Daniel H. Cohen: For argument's sake

Дэниел Г. Коэн: О спорах

258,509 views ・ 2013-08-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anastasia Kvilinskaya Редактор: Maria Mamonova
Меня зовут Дэн Коэн. Как уже сказали, я учёный.
00:13
My name is Dan Cohen and I am an academic, as he said.
0
13267
2666
Это значит, что я спорю.
00:16
And what that means is that I argue.
1
16500
3076
00:19
It's an important part of my life.
2
19600
1643
Это важная часть моей жизни. Я люблю спорить.
00:21
And I like to argue.
3
21267
1166
00:22
And I'm not just an academic, I'm a philosopher,
4
22733
3376
Но я не просто ученый, я философ.
Поэтому мне нравится думать, что я отличный спорщик.
00:26
so I like to think that I'm actually pretty good at arguing.
5
26133
2943
Мне также нравится размышлять о спорах.
00:29
But I also like to think a lot about arguing.
6
29100
2800
00:32
And in thinking about arguing, I've come across some puzzles.
7
32367
3476
Думая о них, я наткнулся на некоторые загадки,
00:35
And one of the puzzles is that,
8
35867
1909
одна из которых состоит в том,
00:37
as I've been thinking about arguing over the years --
9
37800
2543
что я размышляю о спорах уже немало лет.
Прошли десятилетия, и я стал лучше спорить.
00:40
and it's been decades now --
10
40367
1409
00:41
I've gotten better at arguing.
11
41800
1676
00:43
But the more that I argue and the better I get at arguing,
12
43500
3509
Но чем больше я спорю и чем лучше делаю это,
тем больше я проигрываю. В этом загадка.
00:47
the more that I lose.
13
47033
1300
00:48
And that's a puzzle.
14
48967
1242
00:50
And the other puzzle is that I'm actually okay with that.
15
50233
2867
Другая загадка в том, что я совершенно не против этого.
00:53
Why is it that I'm okay with losing
16
53500
1843
Почему я не против проигрыша
00:55
and why is it that I think good arguers are actually better at losing?
17
55367
3442
и почему я думаю, что хорошие спорщики
лучше умеют проигрывать?
00:58
Well, there are some other puzzles.
18
58833
2010
Есть и другие загадки.
01:00
One is: why do we argue?
19
60867
1876
Почему мы спорим? Кто от этого выигрывает?
01:02
Who benefits from arguments?
20
62767
1642
01:04
When I think about arguments, I'm talking about --
21
64433
2343
Когда я говорю о спорах, я имею в виду
01:06
let's call them academic arguments or cognitive arguments --
22
66800
2843
академические споры или познавательные споры,
01:09
where something cognitive is at stake:
23
69667
1842
когда на кону нечто из сферы познания.
01:11
Is this proposition true? Is this theory a good theory?
24
71533
2743
Истинно ли это утверждение? Хороша ли эта теория?
01:14
Is this a viable interpretation of the data or the text? And so on.
25
74300
4476
Правильно ли это толкование данных или текста?
01:18
I'm not interested really in arguments about whose turn it is to do the dishes
26
78800
3976
И тому подобное. Мне не интересны споры о том,
чья очередь мыть посуду или кто должен вынести мусор.
01:22
or who has to take out the garbage.
27
82800
1676
01:24
Yeah, we have those arguments, too.
28
84500
2309
У нас и такие споры случаются.
01:26
I tend to win those arguments, because I know the tricks.
29
86833
2743
Обычно я выигрываю такие споры, потому что знаю некоторые уловки.
Но это споры не важные.
01:29
But those aren't the important arguments.
30
89600
1976
Мне интересны академические споры,
01:31
I'm interested in academic arguments,
31
91600
1776
и вот что ставит меня в тупик.
01:33
and here are the things that puzzle me.
32
93400
1867
Во-первых, что выигрывает хороший спорщик, победив в споре?
01:36
First, what do good arguers win when they win an argument?
33
96667
3076
01:39
What do I win if I convince you
34
99767
2476
Что я выиграю, если смогу убедить вас в том,
01:42
that utilitarianism isn't really the right framework
35
102267
2429
что утилитаризм не лучшая основа для размышления над этическими вопросами?
01:44
for thinking about ethical theories?
36
104720
1756
Что мы выигрываем, победив в споре?
01:46
What do we win when we win an argument?
37
106500
1876
Прежде всего, какая мне разница,
01:48
Even before that,
38
108400
1343
01:49
what does it matter to me
39
109767
1242
верите ли вы в теорию Канта
01:51
whether you have this idea that Kant's theory works
40
111033
2943
01:54
or Mill is the right ethicist to follow?
41
114000
3176
или считаете Милля отличным этиком?
Меня не колышет, считаете ли вы
01:57
It's no skin off my back
42
117200
1376
01:58
whether you think functionalism is a viable theory of mind.
43
118600
3167
функционализм разумной теорией.
02:02
So why do we even try to argue?
44
122300
2043
Так почему мы вообще начинаем спорить?
02:04
Why do we try to convince other people
45
124367
1842
Почему пытаемся заставить других
02:06
to believe things they don't want to believe,
46
126233
2176
поверить в то, во что они не хотят верить?
02:08
and is that even a nice thing to do?
47
128433
1776
Хорошо ли это? Хорошо ли
02:10
Is that a nice way to treat another human being,
48
130233
2243
заставлять других людей
02:12
try and make them think something they don't want to think?
49
132500
2976
думать так, как им не хочется?
02:15
Well, my answer is going to make reference to three models for arguments.
50
135500
4675
В своём ответе я хочу сослаться
на три модели спора.
02:20
The first model -- let's call it the dialectical model --
51
140199
2744
По первой модели, назовём её диалектической,
02:22
is we think of arguments as war; you know what that's like --
52
142967
2909
мы понимаем спор как войну, и вы знаете, каково это.
Много крика,
02:25
a lot of screaming and shouting and winning and losing.
53
145900
2709
есть победители и проигравшие.
Это не очень продуктивная модель спора,
02:28
That's not a very helpful model for arguing,
54
148633
2143
02:30
but it's a pretty common and entrenched model for arguing.
55
150800
2743
но довольно распространённая и привычная.
02:33
But there's a second model for arguing: arguments as proofs.
56
153567
3242
Но есть и другая модель: аргументация как доказательство.
02:36
Think of a mathematician's argument.
57
156833
2076
Представьте довод математика.
02:38
Here's my argument. Does it work? Is it any good?
58
158933
2776
Вот моё доказательство. Действует ли оно? Хорошо ли?
02:41
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
59
161733
4476
Подтверждены ли предпосылки? А выводы обоснованы?
Основан ли вывод на предпосылках?
02:46
Does the conclusion follow from the premises?
60
166233
2543
02:48
No opposition, no adversariality --
61
168800
2409
Нет противоположности, нет противостояния.
02:51
not necessarily any arguing in the adversarial sense.
62
171233
5676
Нет необходимости в споре как в противостоянии.
02:56
But there's a third model to keep in mind
63
176933
1976
Но существует и третья модель,
02:58
that I think is going to be very helpful,
64
178933
1976
которую я считаю очень полезной.
03:00
and that is arguments as performances, arguments in front of an audience.
65
180933
5010
Это спор-представление.
Ведут такой спор перед аудиторией.
03:05
We can think of a politician trying to present a position,
66
185967
2942
Можем представить себе политика, который пытается выразить какую-то позицию,
03:08
trying to convince the audience of something.
67
188933
2143
пытается убедить аудиторию в чём-то.
03:11
But there's another twist on this model that I really think is important;
68
191100
3476
Есть одна особенность этой модели, которую я считаю важной.
03:14
namely, that when we argue before an audience,
69
194600
4009
Когда мы спорим перед аудиторией,
03:18
sometimes the audience has a more participatory role in the argument;
70
198633
4076
иногда аудитория по-настоящему участвует в споре,
03:22
that is, arguments are also [performances] in front of juries,
71
202733
4510
и взвешивает доводы оппонентов как жюри,
03:27
who make a judgment and decide the case.
72
207267
2776
которое судит и принимает решение.
Давайте назовём это риторической моделью,
03:30
Let's call this the rhetorical model,
73
210067
1809
03:31
where you have to tailor your argument to the audience at hand.
74
211900
3709
в которой вам необходимо быстро представить аудитории свой спор.
03:35
You know, presenting a sound, well-argued,
75
215633
2643
Но представлять хорошо проработанный
03:38
tight argument in English before a francophone audience
76
218300
3376
жёсткий спор на английском языке перед франкоязычной аудиторией
03:41
just isn't going to work.
77
221700
1600
не имеет смысла.
03:43
So we have these models -- argument as war, argument as proof
78
223800
3643
Поэтому мы используем следующие модели: спор как война,
спор как доказательство и спор как представление.
03:47
and argument as performance.
79
227467
2380
Доминирующей моделью является спор как война.
03:50
Of those three, the argument as war is the dominant one.
80
230167
3766
03:54
It dominates how we talk about arguments,
81
234467
2609
Модель преобладает в том, как мы говорим о спорах,
03:57
it dominates how we think about arguments,
82
237100
2043
как мы думаем о спорах,
03:59
and because of that, it shapes how we argue,
83
239167
2976
и таким образом она формирует наш спор,
04:02
our actual conduct in arguments.
84
242167
1776
наше фактическое поведение в спорах.
04:03
Now, when we talk about arguments,
85
243967
1676
Когда мы говорим о спорах,
04:05
we talk in a very militaristic language.
86
245667
1976
мы говорим на милитаристском языке.
04:07
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch,
87
247667
3242
Нам нужны сильные и эффективные аргументы,
04:10
arguments that are right on target.
88
250933
1676
целенаправленные доводы.
04:12
We want to have our defenses up and our strategies all in order.
89
252633
3176
Нам нужна хорошая защита и размеренная стратегия.
04:15
We want killer arguments.
90
255833
2576
Нам нужны аргументы, убивающие наповал.
04:18
That's the kind of argument we want.
91
258433
1997
Вот какой нам нужен аргумент.
04:21
It is the dominant way of thinking about arguments.
92
261200
2409
Вот что доминирует в нашем представлении о спорах.
04:23
When I'm talking about arguments,
93
263633
1610
Во время моего разговора о спорах, вероятно,
04:25
that's probably what you thought of, the adversarial model.
94
265267
2833
вы подумали об оппозиционной модели.
04:28
But the war metaphor,
95
268445
2497
Но военная метафора, военная парадигма
04:30
the war paradigm or model for thinking about arguments,
96
270966
2743
или модель для представления споров,
04:33
has, I think, deforming effects on how we argue.
97
273733
2967
думаю, искажает то, как мы спорим.
Сначала она ставит тактику выше сути.
04:37
First, it elevates tactics over substance.
98
277100
2967
04:40
You can take a class in logic, argumentation.
99
280967
2142
Вы можете походить на курсы по логике и аргументации,
изучить все уловки, которые используются
04:43
You learn all about the subterfuges
100
283133
1710
04:44
that people use to try and win arguments -- the false steps.
101
284867
2876
для победы в спорах, так называемые ложные шаги.
04:47
It magnifies the us-versus them aspect of it.
102
287767
3176
Это усиливает аспект «мы против них».
04:50
It makes it adversarial; it's polarizing.
103
290967
3409
Даёт эффект соперничества, делит на группы.
04:54
And the only foreseeable outcomes are triumph -- glorious triumph --
104
294400
5809
Отсюда вытекают лишь следующие результаты:
триумф, великолепный триумф или презренное, позорное поражение.
05:00
or abject, ignominious defeat.
105
300233
3076
05:03
I think those are deforming effects,
106
303333
1743
Я думаю, что это искажённые эффекты, и хуже всего,
05:05
and worst of all, it seems to prevent things like negotiation
107
305100
3843
кажется, они предотвращают такие явления, как переговоры,
05:08
or deliberation or compromise or collaboration.
108
308967
4700
дискуссия, компромисс
или сотрудничество.
05:14
Think about that one -- have you ever entered an argument thinking,
109
314233
3167
Представьте следующее. Вступали ли вы когда-либо в спор,
думая: «Посмотрим, сможем ли мы обсудить кое-что
05:17
"Let's see if we can hash something out, rather than fight it out.
110
317424
3385
вместо того, чтобы ссориться из-за этого. Что мы можем решить вместе?»
05:20
What can we work out together?"
111
320833
1910
05:22
I think the argument-as-war metaphor
112
322767
2372
Думаю, что модель «спор как война»
препятствует другим видам решений дискуссии.
05:25
inhibits those other kinds of resolutions to argumentation.
113
325163
4413
05:29
And finally -- this is really the worst thing --
114
329600
2443
Наконец, хуже всего то,
05:32
arguments don't seem to get us anywhere; they're dead ends.
115
332067
2809
что споры, кажется, ни к чему нас не приводят.
Это тупик, окольные пути,
05:34
They are like roundabouts or traffic jams or gridlock in conversation.
116
334900
5676
пробки, безвыходное положение в беседе.
05:40
We don't get anywhere.
117
340600
1267
Мы ничего не достигаем.
05:42
And one more thing.
118
342433
1276
Есть ещё кое-что, что как преподавателя
05:43
And as an educator, this is the one that really bothers me:
119
343733
2910
действительно беспокоит меня.
05:46
If argument is war,
120
346667
2176
Если спор — это война, то существует и скрытое равенство
05:48
then there's an implicit equation of learning with losing.
121
348867
5009
изучения и потери.
05:53
And let me explain what I mean.
122
353900
1607
Давайте я объясню, что имею в виду.
Предположим, мы спорим.
05:56
Suppose you and I have an argument.
123
356067
2542
05:58
You believe a proposition, P, and I don't.
124
358633
3000
Вы придерживаетесь суждения А, а я нет.
06:02
And I say, "Well, why do you believe P?"
125
362500
1914
Я говорю: «Почему вы придерживаетесь суждения А?»
06:04
And you give me your reasons.
126
364438
1405
Вы называете причины.
06:05
And I object and say, "Well, what about ...?"
127
365867
2376
Я возражаю: «Ну, а как насчёт...?»
06:08
And you answer my objection.
128
368267
1509
Вы отвечаете на моё возражение.
06:09
And I have a question: "Well, what do you mean?
129
369800
2409
Я спрашиваю: «Что вы имеете в виду?
06:12
How does it apply over here?"
130
372233
1444
Как это применяется здесь?» Вы отвечаете мне.
06:14
And you answer my question.
131
374133
1643
06:15
Now, suppose at the end of the day,
132
375800
1709
Возможно, в конце концов,
06:17
I've objected, I've questioned,
133
377533
2110
я возражал, подвергал сомнению,
06:19
I've raised all sorts of counter counter-considerations
134
379667
2596
выдвигал разные виды встречных суждений,
06:22
and in every case you've responded to my satisfaction.
135
382287
3589
и в каждом случае вы отвечали мне.
06:25
And so at the end of the day, I say,
136
385900
2643
И вот, в конце концов, я говорю:
06:28
"You know what? I guess you're right: P."
137
388567
3333
«Знаете что? Думаю, что вы правы».
06:32
So, I have a new belief.
138
392500
2343
Поэтому у меня возникло новое мнение. Это не просто мнение.
06:34
And it's not just any belief;
139
394867
1413
Это чётко сформулированное, изученное
06:36
it's well-articulated, examined -- it's a battle-tested belief.
140
396304
6296
и проверенное на практике мнение.
06:43
Great cognitive gain.
141
403800
1160
Большая познавательная выгода. Хорошо. Кто выиграл тот спор?
06:44
OK, who won that argument?
142
404984
1355
06:47
Well, the war metaphor seems to force us into saying you won,
143
407600
3943
Военная модель, кажется, вынуждает нас искать победителя
даже тогда, когда только я извлёк какую-либо познавательную выгоду.
06:51
even though I'm the only one who made any cognitive gain.
144
411567
2709
Что же получили вы, убеждая меня?
06:54
What did you gain, cognitively, from convincing me?
145
414300
3643
06:57
Sure, you got some pleasure out of it, maybe your ego stroked,
146
417967
2976
Несомненно, вы получили какое-то удовольствие, а, может, потешили ваше эго.
07:00
maybe you get some professional status
147
420967
1976
Возможно, вы получаете какой-то профессиональный статус в этой области.
07:02
in the field -- "This guy's a good arguer."
148
422967
2576
Этот парень — хороший спорщик.
07:05
But just from a cognitive point of view,
149
425567
2976
Но с познавательной точки зрения, кто же победил?
07:08
who was the winner?
150
428567
1276
07:09
The war metaphor forces us into thinking that you're the winner and I lost,
151
429867
4809
Военная модель вынуждает нас размышлять так,
что вы победили, а я проиграл
07:14
even though I gained.
152
434700
2043
даже тогда, когда извлёк пользу.
07:16
And there's something wrong with that picture.
153
436767
2276
Что-то не так с этой ситуацией.
Это картина, которую я хочу изменить, если возможно.
07:19
And that's the picture I really want to change if we can.
154
439067
2709
07:21
So, how can we find ways
155
441800
3349
Так как же нам найти способы, которые приведут споры
07:25
to make arguments yield something positive?
156
445173
3560
к положительному результату?
07:29
What we need is new exit strategies for arguments.
157
449633
3000
Нам нужны новые заключительные стратегии для споров.
07:33
But we're not going to have new exit strategies for arguments
158
453367
2876
Но мы не сможем их получить,
07:36
until we have new entry approaches to arguments.
159
456267
3309
пока у нас не будет новых приёмов для начала спора.
07:39
We need to think of new kinds of arguments.
160
459600
3000
Нам следует подумать о новых видах спора.
Я не знаю, что предпринять
07:43
In order to do that, well --
161
463267
2576
07:45
I don't know how to do that.
162
465867
1666
для решения этой проблемы.
07:48
That's the bad news.
163
468100
1343
Это плохо.
07:49
The argument-as-war metaphor is just ... it's a monster.
164
469467
3009
Модель «спор как война» — это монстр.
07:52
It's just taken up habitation in our mind,
165
472500
2395
Он поглотил наше сознание,
07:54
and there's no magic bullet that's going to kill it.
166
474919
2447
и нет никакого волшебного средства, чтобы избавиться от него.
И волшебная палочка тут не поможет.
07:57
There's no magic wand that's going to make it disappear.
167
477390
2635
Я не отвечу на этот вопрос.
08:00
I don't have an answer.
168
480049
1260
08:01
But I have some suggestions.
169
481333
1343
Хотя некоторые предложения имеются.
08:02
Here's my suggestion:
170
482700
1933
Вот моё предложение.
08:05
If we want to think of new kinds of arguments,
171
485700
2184
Если нам нужны новые виды спора,
08:07
what we need to do is think of new kinds of arguers.
172
487908
3659
то нам нужны и новые виды спорщиков.
08:11
So try this:
173
491900
1933
Рассмотрим это.
08:14
Think of all the roles that people play in arguments.
174
494767
4442
Представьте себе все роли, которые люди примеряют на себя в спорах.
08:19
There's the proponent and the opponent
175
499233
2976
Есть сторонник предложения и его противник
08:22
in an adversarial, dialectical argument.
176
502233
2176
в соперничающем, диалектическом споре.
08:24
There's the audience in rhetorical arguments.
177
504433
2143
В риторических спорах есть аудитория.
08:26
There's the reasoner in arguments as proofs.
178
506600
2208
Есть рассуждающий в спорах-доказательствах.
08:30
All these different roles.
179
510767
1309
Всё это разные роли. Можете ли вы представить себе спор,
08:32
Now, can you imagine an argument in which you are the arguer,
180
512100
3843
в котором вы спорщик, но при этом находитесь среди аудитории,
08:35
but you're also in the audience, watching yourself argue?
181
515967
3366
наблюдающей за вашим спором?
08:39
Can you imagine yourself watching yourself argue,
182
519967
3042
Можете ли вы представить, как вы смотрите на себя спорящего,
проигрываете спор, и всё же, в конце спора,
08:43
losing the argument, and yet still, at the end of the argument, saying,
183
523033
4476
говорите: «Да, это был хороший спор»?
08:47
"Wow, that was a good argument!"
184
527533
2500
Вы можете сделать это? Думаю, что да.
08:51
Can you do that?
185
531133
1343
08:52
I think you can, and I think if you can imagine that kind of argument,
186
532500
3308
Думаю, если вы можете представить такой спор,
08:55
where the loser says to the winner and the audience and the jury can say,
187
535832
3777
где проигравший говорит победителю,
и аудитория, и жюри могут сказать:
08:59
"Yeah, that was a good argument,"
188
539633
1943
«Это был хороший спор», —
09:01
then you have imagined a good argument.
189
541600
1858
тогда вы представили себе хороший спор.
09:03
And more than that,
190
543482
1161
Более того, я думаю, вы представили
09:04
I think you've imagined a good arguer,
191
544667
1976
хорошего спорщика, который достоин
09:06
an arguer that's worthy of the kind of arguer you should try to be.
192
546667
4466
быть тем, к кому вы должны стремиться.
09:11
Now, I lose a lot of arguments.
193
551567
2776
Сейчас я проигрываю много споров.
09:14
It takes practice to become a good arguer,
194
554367
2409
Нужна практика, чтобы стать хорошим спорщиком,
09:16
in the sense of being able to benefit from losing, but fortunately,
195
556800
3156
способным извлекать выгоду из проигрыша.
К счастью, у меня всегда было много коллег,
09:19
I've had many, many colleagues who have been willing to step up
196
559980
2963
желающих сделать первый шаг и предоставить мне такую возможность.
09:22
and provide that practice for me.
197
562967
1709
09:24
Thank you.
198
564700
1175
Спасибо.
09:25
(Applause)
199
565899
4068
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7