Daniel H. Cohen: For argument's sake

250,144 views ・ 2013-08-05

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marek Petrik Korektor: Zuzana Vobecka
Jmenuji se Dan Cohen a jsem akademik, jak se říká.
00:13
My name is Dan Cohen and I am an academic, as he said.
0
13267
2666
Znamená to, že se hádám.
00:16
And what that means is that I argue.
1
16500
3076
00:19
It's an important part of my life.
2
19600
1643
Je to důležitá součást mého života a hádám se rád.
00:21
And I like to argue.
3
21267
1166
00:22
And I'm not just an academic, I'm a philosopher,
4
22733
3376
Nejsem jenom akademik, jsem filozof,
takže si myslím, že jsem v hádání se dost dobrý.
00:26
so I like to think that I'm actually pretty good at arguing.
5
26133
2943
Ale také o hádání hodně přemýšlím.
00:29
But I also like to think a lot about arguing.
6
29100
2800
00:32
And in thinking about arguing, I've come across some puzzles.
7
32367
3476
A když jsem tak o tom přemýšlel, narazil jsem na řadu záhad,
00:35
And one of the puzzles is that,
8
35867
1909
a jedna z těch záhad je,
00:37
as I've been thinking about arguing over the years --
9
37800
2543
že když jsem celé ty roky uvažoval o hádání,
a dnes už jsou to celá desetiletí, tak jsem se v hádání zlepšil,
00:40
and it's been decades now --
10
40367
1409
00:41
I've gotten better at arguing.
11
41800
1676
00:43
But the more that I argue and the better I get at arguing,
12
43500
3509
ale čím víc se hádám, tím lepší v hádání jsem,
a tím častěji prohrávám. A to je ta záhada.
00:47
the more that I lose.
13
47033
1300
00:48
And that's a puzzle.
14
48967
1242
00:50
And the other puzzle is that I'm actually okay with that.
15
50233
2867
Další záhada je, že mi to vlastně vůbec nevadí.
00:53
Why is it that I'm okay with losing
16
53500
1843
Proč mi prohrávání nevadí
00:55
and why is it that I think good arguers are actually better at losing?
17
55367
3442
a čím to, že ti, co jsou v hádání dobří,
vlastně lépe prohrávají?
00:58
Well, there are some other puzzles.
18
58833
2010
Nuže, jsou tu i další záhady.
01:00
One is: why do we argue?
19
60867
1876
Jedna z nich je, proč se hádáme? Komu hádky prospívají?
01:02
Who benefits from arguments?
20
62767
1642
01:04
When I think about arguments, I'm talking about --
21
64433
2343
A když se teď nad hádáním zamyslím, chci říct,
01:06
let's call them academic arguments or cognitive arguments --
22
66800
2843
můžeme je nazývat akademické rozepře nebo kognitivní argumentace,
01:09
where something cognitive is at stake:
23
69667
1842
kde je v sázce nějaké nové poznání.
01:11
Is this proposition true? Is this theory a good theory?
24
71533
2743
Je tento návrh pravdivý? Je tato teorie dobrá?
01:14
Is this a viable interpretation of the data or the text? And so on.
25
74300
4476
Je to použitelná interpretace údajů nebo textu?
01:18
I'm not interested really in arguments about whose turn it is to do the dishes
26
78800
3976
A tak dále. Nezajímají mě hádky o tom,
kdo je na řadě s umýváním nádobí nebo kdo má vynést smetí.
01:22
or who has to take out the garbage.
27
82800
1676
01:24
Yeah, we have those arguments, too.
28
84500
2309
Ano, i kvůli tomu se hádáme.
01:26
I tend to win those arguments, because I know the tricks.
29
86833
2743
V těchto já většinou vyhrávám, protože znám určité triky.
Ale to nejsou důležité hádky.
01:29
But those aren't the important arguments.
30
89600
1976
Dnes mě spíš zajímají akademické pře,
01:31
I'm interested in academic arguments,
31
91600
1776
a následující věci mi nejdou do hlavy.
01:33
and here are the things that puzzle me.
32
93400
1867
Zaprvé, co vyhrají ti, co jsou v hádání dobří, když vyhrají spor?
01:36
First, what do good arguers win when they win an argument?
33
96667
3076
01:39
What do I win if I convince you
34
99767
2476
Co vyhraju, když vás přesvědčím, že
01:42
that utilitarianism isn't really the right framework
35
102267
2429
utilitarianismus není ten správný systém pro uvažování o etických teoriích?
01:44
for thinking about ethical theories?
36
104720
1756
Tak co vyhrajeme, když vyhrajeme hádku?
01:46
What do we win when we win an argument?
37
106500
1876
Ba co víc, co mám z toho,
01:48
Even before that,
38
108400
1343
01:49
what does it matter to me
39
109767
1242
jestli si myslíte, že Kantova teorie funguje,
01:51
whether you have this idea that Kant's theory works
40
111033
2943
01:54
or Mill is the right ethicist to follow?
41
114000
3176
nebo že bychom se měli zajímat o Millovu etiku?
Netrhá mi žíly, jestli si myslíte,
01:57
It's no skin off my back
42
117200
1376
01:58
whether you think functionalism is a viable theory of mind.
43
118600
3167
že funkcionalismus je použitelná teorie myšlení.
02:02
So why do we even try to argue?
44
122300
2043
Proč se tedy vůbec snažíme hádat?
02:04
Why do we try to convince other people
45
124367
1842
Proč zkoušíme přesvědčit ostatní
02:06
to believe things they don't want to believe,
46
126233
2176
aby věřili věcem, kterým věřit nechtějí?
02:08
and is that even a nice thing to do?
47
128433
1776
A je to vůbec slušné? Je správné,
02:10
Is that a nice way to treat another human being,
48
130233
2243
že tak zacházíme s ostatními, snažíme se je přimět
02:12
try and make them think something they don't want to think?
49
132500
2976
myslet něco, co si myslet nechtějí?
02:15
Well, my answer is going to make reference to three models for arguments.
50
135500
4675
Moje odpověď se opírá
o tři modely rozepří.
02:20
The first model -- let's call it the dialectical model --
51
140199
2744
První model, budeme mu říkat dialektický model,
02:22
is we think of arguments as war; you know what that's like --
52
142967
2909
je, když přemýšlíme o hádkách jako o válce, a víte jaké to je.
Je tu spousta křiku a řevu
02:25
a lot of screaming and shouting and winning and losing.
53
145900
2709
a vyhrávání a prohrávání,
a není to moc užitečný model hádání
02:28
That's not a very helpful model for arguing,
54
148633
2143
02:30
but it's a pretty common and entrenched model for arguing.
55
150800
2743
ale je celkem běžný a pevně zakotvený.
02:33
But there's a second model for arguing: arguments as proofs.
56
153567
3242
Je tu i druhý model hádání: hádání jako důkaz.
02:36
Think of a mathematician's argument.
57
156833
2076
Vezměte si matematické spory.
02:38
Here's my argument. Does it work? Is it any good?
58
158933
2776
Zde je můj argument. Funguje to? Je to správně?
02:41
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
59
161733
4476
Jsou předpoklady oprávněné? Jsou závěry platné?
Odpovídá výsledek předpokladům?
02:46
Does the conclusion follow from the premises?
60
166233
2543
02:48
No opposition, no adversariality --
61
168800
2409
Žádné soupeření, žádná ublíženost,
02:51
not necessarily any arguing in the adversarial sense.
62
171233
5676
není to nutně hádání v tom negativním slova smyslu.
02:56
But there's a third model to keep in mind
63
176933
1976
Ale mějme na paměti, že je tu ještě třetí model
02:58
that I think is going to be very helpful,
64
178933
1976
který si myslím, že bude velmi užitečný,
03:00
and that is arguments as performances, arguments in front of an audience.
65
180933
5010
a to jsou hádky jako umělecké výkony,
hádky, které se dějí před publikem.
03:05
We can think of a politician trying to present a position,
66
185967
2942
Můžeme si představit politika, který se snaží předložit stanovisko,
03:08
trying to convince the audience of something.
67
188933
2143
snaží se publikum o něčem přesvědčit.
03:11
But there's another twist on this model that I really think is important;
68
191100
3476
Tento model má ještě háček, který si myslím, že je důležitý,
03:14
namely, that when we argue before an audience,
69
194600
4009
někdy, když se hádáme před publikem,
03:18
sometimes the audience has a more participatory role in the argument;
70
198633
4076
někdy má to publikum ve při svoji roli,
03:22
that is, arguments are also [performances] in front of juries,
71
202733
4510
například za při můžeme označit slyšení před porotou,
03:27
who make a judgment and decide the case.
72
207267
2776
která vynáší rozsudek a rozhoduje o případu.
Budeme tomu říkat rétorický model,
03:30
Let's call this the rhetorical model,
73
210067
1809
03:31
where you have to tailor your argument to the audience at hand.
74
211900
3709
kde musíte přizpůsobit svoji při určitému publiku.
03:35
You know, presenting a sound, well-argued,
75
215633
2643
Víte, vést solidní, dobře argumentovanou,
03:38
tight argument in English before a francophone audience
76
218300
3376
neprůstřelnou při v angličtině před frankofonním publikem
03:41
just isn't going to work.
77
221700
1600
zkrátka nebude fungovat.
03:43
So we have these models -- argument as war, argument as proof
78
223800
3643
Takže máme tyto modely - hádka jako válka,
hádka jako důkaz a hádka jako představení.
03:47
and argument as performance.
79
227467
2380
Z těch tří je hádka jako válka ta dominantní.
03:50
Of those three, the argument as war is the dominant one.
80
230167
3766
03:54
It dominates how we talk about arguments,
81
234467
2609
Dominuje tomu, jak o hádkách mluvíme,
03:57
it dominates how we think about arguments,
82
237100
2043
jak o nich myslíme
03:59
and because of that, it shapes how we argue,
83
239167
2976
a proto určuje i to, jak se hádáme,
04:02
our actual conduct in arguments.
84
242167
1776
jak svoje hádky vedeme.
04:03
Now, when we talk about arguments,
85
243967
1676
Když o hádkách mluvíme,
04:05
we talk in a very militaristic language.
86
245667
1976
ano mluvíme velmi militaristickým jazykem.
04:07
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch,
87
247667
3242
Chceme silné argumenty, argumenty, které budou mít dopad,
04:10
arguments that are right on target.
88
250933
1676
argumenty, které přesně sednou.
04:12
We want to have our defenses up and our strategies all in order.
89
252633
3176
Chceme neprůstřelnou obhajobu a správnou strategii.
04:15
We want killer arguments.
90
255833
2576
Chceme argumenty, které budou zabíjet.
04:18
That's the kind of argument we want.
91
258433
1997
Přesně takové hádky chceme.
04:21
It is the dominant way of thinking about arguments.
92
261200
2409
To je dominantní způsob jakým o hádkách přemýšlíme.
04:23
When I'm talking about arguments,
93
263633
1610
Když mluvím o hádkách, je to tak jak si
04:25
that's probably what you thought of, the adversarial model.
94
265267
2833
pravděpodobně myslíte, ten konfliktní model.
04:28
But the war metaphor,
95
268445
2497
Ale ta válečná metafora, válečné paradigma
04:30
the war paradigm or model for thinking about arguments,
96
270966
2743
nebo model uvažování o hádkách,
04:33
has, I think, deforming effects on how we argue.
97
273733
2967
má, myslím, na to, jak se hádáme, deformující účinky.
Zaprvé vyzdvihuje taktiku nad podstatu.
04:37
First, it elevates tactics over substance.
98
277100
2967
04:40
You can take a class in logic, argumentation.
99
280967
2142
Můžete si koupit kurz logiky, argumentace.
Můžete se naučit všechny ty triky, které lidé používají,
04:43
You learn all about the subterfuges
100
283133
1710
04:44
that people use to try and win arguments -- the false steps.
101
284867
2876
aby se pokusili vyhrát hádku, jejich chyby.
04:47
It magnifies the us-versus them aspect of it.
102
287767
3176
Zveličuje to ten aspekt my versus oni.
04:50
It makes it adversarial; it's polarizing.
103
290967
3409
Dělá z toho soupeření. Je to polarizující.
04:54
And the only foreseeable outcomes are triumph -- glorious triumph --
104
294400
5809
A jediný předvídatelný výsledek
je triumf, slavné vítězství, nebo pokoření, potupná porážka.
05:00
or abject, ignominious defeat.
105
300233
3076
05:03
I think those are deforming effects,
106
303333
1743
Myslím, že to jsou deformující účinky, a nejhorší ze všeho je,
05:05
and worst of all, it seems to prevent things like negotiation
107
305100
3843
že se zdá, že brání smlouvání,
05:08
or deliberation or compromise or collaboration.
108
308967
4700
rozmýšlení, kompromisům
a spolupráci.
05:14
Think about that one -- have you ever entered an argument thinking,
109
314233
3167
Přemýšlejte o tom. Dostali jste se někdy do hádky
a pomysleli si: „Zkusme přijít na to, jestli se můžeme na něčem domluvit,
05:17
"Let's see if we can hash something out, rather than fight it out.
110
317424
3385
než abychom si to vybojovali. Co můžeme společně vymyslet?“
05:20
What can we work out together?"
111
320833
1910
05:22
I think the argument-as-war metaphor
112
322767
2372
A myslím, že ta metafora hádky jako války
zabraňuje těmto ostatním možným řešením hádky.
05:25
inhibits those other kinds of resolutions to argumentation.
113
325163
4413
05:29
And finally -- this is really the worst thing --
114
329600
2443
A konečně, a to je na tom to nejhorší,
05:32
arguments don't seem to get us anywhere; they're dead ends.
115
332067
2809
nezdá se, že by nás hádky někam dovedly.
Jsou to slepé uličky. Jsou to kruhové objezdy,
05:34
They are like roundabouts or traffic jams or gridlock in conversation.
116
334900
5676
nebo dopravní zácpy nebo patové situace v konverzaci.
05:40
We don't get anywhere.
117
340600
1267
Nikam se nedostaneme.
05:42
And one more thing.
118
342433
1276
A ještě jedna věc, a jako učitele
05:43
And as an educator, this is the one that really bothers me:
119
343733
2910
mě to velmi trápí:
05:46
If argument is war,
120
346667
2176
Pokud je hádka válka, pak je tu implicitní rovnice
05:48
then there's an implicit equation of learning with losing.
121
348867
5009
mezi učením a prohráváním.
05:53
And let me explain what I mean.
122
353900
1607
Vysvětlím, co tím myslím.
Představte si, že se vy a já hádáme.
05:56
Suppose you and I have an argument.
123
356067
2542
05:58
You believe a proposition, P, and I don't.
124
358633
3000
Věříte návrhu P a já mu nevěřím.
06:02
And I say, "Well, why do you believe P?"
125
362500
1914
A já řeknu: „Proč věříte návrhu P?“
06:04
And you give me your reasons.
126
364438
1405
A vy mi řeknete svoje důvody.
06:05
And I object and say, "Well, what about ...?"
127
365867
2376
A já namítnu: „No ale přece…?“
06:08
And you answer my objection.
128
368267
1509
A vy na moji námitku odpovíte.
06:09
And I have a question: "Well, what do you mean?
129
369800
2409
A já se zeptám: „A co tím myslíte?
06:12
How does it apply over here?"
130
372233
1444
Jak se to tady dá použít?“ A vy mi na moji otázku odpovíte.
06:14
And you answer my question.
131
374133
1643
06:15
Now, suppose at the end of the day,
132
375800
1709
Předpokládejme, že v závěru
06:17
I've objected, I've questioned,
133
377533
2110
jsem namítal, zpochybňoval,
06:19
I've raised all sorts of counter counter-considerations
134
379667
2596
přednesl jsem nejrůznější návrhy na zvážení,
06:22
and in every case you've responded to my satisfaction.
135
382287
3589
a vy jste pokaždé odpověděli k mojí spokojenosti.
06:25
And so at the end of the day, I say,
136
385900
2643
Ale také na závěr řeknu:
06:28
"You know what? I guess you're right: P."
137
388567
3333
„Víte co? Myslím, že máte pravdu. Jsem pro P.“
06:32
So, I have a new belief.
138
392500
2343
A mám nové přesvědčení. A není to jen tak nějaké,
06:34
And it's not just any belief;
139
394867
1413
je to dobře formulované, prověřené,
06:36
it's well-articulated, examined -- it's a battle-tested belief.
140
396304
6296
bitvou ošlehané přesvědčení.
06:43
Great cognitive gain.
141
403800
1160
Velký poznávací zisk. Dobře. Ale kdo tu hádku vyhrál?
06:44
OK, who won that argument?
142
404984
1355
06:47
Well, the war metaphor seems to force us into saying you won,
143
407600
3943
Válečná metafora, zdá se, nás nutí, abychom řekli,
že vy, i přesto, že jste z toho nezískali žádné nové poznatky.
06:51
even though I'm the only one who made any cognitive gain.
144
411567
2709
Co jste získali z toho, že jste mě přesvědčili?
06:54
What did you gain, cognitively, from convincing me?
145
414300
3643
06:57
Sure, you got some pleasure out of it, maybe your ego stroked,
146
417967
2976
No jistě, trochu potěšení, možná se pošimralo vaše ego,
07:00
maybe you get some professional status
147
420967
1976
možná tím dostanete v oboru nějaký profesionální statut.
07:02
in the field -- "This guy's a good arguer."
148
422967
2576
Tento člověk umí přesvědčit.
07:05
But just from a cognitive point of view,
149
425567
2976
Ale co se týče poznání - a jen z tohoto úhlu pohledu - kdo byl vítěz?
07:08
who was the winner?
150
428567
1276
07:09
The war metaphor forces us into thinking that you're the winner and I lost,
151
429867
4809
Ta válečná metafora nás nutí si myslet,
že jste vítěz a já jsem prohrál,
07:14
even though I gained.
152
434700
2043
i přestože jsem získal.
07:16
And there's something wrong with that picture.
153
436767
2276
A s tímto obrázkem je něco v nepořádku.
A chtěl bych tento obrázek změnit, pokud můžeme.
07:19
And that's the picture I really want to change if we can.
154
439067
2709
07:21
So, how can we find ways
155
441800
3349
Můžeme najít způsob, aby hádky
07:25
to make arguments yield something positive?
156
445173
3560
vyplodily něco pozitivního?
07:29
What we need is new exit strategies for arguments.
157
449633
3000
Potřebujeme nové únikové strategie.
07:33
But we're not going to have new exit strategies for arguments
158
453367
2876
Ale nikdy nebudeme mít nové únikové strategie pro hádky,
07:36
until we have new entry approaches to arguments.
159
456267
3309
pokud k nim nebudeme mít jiný vstupní přístup.
07:39
We need to think of new kinds of arguments.
160
459600
3000
Je třeba, abychom vzali v potaz i jiné druhy hádek.
Ale abychom to udělali, no,
07:43
In order to do that, well --
161
463267
2576
07:45
I don't know how to do that.
162
465867
1666
nevím, jak to udělat.
07:48
That's the bad news.
163
468100
1343
Špatné zprávy.
07:49
The argument-as-war metaphor is just ... it's a monster.
164
469467
3009
Metafora hádky jako války je prostě jako monstrum.
07:52
It's just taken up habitation in our mind,
165
472500
2395
Zabydlela se nám v mysli,
07:54
and there's no magic bullet that's going to kill it.
166
474919
2447
a neexistuje žádná kouzelná zbraň, která by ji zabila.
Nezmizí mávnutím kouzelného proutku.
07:57
There's no magic wand that's going to make it disappear.
167
477390
2635
Nemám odpověď.
08:00
I don't have an answer.
168
480049
1260
08:01
But I have some suggestions.
169
481333
1343
Ale mám nějaké návrhy,
08:02
Here's my suggestion:
170
482700
1933
a zde jsou.
08:05
If we want to think of new kinds of arguments,
171
485700
2184
Pokud chceme nové způsoby hádání,
08:07
what we need to do is think of new kinds of arguers.
172
487908
3659
musíme vymyslet nové typy těch, co se hádají.
08:11
So try this:
173
491900
1933
Zkuste si to.
08:14
Think of all the roles that people play in arguments.
174
494767
4442
Přemýšlejte o rolích, které lidé v hádkách mají.
08:19
There's the proponent and the opponent
175
499233
2976
V konfliktní, dialektické hádce
08:22
in an adversarial, dialectical argument.
176
502233
2176
je proponent a oponent.
08:24
There's the audience in rhetorical arguments.
177
504433
2143
V rétorických hádkách je publikum.
08:26
There's the reasoner in arguments as proofs.
178
506600
2208
V důkazových hádkách je ten, kdo ověřuje.
08:30
All these different roles.
179
510767
1309
Tolik různých rolí. Dokážete si představit hádku,
08:32
Now, can you imagine an argument in which you are the arguer,
180
512100
3843
ve které jste ten, kdo se hádá, ale zároveň i publikum
08:35
but you're also in the audience, watching yourself argue?
181
515967
3366
které se dívá samo na sebe?
08:39
Can you imagine yourself watching yourself argue,
182
519967
3042
Dokážete si představit sebe, jak se díváte, jak se hádáte,
prohráváte, ale stejně na konci
08:43
losing the argument, and yet still, at the end of the argument, saying,
183
523033
4476
řeknete: „Páni, to byla ale dobrá hádka.“
08:47
"Wow, that was a good argument!"
184
527533
2500
Dokážete to? Myslím, že ano.
08:51
Can you do that?
185
531133
1343
08:52
I think you can, and I think if you can imagine that kind of argument,
186
532500
3308
A myslím, že pokud si dokážete představit hádku,
08:55
where the loser says to the winner and the audience and the jury can say,
187
535832
3777
kde poražený řekne vítězi
a publiku a porotě
08:59
"Yeah, that was a good argument,"
188
539633
1943
„Jo, to byla dobrá hádka,“
09:01
then you have imagined a good argument.
189
541600
1858
pak jste si dokázali představit dobrou hádku.
09:03
And more than that,
190
543482
1161
A víc než to, myslím, že jste si představili
09:04
I think you've imagined a good arguer,
191
544667
1976
dobrého hádajícího, který je hodný
09:06
an arguer that's worthy of the kind of arguer you should try to be.
192
546667
4466
toho, jaký se snažíte být.
09:11
Now, I lose a lot of arguments.
193
551567
2776
Prohrávám hodně hádek.
09:14
It takes practice to become a good arguer,
194
554367
2409
Dá to práci, abyste v tom byli dobří
09:16
in the sense of being able to benefit from losing, but fortunately,
195
556800
3156
v tom smyslu, abyste z prohry měli výhodu,
ale naštěstí jsem měl spousty kolegů
09:19
I've had many, many colleagues who have been willing to step up
196
559980
2963
kteří byli ochotni přitvrdit a poskytnout mi tu zkušenost.
09:22
and provide that practice for me.
197
562967
1709
09:24
Thank you.
198
564700
1175
Děkuji.
09:25
(Applause)
199
565899
4068
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7