Daniel H. Cohen: For argument's sake

Daniel H.Cohen: Tartışmanın hatrına

258,509 views ・ 2013-08-05

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Okan KILIC Gözden geçirme: Mine Tatli
Adım Dan Cohen, dediklerine göre akademisyenim.
00:13
My name is Dan Cohen and I am an academic, as he said.
0
13267
2666
Bunun anlamı, ben tartışırım.
00:16
And what that means is that I argue.
1
16500
3076
00:19
It's an important part of my life.
2
19600
1643
Tartışmak hayatımın önemli bir kısmı ve tartışmayı severim.
00:21
And I like to argue.
3
21267
1166
00:22
And I'm not just an academic, I'm a philosopher,
4
22733
3376
Sadece akademisyen değil aynı zamanda filozofum,
yani tartışmada oldukça iyi olduğumu düşünürüm.
00:26
so I like to think that I'm actually pretty good at arguing.
5
26133
2943
Fakat aynı zamanda 'tartışma' hakkında düşünmekten de hoşlanırım.
00:29
But I also like to think a lot about arguing.
6
29100
2800
00:32
And in thinking about arguing, I've come across some puzzles.
7
32367
3476
Ve tartışma hakkında düşünürken bazı sorunlarla karşılaştım,
00:35
And one of the puzzles is that,
8
35867
1909
bunlardan biri,
00:37
as I've been thinking about arguing over the years --
9
37800
2543
yıllardır tartışmak hakkında düşünen biri olarak,
on yıllar oldu artık, daha iyi tartışır oldum,
00:40
and it's been decades now --
10
40367
1409
00:41
I've gotten better at arguing.
11
41800
1676
00:43
But the more that I argue and the better I get at arguing,
12
43500
3509
ama daha çok tartıştıkça ve tartışmada daha iyiye gittikçe
daha çok kaybettim. Ve işte, sorun bu.
00:47
the more that I lose.
13
47033
1300
00:48
And that's a puzzle.
14
48967
1242
00:50
And the other puzzle is that I'm actually okay with that.
15
50233
2867
Diğer sorun ise aslında kaybetmekle bir sorunumun olmaması.
00:53
Why is it that I'm okay with losing
16
53500
1843
Neden kaybetmekle bir sorunum yok
00:55
and why is it that I think good arguers are actually better at losing?
17
55367
3442
ve neden iyi tartışan birinin aslında
daha çok kaybettiğini düşünüyorum?
00:58
Well, there are some other puzzles.
18
58833
2010
Evet, başka sorunlar da var.
01:00
One is: why do we argue?
19
60867
1876
Biri, neden tartışırız? Tartışmanın kime yararı var?
01:02
Who benefits from arguments?
20
62767
1642
01:04
When I think about arguments, I'm talking about --
21
64433
2343
Ve şimdi argümanlar hakkında düşündüğümde,
01:06
let's call them academic arguments or cognitive arguments --
22
66800
2843
mesela kavramsal bir şeylerin tehlike içinde olduğu.akademik veya kavramsal argümanlar olsun,
01:09
where something cognitive is at stake:
23
69667
1842
akademik veya kavramsal argümanlar olsun,
01:11
Is this proposition true? Is this theory a good theory?
24
71533
2743
Bu önerme doğru mu? Bu iyi bir teori mi?
01:14
Is this a viable interpretation of the data or the text? And so on.
25
74300
4476
Verinin ya da metnin uygulanabilir bir yorumlaması mı?
01:18
I'm not interested really in arguments about whose turn it is to do the dishes
26
78800
3976
Bunun gibi şeyler. Kimin bulaşıkları yıkaması gerektiği
ya da kimin çöpleri atması gerektiğiyle ilgili argümanlarla ilgilenmiyorum.
01:22
or who has to take out the garbage.
27
82800
1676
01:24
Yeah, we have those arguments, too.
28
84500
2309
Evet, böyle argümanlarımız da var.
01:26
I tend to win those arguments, because I know the tricks.
29
86833
2743
Bu argümanları kazanmaya eğilimliyim çünkü püf noktalarını biliyorum.
Ama bunlar önemli argümanlar değil.
01:29
But those aren't the important arguments.
30
89600
1976
Bugün akademik argümanlarla ilgileniyorum
01:31
I'm interested in academic arguments,
31
91600
1776
ve işte kafamı karıştıran şeyler.
01:33
and here are the things that puzzle me.
32
93400
1867
İlki, iyi bir tartışmacı, tartışmayı kazanınca ne kazanır?
01:36
First, what do good arguers win when they win an argument?
33
96667
3076
01:39
What do I win if I convince you
34
99767
2476
Sizi, faydacılığın, etik teoriler hakkında düşünmek için
01:42
that utilitarianism isn't really the right framework
35
102267
2429
doğru bir çerçeve olmadığına ikna etsem, ne kazanırım?
01:44
for thinking about ethical theories?
36
104720
1756
Bir tartışmayı kazandığımızda ne kazanırız?
01:46
What do we win when we win an argument?
37
106500
1876
Bundan da önce, Kant'ın teorilerinin işe yaradığını
01:48
Even before that,
38
108400
1343
01:49
what does it matter to me
39
109767
1242
ya da Mill'in takip edilecek doğru ahlakbilimci olduğunu
01:51
whether you have this idea that Kant's theory works
40
111033
2943
01:54
or Mill is the right ethicist to follow?
41
114000
3176
düşünseniz benim için ne fark eder.
İşlevselciliğin akılda kalıcı bir teori
01:57
It's no skin off my back
42
117200
1376
01:58
whether you think functionalism is a viable theory of mind.
43
118600
3167
olduğunu düşünmeniz beni ilgilendirmez.
02:02
So why do we even try to argue?
44
122300
2043
Öyleyse neden tartışmaya çalışıyoruz?
02:04
Why do we try to convince other people
45
124367
1842
Neden insanları inanmak istemedikleri şeylere
02:06
to believe things they don't want to believe,
46
126233
2176
inanmaya ikna etmeye çalışıyoruz?
02:08
and is that even a nice thing to do?
47
128433
1776
Ve bu acaba doğru bir şey mi? Başka bir insana
02:10
Is that a nice way to treat another human being,
48
130233
2243
istemedikleri şeyleri düşündürmek
02:12
try and make them think something they don't want to think?
49
132500
2976
güzel bir davranış mı?
02:15
Well, my answer is going to make reference to three models for arguments.
50
135500
4675
Cevabım tartışmanın üç modeline
değinmek olacak.
02:20
The first model -- let's call it the dialectical model --
51
140199
2744
İlk model, ona diyalektik model diyelim,
02:22
is we think of arguments as war; you know what that's like --
52
142967
2909
tartışmayı savaş olarak düşündüğümüz modeldir, bunun nasıl olduğunu bilirsiniz.
Bir sürü gürültüler, bağırışlar,
02:25
a lot of screaming and shouting and winning and losing.
53
145900
2709
kazananlar, kaybedenler vardır,
ve bu tartışmak için faydalı bir model değildir,
02:28
That's not a very helpful model for arguing,
54
148633
2143
02:30
but it's a pretty common and entrenched model for arguing.
55
150800
2743
ancak oldukça yaygın ve köklü bir modeldir.
02:33
But there's a second model for arguing: arguments as proofs.
56
153567
3242
Ama ikinci bir model var: Kanıtlarla tartışma.
02:36
Think of a mathematician's argument.
57
156833
2076
Bir matematikçinin tartışmasını düşünün.
02:38
Here's my argument. Does it work? Is it any good?
58
158933
2776
İşte benim argümanlarım. İşe yarar mı? İyi mi?
02:41
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
59
161733
4476
Önermeler sağlam mı? Çıkarımlar geçerli mi?
Sonuç önermeyi destekliyor mu?
02:46
Does the conclusion follow from the premises?
60
166233
2543
02:48
No opposition, no adversariality --
61
168800
2409
Muhalefet yok, mücadele yok,
02:51
not necessarily any arguing in the adversarial sense.
62
171233
5676
karşıt görüşlü hiçbir argümana gerek yok.
02:56
But there's a third model to keep in mind
63
176933
1976
Akılda bulunması gereken üçüncü model,
02:58
that I think is going to be very helpful,
64
178933
1976
çok faydalı olduğunu düşündüğüm,
03:00
and that is arguments as performances, arguments in front of an audience.
65
180933
5010
gösteri olarak tartışmak,
seyirci önünde tartışmak.
03:05
We can think of a politician trying to present a position,
66
185967
2942
Seyirciyi bir şeye ikna etmeye çalışan
03:08
trying to convince the audience of something.
67
188933
2143
bir politikacıyı düşünebiliriz.
03:11
But there's another twist on this model that I really think is important;
68
191100
3476
Bu modelin oldukça önemli olduğunu düşündüğüm bir parçası daha var:
03:14
namely, that when we argue before an audience,
69
194600
4009
seyircilerin önünde tartıştığımızda,
03:18
sometimes the audience has a more participatory role in the argument;
70
198633
4076
bazen seyirci argümanda daha katılımcı bir role sahiptir,
03:22
that is, arguments are also [performances] in front of juries,
71
202733
4510
yani davayı yargılayıp karar veren jüri önünde
03:27
who make a judgment and decide the case.
72
207267
2776
tartışma yapmak gibi.
Buna retorik model diyelim,
03:30
Let's call this the rhetorical model,
73
210067
1809
03:31
where you have to tailor your argument to the audience at hand.
74
211900
3709
argümanınızı bir an önce seyirciye uyarlamalısınız.
03:35
You know, presenting a sound, well-argued,
75
215633
2643
Bilirsiniz, Fransızca konuşan bir seyirci önünde
03:38
tight argument in English before a francophone audience
76
218300
3376
sağlam bir argümanı, iyi tartışarak, hoş bir sesle İngilizce sunmak,
03:41
just isn't going to work.
77
221700
1600
işe yaramayacaktır.
03:43
So we have these models -- argument as war, argument as proof
78
223800
3643
Yani üç modelimiz var -savaşıyor gibi tartışmak,
kanıtlarla tartışmak ve gösteride tartışmak,.
03:47
and argument as performance.
79
227467
2380
Bu üçü içinde savaşıyor gibi tartışmak baskın olandır.
03:50
Of those three, the argument as war is the dominant one.
80
230167
3766
03:54
It dominates how we talk about arguments,
81
234467
2609
O tartışmalar hakkındaki konuşmamızı yönlendirir,
03:57
it dominates how we think about arguments,
82
237100
2043
tartışmalar hakkındaki düşüncelerimizi yönlendirir
03:59
and because of that, it shapes how we argue,
83
239167
2976
ve bundan dolayı, tartışma biçimimizi şekillendirir,
04:02
our actual conduct in arguments.
84
242167
1776
tartışmalardaki belirgin davranışımızı.
04:03
Now, when we talk about arguments,
85
243967
1676
Şimdi, tartışmalar hakkında konuştuğumuzda,
04:05
we talk in a very militaristic language.
86
245667
1976
evet, fazlaca askeri bir dille konuşuruz.
04:07
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch,
87
247667
3242
Sert tartışmalar isteriz, hani şöyle bol yumruklu olanlardan,
04:10
arguments that are right on target.
88
250933
1676
tam hedefini vuranlardan,
04:12
We want to have our defenses up and our strategies all in order.
89
252633
3176
Tüm savunmalarımız hazır ve tüm stratejilerimiz planlanmış halde olsun isteriz.
04:15
We want killer arguments.
90
255833
2576
Bitirici tartışmalar isteriz.
04:18
That's the kind of argument we want.
91
258433
1997
İşte bu yapmak istediğimiz tartışma türüdür.
04:21
It is the dominant way of thinking about arguments.
92
261200
2409
Bu tartışmalar hakkında düşünmenin baskın şeklidir.
04:23
When I'm talking about arguments,
93
263633
1610
Ben tartışmalar hakkında konuştuğum da, bu muhtemelen,
04:25
that's probably what you thought of, the adversarial model.
94
265267
2833
düşündüğünüz gibi, düşmanca türden.
04:28
But the war metaphor,
95
268445
2497
Fakat savaş mecazı, savaş ifadesi,
04:30
the war paradigm or model for thinking about arguments,
96
270966
2743
ya da tartışmalar hakkında düşünme şekli,
04:33
has, I think, deforming effects on how we argue.
97
273733
2967
benim düşünceme göre, tartışma biçimimiz üzerinde çirkinleştiren bir etkiye sahip.
İlk olarak, bu, taktikleri içerikten daha üstün kılar.
04:37
First, it elevates tactics over substance.
98
277100
2967
04:40
You can take a class in logic, argumentation.
99
280967
2142
Mantık ve tartışma üzerine bir ders alabilirsiniz.
İnsanların tartışmaları kazanmak için denedikleri
04:43
You learn all about the subterfuges
100
283133
1710
04:44
that people use to try and win arguments -- the false steps.
101
284867
2876
tüm hileleri ve yanlış adımları öğrenebilirsiniz.
04:47
It magnifies the us-versus them aspect of it.
102
287767
3176
Bu, "biz onlara karşı" görünümünü abartır.
04:50
It makes it adversarial; it's polarizing.
103
290967
3409
Bunu düşmanca bir hale getirir, kutuplaştırır.
04:54
And the only foreseeable outcomes are triumph -- glorious triumph --
104
294400
5809
Ve öngörülebilir sonuçları,
zafer, parlak bir zafer veya aşağılayıcı, rezil bir yenilgidir.
05:00
or abject, ignominious defeat.
105
300233
3076
05:03
I think those are deforming effects,
106
303333
1743
Bence bunlar yıpratıcı etkiler, en kötüsü de
05:05
and worst of all, it seems to prevent things like negotiation
107
305100
3843
pazarlık, müzakere, uzlaşma
05:08
or deliberation or compromise or collaboration.
108
308967
4700
ve işbirliği gibi şeyleri
engelleyicidirler.
05:14
Think about that one -- have you ever entered an argument thinking,
109
314233
3167
Şunu bir düşünün, hiç bir tartışmaya,
"bakalım buradan kavga etmeden bir sonuç çıkarabilir miyiz,
05:17
"Let's see if we can hash something out, rather than fight it out.
110
317424
3385
beraber ne sonuç çıkarabiliriz?" diye düşünerek girdiniz mi?
05:20
What can we work out together?"
111
320833
1910
05:22
I think the argument-as-war metaphor
112
322767
2372
Sanırım savaşarak tartışma modeli
bu tip diğer tartışma çözümlerini de engelliyor.
05:25
inhibits those other kinds of resolutions to argumentation.
113
325163
4413
05:29
And finally -- this is really the worst thing --
114
329600
2443
Son olarak, bu gerçekten en kötüsü,
05:32
arguments don't seem to get us anywhere; they're dead ends.
115
332067
2809
tartışmalar, bizi bir yere götürüyormuş gibi görünmüyor.
Bu tartışmalar konuşmanın çıkmaz sokakları.
05:34
They are like roundabouts or traffic jams or gridlock in conversation.
116
334900
5676
Döner kavşaklar veya trafik tıkanıklıkları, kilit noktaları.
05:40
We don't get anywhere.
117
340600
1267
Herhangi bir yere ulaşmıyoruz.
05:42
And one more thing.
118
342433
1276
Aa, bir şey daha, bir eğitimci olarak,
05:43
And as an educator, this is the one that really bothers me:
119
343733
2910
bu gerçekten de benim canımı sıkan birşey:
05:46
If argument is war,
120
346667
2176
Eğer tartışmak savaşsa, kaybederek öğrenmek gibi
05:48
then there's an implicit equation of learning with losing.
121
348867
5009
üstü kapalı bir denklem var.
05:53
And let me explain what I mean.
122
353900
1607
Ne demek istediğimi açıklamama izin verin.
Sizinle benim bir şey tartıştığımızı farzedin.
05:56
Suppose you and I have an argument.
123
356067
2542
05:58
You believe a proposition, P, and I don't.
124
358633
3000
Bir önermeye inanıyorsunuz, P'ye, ama ben inanmıyorum.
06:02
And I say, "Well, why do you believe P?"
125
362500
1914
Dİyorum ki, "Tamam, neden P'ye inanıyorsun?"
06:04
And you give me your reasons.
126
364438
1405
Siz de bana sebeplerinizi sayıyorsunuz.
06:05
And I object and say, "Well, what about ...?"
127
365867
2376
Ben itiraz ediyorum ve "Peki, şuna ne dersiniz...?" diyorum.
06:08
And you answer my objection.
128
368267
1509
Benim itirazıma cevap veriyorsunuz.
06:09
And I have a question: "Well, what do you mean?
129
369800
2409
Ve bir sorum var:"Peki, ne demek istiyorsun?
06:12
How does it apply over here?"
130
372233
1444
bu konuya ne şekilde uygulanıyor?" sorumu cevaplıyorsunuz.
06:14
And you answer my question.
131
374133
1643
06:15
Now, suppose at the end of the day,
132
375800
1709
Şimdi, farzedin ki günün sonunda,
06:17
I've objected, I've questioned,
133
377533
2110
ben itiraz ettim, sorular sordum,
06:19
I've raised all sorts of counter counter-considerations
134
379667
2596
tüm karşıt düşünceleri ortaya sürdüm,
06:22
and in every case you've responded to my satisfaction.
135
382287
3589
ve her seferinde beni tatmim edecek cevaplar verdiniz.
06:25
And so at the end of the day, I say,
136
385900
2643
Günün sonunda dedim ki,
06:28
"You know what? I guess you're right: P."
137
388567
3333
"Biliyor musun, sanırım P konusunda haklısın."
06:32
So, I have a new belief.
138
392500
2343
Yani artık yeni bir inancım var. Sadece basit bir inanç değil,
06:34
And it's not just any belief;
139
394867
1413
iyice düşünülmüş, çalışılmış,
06:36
it's well-articulated, examined -- it's a battle-tested belief.
140
396304
6296
savaş koşullarında test edilmiş bir inanç.
06:43
Great cognitive gain.
141
403800
1160
Büyük bir düşünsel kazanç. Tamam, kim kazandı bu tartışmayı?
06:44
OK, who won that argument?
142
404984
1355
06:47
Well, the war metaphor seems to force us into saying you won,
143
407600
3943
Peki, savaş modeli sizin kazandığınızı söylemeye zorluyor bizi,
her ne kadar bilişsel bir kazanç elde eden sadece ben olsam da.
06:51
even though I'm the only one who made any cognitive gain.
144
411567
2709
Beni ikna etmekten sizin ne kazancınız oldu?
06:54
What did you gain, cognitively, from convincing me?
145
414300
3643
06:57
Sure, you got some pleasure out of it, maybe your ego stroked,
146
417967
2976
Elbette bir miktar keyif aldınız, belki gururunuz okşandı,
07:00
maybe you get some professional status
147
420967
1976
belki bu alanda profesyonel bir statü sahibi oldunuz.
07:02
in the field -- "This guy's a good arguer."
148
422967
2576
Bu adam iyi bir tartışmacı.
07:05
But just from a cognitive point of view,
149
425567
2976
Ama kavramsal olarak, şimdi -- sadece kavramsal bir bakış açısıyla -- kazanan kimdi?
07:08
who was the winner?
150
428567
1276
07:09
The war metaphor forces us into thinking that you're the winner and I lost,
151
429867
4809
Savaş modeli, ben kazanç elde etmiş olsam bile,
sizin kazandığınızı ve benim kaybettiğimi
07:14
even though I gained.
152
434700
2043
düşünmeye zorluyor bizi.
07:16
And there's something wrong with that picture.
153
436767
2276
Ama bu tabloda ters bir şeyler var
ve bu eğer yapabilirsek, tam da değiştirmek istediğim bir tablo.
07:19
And that's the picture I really want to change if we can.
154
439067
2709
07:21
So, how can we find ways
155
441800
3349
Peki, tartışmaların, olumlu bir şeylere yol açmasını
07:25
to make arguments yield something positive?
156
445173
3560
sağlayacak nasıl yollar bulabiliriz?
07:29
What we need is new exit strategies for arguments.
157
449633
3000
İhtiyacımız olan şey tartışmalar için yeni çıkış stratejileri.
07:33
But we're not going to have new exit strategies for arguments
158
453367
2876
Ama tartışmalara giriş için yeni stratejilere sahip olana kadar
07:36
until we have new entry approaches to arguments.
159
456267
3309
bu çıkış stratejilerine sahip olamayacağız.
07:39
We need to think of new kinds of arguments.
160
459600
3000
Yeni bir tartışma şeklini düşünmemiz gerekiyor.
Bunu yapmak için de, tamam,
07:43
In order to do that, well --
161
463267
2576
07:45
I don't know how to do that.
162
465867
1666
bunu nasıl yapacağımızı bilmiyorum.
07:48
That's the bad news.
163
468100
1343
Bu kötü haber.
07:49
The argument-as-war metaphor is just ... it's a monster.
164
469467
3009
Savaşarak tartışma modeli bir canavar.
07:52
It's just taken up habitation in our mind,
165
472500
2395
Zihinlerimizde yer ediniyor
07:54
and there's no magic bullet that's going to kill it.
166
474919
2447
ve onu öldürecek sihirli bir kurşun da yok.
Bunu yok edecek bir sihirli asa yok.
07:57
There's no magic wand that's going to make it disappear.
167
477390
2635
Bir cevabım yok.
08:00
I don't have an answer.
168
480049
1260
08:01
But I have some suggestions.
169
481333
1343
Ama bazı önerilerim var,
08:02
Here's my suggestion:
170
482700
1933
işte benim önerim.
08:05
If we want to think of new kinds of arguments,
171
485700
2184
Eğer yeni bir tartışma türü düşünmek istiyorsak
08:07
what we need to do is think of new kinds of arguers.
172
487908
3659
yapmamız gereken, yeni bir tartışmacı türü düşünmek.
08:11
So try this:
173
491900
1933
Şunu deneyin.
08:14
Think of all the roles that people play in arguments.
174
494767
4442
İnsanların tartışmalarda oynadıkları bütün rolleri düşünün.
08:19
There's the proponent and the opponent
175
499233
2976
Düşmanca, mantıksal bir tartışmada,
08:22
in an adversarial, dialectical argument.
176
502233
2176
taraftar ve karşıt roller vardır.
08:24
There's the audience in rhetorical arguments.
177
504433
2143
Retorik tartışmalarda, dinleyiciler vardır.
08:26
There's the reasoner in arguments as proofs.
178
506600
2208
Kanıtlara dayalı tartışmada, mantık yürüten biri vardır.
08:30
All these different roles.
179
510767
1309
Bütün bu değişik roller. Şimdi, tartışmacı olduğunuz,
08:32
Now, can you imagine an argument in which you are the arguer,
180
512100
3843
aynı zamanda da dinleyici olduğunuz bir tartışma düşünebiliyor musunuz?
08:35
but you're also in the audience, watching yourself argue?
181
515967
3366
Kendinizi tartışırken seyrettiğiniz?
08:39
Can you imagine yourself watching yourself argue,
182
519967
3042
Kendinizi, kendinizi tartışırken seyrederken hayal edebilir misiniz,
tartışmayı kaybederken, yine de, tartışmanın sonunda,
08:43
losing the argument, and yet still, at the end of the argument, saying,
183
523033
4476
"vay be, iyi bir tartışmaydı" derken?
08:47
"Wow, that was a good argument!"
184
527533
2500
Bunu yapabilir misiniz? Sanırım yapabilirsiniz.
08:51
Can you do that?
185
531133
1343
08:52
I think you can, and I think if you can imagine that kind of argument,
186
532500
3308
Sanırım, bu şekilde bir tartışma hayal edebilirseniz,
08:55
where the loser says to the winner and the audience and the jury can say,
187
535832
3777
kaybedenin kazanana,
dinleyiciye ve jüriye, "evet, bu iyi bir tartışmaydı"
08:59
"Yeah, that was a good argument,"
188
539633
1943
diyebileceği bir tartışma,
09:01
then you have imagined a good argument.
189
541600
1858
o zaman iyi bir tartışma hayal etmiş olursunuz.
09:03
And more than that,
190
543482
1161
Bundan da ötesi, sanırım iyi bir tartışmacı
09:04
I think you've imagined a good arguer,
191
544667
1976
hayal etmiş olursunuz, onun gibi olmayı denemeye
09:06
an arguer that's worthy of the kind of arguer you should try to be.
192
546667
4466
değecek tarzda bir tartışmacı.
09:11
Now, I lose a lot of arguments.
193
551567
2776
Şimdi, ben bir çok tartışmayı kaybettim.
09:14
It takes practice to become a good arguer,
194
554367
2409
Kaybetmekten bir fayda sağlayabilecek türde iyi bir
09:16
in the sense of being able to benefit from losing, but fortunately,
195
556800
3156
tartışmacı olmak pratik istiyor,
ama şanslıyım ki, öne çıkıp bana bu pratiği sağlamaya
09:19
I've had many, many colleagues who have been willing to step up
196
559980
2963
gönüllü olacak bir çok meslektaşım oldu.
09:22
and provide that practice for me.
197
562967
1709
09:24
Thank you.
198
564700
1175
Teşekkürler.
09:25
(Applause)
199
565899
4068
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7