy az ilyen vitákkal nem jutunk semmire.
Zsákutcának bizonyulnak. Csak körben járunk, vagy forgalmi dugók,
05:34
They are like roundabouts or traffic jams or gridlock in conversation.
116
334900
5676
forgalmi káosz alakul ki a beszélgetésben.
05:40
We don't get anywhere.
117
340600
1267
Nem jutunk sehová.
05:42
And one more thing.
118
342433
1276
És még egy dolog, ami oktatóként,
05:43
And as an educator, this is the one that really bothers me:
119
343733
2910
igazán zavar:
05:46
If argument is war,
120
346667
2176
Ha a vita harc, az közvetve azt jelenti,
05:48
then there's an implicit equation of learning with losing.
121
348867
5009
hogy tanulni nem más, mint veszíteni.
05:53
And let me explain what I mean.
122
353900
1607
Hadd magyarázzam el, hogyan is értem.
Tegyük fel, hogy te és én vitatkozunk.
05:56
Suppose you and I have an argument.
123
356067
2542
05:58
You believe a proposition, P, and I don't.
124
358633
3000
Te elhiszed a P állítást, és én nem.
06:02
And I say, "Well, why do you believe P?"
125
362500
1914
Megkérdem, "Miért gondolod, hogy P?"
06:04
And you give me your reasons.
126
364438
1405
Te erre elmondod az indokod.
06:05
And I object and say, "Well, what about ...?"
127
365867
2376
Nem értek egyet, és azt mondom: "Na, de... hogy is van?"
06:08
And you answer my objection.
128
368267
1509
Te erre válaszolsz az ellenvetésemre.
06:09
And I have a question: "Well, what do you mean?
129
369800
2409
És erre azt kérdezem: "Ezt hogyan érted?"
06:12
How does it apply over here?"
130
372233
1444
Hogyan alkalmazható ez erre?:" Erre te megválaszolod a kérdésem.
06:14
And you answer my question.
131
374133
1643
06:15
Now, suppose at the end of the day,
132
375800
1709
Nos, tegyük fel, hogy a nap végén --
06:17
I've objected, I've questioned,
133
377533
2110
én ellentmondok, kérdezek,
06:19
I've raised all sorts of counter counter-considerations
134
379667
2596
összeszedek mindenféle ellenérvet,
06:22
and in every case you've responded to my satisfaction.
135
382287
3589
és te mindenre kielégítő választ adsz.
06:25
And so at the end of the day, I say,
136
385900
2643
Így a nap végén azt mondom,
06:28
"You know what? I guess you're right: P."
137
388567
3333
"Tudod mit? Azt hiszem, igazad van. P."
06:32
So, I have a new belief.
138
392500
2343
Tehát most már hiszek valamiben, amiben eddig nem. És ez nem akármilyen meggyőződés,
06:34
And it's not just any belief;
139
394867
1413
hanem egy jól megfogalmazott, egy megvizsgált,
06:36
it's well-articulated, examined -- it's a battle-tested belief.
140
396304
6296
harcban próbált meggyőződés.
06:43
Great cognitive gain.
141
403800
1160
Nagy kognitív eredmény. Ki nyerte meg ezt a vitát?
06:44
OK, who won that argument?
142
404984
1355
06:47
Well, the war metaphor seems to force us into saying you won,
143
407600
3943
Hát igen, a harc-metafora arra kényszerít minket,
hogy azt mondjuk, te nyertél, annak dacára, hogy egyedül én tettem szert valamilyen kognitív nyereségre.
06:51
even though I'm the only one who made any cognitive gain.
144
411567
2709
Mit nyertél te kognitív módon azzal, hogy meggyőztél engem?
06:54
What did you gain, cognitively, from convincing me?
145
414300
3643
06:57
Sure, you got some pleasure out of it, maybe your ego stroked,
146
417967
2976
Bizonyára némi örömmel töltött el, lehet, hogy hízelgett az énednek,
07:00
maybe you get some professional status
147
420967
1976
lehet, hogy szereztél vele valamilyen szakmai elismerést a területen.
07:02
in the field -- "This guy's a good arguer."
148
422967
2576
Ez a fickó jó vitapartner.
07:05
But just from a cognitive point of view,
149
425567
2976
De tisztán a megismerés szempontjából ki a nyertes?
07:08
who was the winner?
150
428567
1276
07:09
The war metaphor forces us into thinking that you're the winner and I lost,
151
429867
4809
A harc-metafora ránk erőlteti azt a gondolkodást,
hogy te vagy a győztes, én pedig vesztettem,
07:14
even though I gained.
152
434700
2043
annak dacára, hogy én nyertem vele.
07:16
And there's something wrong with that picture.
153
436767
2276
És ezzel a szemlélettel valami baj van.
Ezen a szemléleten valóban változtatni akarok, ha lehetséges.
07:19
And that's the picture I really want to change if we can.
154
439067
2709
07:21
So, how can we find ways
155
441800
3349
Hogyan tudjuk megtalálni annak a módját, hogy a viták
07:25
to make arguments yield something positive?
156
445173
3560
valami pozitívumot nyújtsanak?
07:29
What we need is new exit strategies for arguments.
157
449633
3000
Új kimeneti stratégiákra van szükségünk a vitákhoz.
07:33
But we're not going to have new exit strategies for arguments
158
453367
2876
De addig nem lesznek új kimeneti stratégiáink,
07:36
until we have new entry approaches to arguments.
159
456267
3309
amíg a régi módon közelítünk a vitákhoz.
07:39
We need to think of new kinds of arguments.
160
459600
3000
Újfajta vitákra kell gondoljunk.
Hogy ezt tegyük...
07:43
In order to do that, well --
161
463267
2576
07:45
I don't know how to do that.
162
465867
1666
-- hát, igazából nem is tudom, hogyan csináljuk.
07:48
That's the bad news.
163
468100
1343
Ez a rossz hír.
07:49
The argument-as-war metaphor is just ... it's a monster.
164
469467
3009
A "vita, mint harc" metafora egy szörny.
07:52
It's just taken up habitation in our mind,
165
472500
2395
Egyszerűen befészkeli magát az agyunkba
07:54
and there's no magic bullet that's going to kill it.
166
474919
2447
és nincs az a varázsgolyó, ami megölné.
Nincs az a varázspálca, ami eltűntetné onnan.
07:57
There's no magic wand that's going to make it disappear.
167
477390
2635
Nincs rá megoldásom.
08:00
I don't have an answer.
168
480049
1260
08:01
But I have some suggestions.
169
481333
1343
De van néhány javaslatom,
08:02
Here's my suggestion:
170
482700
1933
és íme a javaslat:
08:05
If we want to think of new kinds of arguments,
171
485700
2184
Az újfajta vitákhoz
08:07
what we need to do is think of new kinds of arguers.
172
487908
3659
másmilyen vitázó felekre kell felkészüljünk.
08:11
So try this:
173
491900
1933
Próbáljuk hát meg ezt.
08:14
Think of all the roles that people play in arguments.
174
494767
4442
Gondoljuk át az összes olyan szerepet, ami egy vitában előfordul.
08:19
There's the proponent and the opponent
175
499233
2976
Egy szembenálló vagy dialektikus vitában
08:22
in an adversarial, dialectical argument.
176
502233
2176
van, aki mellette van, és van, aki ellene.
08:24
There's the audience in rhetorical arguments.
177
504433
2143
A retorikai vitákban van hallgatóság.
08:26
There's the reasoner in arguments as proofs.
178
506600
2208
A bizonyító vitákban van az érvelő.
08:30
All these different roles.
179
510767
1309
Mindezek különböző szerepek. El tudnak képzelni olyan vitát,
08:32
Now, can you imagine an argument in which you are the arguer,
180
512100
3843
amelyben Önök a vitázó felek, de egyúttal a hallgatóság szerepét is betöltik,
08:35
but you're also in the audience, watching yourself argue?
181
515967
3366
és önmagukat figyelik vita közben?
08:39
Can you imagine yourself watching yourself argue,
182
519967
3042
El tudják képzelni önmagukat, amint saját vitájukat figyelik,
és ha el is vesztik a vitát, a végén azt mondják:
08:43
losing the argument, and yet still, at the end of the argument, saying,
183
523033
4476
"Ez igen, ez jó vita volt." ?
08:47
"Wow, that was a good argument!"
184
527533
2500
Meg tudják ezt tenni? Azt hiszem, igen.
08:51
Can you do that?
185
531133
1343
08:52
I think you can, and I think if you can imagine that kind of argument,
186
532500
3308
És azt hiszem, ha el tudnak képzelni egy ilyen vitát,
08:55
where the loser says to the winner and the audience and the jury can say,
187
535832
3777
ahol a vesztes azt mondja a győztesnek,
és a hallgatóság és a zsűri azt tudja mondani:
08:59
"Yeah, that was a good argument,"
188
539633
1943
"Igen, ez jó vita volt.",
09:01
then you have imagined a good argument.
189
541600
1858
akkor egy jó vitát képzeltek el.
09:03
And more than that,
190
543482
1161
Sőt, mi több, azt hiszem, elképzeltek
09:04
I think you've imagined a good arguer,
191
544667
1976
egy jó vitázót, egy olyat,
09:06
an arguer that's worthy of the kind of arguer you should try to be.
192
546667
4466
hogy érdemes lenne megpróbálni olyanná válni.
09:11
Now, I lose a lot of arguments.
193
551567
2776
Nos, sok vitát vesztettem már.
09:14
It takes practice to become a good arguer,
194
554367
2409
Gyakorlat kell ahhoz, hogy valaki jó vitázó legyen
09:16
in the sense of being able to benefit from losing, but fortunately,
195
556800
3156
abban az értelemben, hogy hasznára váljék a vereség,
de szerencsére volt sok munkatársam,
09:19
I've had many, many colleagues who have been willing to step up
196
559980
2963
aki hajlandó volt beszállni és akiktől megszereztem ezt a gyakorlatot.
09:22
and provide that practice for me.
197
562967
1709
09:24
Thank you.
198
564700
1175
Köszönöm.
09:25
(Applause)
199
565899
4068
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7