Daniel H. Cohen: For argument's sake

257,748 views ・ 2013-08-05

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sakunphat Jirawuthitanant Reviewer: Paded Chotikunchon
00:13
My name is Dan Cohen and I am an academic, as he said.
0
13267
2666
ผมชื่อ แดน โคเฮน ผมเป็นนักวิชาการ
00:16
And what that means is that I argue.
1
16500
3076
และนั่นหมายความว่า ผมโตแย้ง
00:19
It's an important part of my life.
2
19600
1643
การโต้แย้งเป็นส่วนสำคัญของชีวิตผม
00:21
And I like to argue.
3
21267
1166
และผมก็ชอบการโต้แย้ง
00:22
And I'm not just an academic, I'm a philosopher,
4
22733
3376
ผมไม่ได้เป็นแค่นักวิชาการอย่างเดียว ผมเป็นนักปรัชญาด้วย
00:26
so I like to think that I'm actually pretty good at arguing.
5
26133
2943
ดังนั้น ผมชอบที่จะคิดว่า จริง ๆ แล้วผมโต้แย้งได้ดีทีเดียว
00:29
But I also like to think a lot about arguing.
6
29100
2800
แต่ผมชอบคิดเรื่องการโต้แย้งด้วยเหมือนกัน
00:32
And in thinking about arguing, I've come across some puzzles.
7
32367
3476
และระหว่างที่คิดเรื่องการโต้แย้ง ผมได้พบกับปริศนาบางอย่าง
00:35
And one of the puzzles is that,
8
35867
1909
หนึ่งในปริศนานั้น คือ
00:37
as I've been thinking about arguing over the years --
9
37800
2543
ระหว่างที่ผมคิดเรื่องการโต้แย้งมาเป็นปี ๆ
และตอนนี้ก็สิบกว่าปีแล้ว
00:40
and it's been decades now --
10
40367
1409
00:41
I've gotten better at arguing.
11
41800
1676
ผมโต้แย้งได้ดีขึ้น
00:43
But the more that I argue and the better I get at arguing,
12
43500
3509
แต่ยิ่งผมโต้แย้งมากขึ้นและ ยิ่งผมโต้แย้งเก่งขึ้น
ผมยิ่งแพ้มากขึ้น
00:47
the more that I lose.
13
47033
1300
00:48
And that's a puzzle.
14
48967
1242
นั่นแหละที่เป็นปริศนา
00:50
And the other puzzle is that I'm actually okay with that.
15
50233
2867
และอีกปริศนาก็คือ จริง ๆ แล้วผมก็ค่อนข้างชอบ
00:53
Why is it that I'm okay with losing
16
53500
1843
ทำไมผมถึงยอมรับกับความพ่ายแพ้
00:55
and why is it that I think good arguers are actually better at losing?
17
55367
3442
และทำไมผมคิดว่า ผู้โต้แย้งที่ดี จริง ๆ แล้วก็แพ้ได้เก่งกว่าด้วย
00:58
Well, there are some other puzzles.
18
58833
2010
ยังมีปริศนาอื่น ๆ อีก
01:00
One is: why do we argue?
19
60867
1876
หนึ่งคือ ทำไมเราถึงโต้แย้ง
01:02
Who benefits from arguments?
20
62767
1642
ใครได้ประโยชน์จากการโต้แย้ง
01:04
When I think about arguments, I'm talking about --
21
64433
2343
เมื่อผมคิดถึงการโต้แย้ง ผมหมายถึง
01:06
let's call them academic arguments or cognitive arguments --
22
66800
2843
การโต้แย้งเชิงวิชาการ หรือการโต้แย้งทางความคิด
01:09
where something cognitive is at stake:
23
69667
1842
ที่ซึ่งเดิมพันกันด้วย องค์ความรู้
01:11
Is this proposition true? Is this theory a good theory?
24
71533
2743
ข้อเสนอนี้เป็นจริงหรือไม่ ทฤษฎีนี้ดีหรือเปล่า
01:14
Is this a viable interpretation of the data or the text? And so on.
25
74300
4476
สามารถตีความต่อจากข้อมูล หรือเนื้อหาได้หรือไม่ เป็นต้น
01:18
I'm not interested really in arguments about whose turn it is to do the dishes
26
78800
3976
ผมไม่สนใจการโต้แย้งที่ว่า รอบนี้ใครจะเป็นคนล้างจาน
01:22
or who has to take out the garbage.
27
82800
1676
หรือใครจะเป็นคนไปทิ้งขยะ
01:24
Yeah, we have those arguments, too.
28
84500
2309
ก็ใช่ เรามีการโต้แย้งแบบนั้น
01:26
I tend to win those arguments, because I know the tricks.
29
86833
2743
ผมมีแนวโน้มที่จะชนะมากกว่า เพราะผมรู้เทคนิค
01:29
But those aren't the important arguments.
30
89600
1976
แต่การโต้แย้งในเรื่องแบบนี้ไม่สำคัญ
ผมสนใจการโต้แย้งในเชิงวิชาการ
01:31
I'm interested in academic arguments,
31
91600
1776
และนี่คือปริศนาของผม
01:33
and here are the things that puzzle me.
32
93400
1867
อย่างแรก ผู้โต้แย้งที่ดีชนะอะไร เมื่อเขาชนะการโต้แย้ง
01:36
First, what do good arguers win when they win an argument?
33
96667
3076
01:39
What do I win if I convince you
34
99767
2476
ผมชนะอะไร ถ้าผมโน้มน้าวคุณว่า
01:42
that utilitarianism isn't really the right framework
35
102267
2429
อรรถประโยชน์นิยมไม่ใช่กรอบความคิดที่ถูก
01:44
for thinking about ethical theories?
36
104720
1756
ในการวิเคราะห์ทฤษฎีทางจริยศาสตร์
เราชนะอะไรตอนที่เราโต้แย้งชนะ
01:46
What do we win when we win an argument?
37
106500
1876
01:48
Even before that,
38
108400
1343
แม้กระทั่งก่อนหน้านั้น
01:49
what does it matter to me
39
109767
1242
มันสำคัญอะไรกับผม
01:51
whether you have this idea that Kant's theory works
40
111033
2943
คุณจะคิดว่าทฤษฎีของคานต์ใช้ได้
01:54
or Mill is the right ethicist to follow?
41
114000
3176
หรือจริยศาสตร์ของมิลล์ถูกต้องควรปฎิบัติตาม
01:57
It's no skin off my back
42
117200
1376
มันไม่ใช่เรื่องของผม
01:58
whether you think functionalism is a viable theory of mind.
43
118600
3167
ไม่ว่าคุณจะเห็นว่าแนวคิดกลุ่มหน้าที่ของจิต เป็นทฤษฎีจิตที่ใช้การได้
02:02
So why do we even try to argue?
44
122300
2043
ฉะนั้น เราจะพยายามโต้แย้งไปเพื่ออะไร
02:04
Why do we try to convince other people
45
124367
1842
ทำไมเราพยายามโน้มน้าวคนอื่น
02:06
to believe things they don't want to believe,
46
126233
2176
ให้เชื่อในสิ่งที่เขาไม่ต้องการจะเชื่อ
02:08
and is that even a nice thing to do?
47
128433
1776
และกระทั่งว่า ทำแบบนี้ดีหรือเปล่า
02:10
Is that a nice way to treat another human being,
48
130233
2243
มันเป็นวิธีปฎิบัติต่อมนุษย์ที่ดีหรือไม่
02:12
try and make them think something they don't want to think?
49
132500
2976
พยายามทำให้คนอื่นคิดในสิ่งที่ เขาไม่ต้องการจะคิด
02:15
Well, my answer is going to make reference to three models for arguments.
50
135500
4675
คำตอบของผม จะอ้างอิง ถึงการโต้แย้ง 3 รูปแบบ
02:20
The first model -- let's call it the dialectical model --
51
140199
2744
แบบแรก เรามาเรียกมันว่า วิภาษวิธี
02:22
is we think of arguments as war; you know what that's like --
52
142967
2909
คือ เราคิคถึงการโต้แย้ง แบบทำสงคราม คุณรู้ว่ามันเป็นอย่างไร
02:25
a lot of screaming and shouting and winning and losing.
53
145900
2709
กรีดร้อง ตะโกนใส่กันเยอะ ๆ และมีแพ้มีชนะ
02:28
That's not a very helpful model for arguing,
54
148633
2143
มันเป็นรูปแบบที่ไม่มีประโยชน์สักเท่าไรนัก
02:30
but it's a pretty common and entrenched model for arguing.
55
150800
2743
แต่มันเป็นวิธีที่ค่อนข้างธรรมดา และยึดมันถือกันในการโต้แย้ง
02:33
But there's a second model for arguing: arguments as proofs.
56
153567
3242
แต่มีการโต้แย้งแบบที่ 2 การโต้แย้งแบบข้อพิสูจน์
02:36
Think of a mathematician's argument.
57
156833
2076
ลองนึกถึง การโต้แย้งของนักคณิตศาสตร์
02:38
Here's my argument. Does it work? Is it any good?
58
158933
2776
นี่คือข้อโต้แย้งของผม ใช้ได้หรือไม่ ดีหรือเปล่า
02:41
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
59
161733
4476
ข้อเสนอถูกรับรองหรือเปล่า การอนุมานสมเหตุสมผลหรือเปล่า
02:46
Does the conclusion follow from the premises?
60
166233
2543
ข้อสรุปเป็นไปตามข้อตั้งหลักหรือเปล่า
02:48
No opposition, no adversariality --
61
168800
2409
ไม่มีฝ่ายตรงข้าม ไม่มีความขัดแย้ง
02:51
not necessarily any arguing in the adversarial sense.
62
171233
5676
ไม่จำเป็นต้องโต้แย้งด้วย ความรู้สึกเป็นศัตรู
02:56
But there's a third model to keep in mind
63
176933
1976
แต่ก็มีรูปแบบที่ 3 ซึ่งโปรดจำไว้
02:58
that I think is going to be very helpful,
64
178933
1976
เพราะผมคิดว่ามันเป็นประโยชน์อย่างมาก
03:00
and that is arguments as performances, arguments in front of an audience.
65
180933
5010
และมันคือ การโต้แย้งเแบบแสดงต่อหน้าผู้ฟัง
03:05
We can think of a politician trying to present a position,
66
185967
2942
ลองนึกถึงนักการเมืองที่พยายามเสนอจุดยืน
03:08
trying to convince the audience of something.
67
188933
2143
พยายามโน้มน้าวบางอย่างให้ผู้ชม
03:11
But there's another twist on this model that I really think is important;
68
191100
3476
แต่ก็มีจุดหักมุมอีกอย่างในรูปแบบนี้ ที่ผมคิดว่ามันสำคัญมาก
03:14
namely, that when we argue before an audience,
69
194600
4009
เมื่อเราโต้แย้งต่อหน้าผู้ฟัง
03:18
sometimes the audience has a more participatory role in the argument;
70
198633
4076
บางครั้ง ผู้ฟังก็มีบทบาทในการมีส่วนร่วม มากขึ้นในการโต้แย้ง
03:22
that is, arguments are also [performances] in front of juries,
71
202733
4510
มันคือ การโต้แย้งที่แสดง ต่อหน้าคณะลูกขุน
03:27
who make a judgment and decide the case.
72
207267
2776
ผู้ซึ่งให้คำวินิจฉัยและตัดสินในกรณีนั้น ๆ
03:30
Let's call this the rhetorical model,
73
210067
1809
เรามาเรียกมันว่า รูปแบบวาทศิลป์
03:31
where you have to tailor your argument to the audience at hand.
74
211900
3709
คุณต้องเสนอข้อโต้แย้งอย่างพิถีพิถัน ให้ผู้ฟังเข้าใจ
03:35
You know, presenting a sound, well-argued,
75
215633
2643
นำเสนอชัดเจน อ้างเหตุผลอย่างดี
03:38
tight argument in English before a francophone audience
76
218300
3376
การเสนอข้อโต้แย้งที่ดีในภาษาอังฤษ ต่อผู้ฟังที่ช้ภาษาฝรั่งเศส
03:41
just isn't going to work.
77
221700
1600
มันคงไม่ได้ผล
03:43
So we have these models -- argument as war, argument as proof
78
223800
3643
เรามีการโต้แย้ง 3 รูปแบบ แบบสงคราม แบบข้อพิสูจน์
03:47
and argument as performance.
79
227467
2380
และแบบการแสดง
03:50
Of those three, the argument as war is the dominant one.
80
230167
3766
จาก 3 รูปแบบ การโต้แย้งแบบสงคราม เป็นรูปแบบที่มีอิทธิพลที่สุด
03:54
It dominates how we talk about arguments,
81
234467
2609
มันครอบงำวิธีที่เราพูดถึงการโต้แย้ง
03:57
it dominates how we think about arguments,
82
237100
2043
มันครอบงำวิธีที่เราคิดถึงการโต้แย้ง
03:59
and because of that, it shapes how we argue,
83
239167
2976
เพราะฉะนั้น มันขัดเกลา วิธีที่เราใช้ในการโต้แย้ง
04:02
our actual conduct in arguments.
84
242167
1776
สิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ เมื่อเราโต้แย้ง
04:03
Now, when we talk about arguments,
85
243967
1676
ปัจจุบันเมื่อเราพูดถึงการโต้แย้ง
04:05
we talk in a very militaristic language.
86
245667
1976
เราพูดในแบบภาษาทหาร
04:07
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch,
87
247667
3242
เราต้องการการโต้แย้งที่แข็งแกร่ง การโต้แย้งที่มีพลังโจมตีรุนแรง
04:10
arguments that are right on target.
88
250933
1676
การโต้แย้งที่ตรงเข้าเป้าหมาย
04:12
We want to have our defenses up and our strategies all in order.
89
252633
3176
เราต้องการการป้องกันและ ยุทธ์ศาสตร์ที่พร้อมใช้
04:15
We want killer arguments.
90
255833
2576
เราต้องการ ทำลายข้อโต้แย้ง
04:18
That's the kind of argument we want.
91
258433
1997
นั่นคือการโต้แย้งแบบที่เราต้องการ
04:21
It is the dominant way of thinking about arguments.
92
261200
2409
มันเป็นวิธีที่ครอบงำการคิด เกี่ยวกับการโต้แย้ง
04:23
When I'm talking about arguments,
93
263633
1610
เมื่อผมพูดถึงการโต้แย้ง
บางทีคุณอาจจะนึกถึง แบบที่มีศัตรูฝ่ายตรงข้าม
04:25
that's probably what you thought of, the adversarial model.
94
265267
2833
04:28
But the war metaphor,
95
268445
2497
แต่การเปรียบเทียบกับสงคราม
04:30
the war paradigm or model for thinking about arguments,
96
270966
2743
กระบวนทัศน์หรือรูปแบบสงคราม ที่ใช้ในการคิดถึงการโต้แย้ง
04:33
has, I think, deforming effects on how we argue.
97
273733
2967
ผมคิดว่ามันส่งผลบิดเบือน วิธีการโต้แย้งของเรา
04:37
First, it elevates tactics over substance.
98
277100
2967
อย่างแรก มันทำให้วิธีการอยู่เหนือสาระสำคัญ
04:40
You can take a class in logic, argumentation.
99
280967
2142
คุณเรียนกวิชาตรรกศาสตร์ ว่าด้วยวิธีการให้เหตุผล
04:43
You learn all about the subterfuges
100
283133
1710
คุณเรียนเล่ห์เหลี่ยมทั้งหมด
04:44
that people use to try and win arguments -- the false steps.
101
284867
2876
ที่คนเราเคยใข้ และชนะการโต้แย้ง แต่มันเป็นวิธีที่ผิดพลาด
04:47
It magnifies the us-versus them aspect of it.
102
287767
3176
มันขยายมุมมองแบบ เรา-เขา
04:50
It makes it adversarial; it's polarizing.
103
290967
3409
มันทำให้เกิดความขัดแย้ง สร้างการแบ่งขั้ว
04:54
And the only foreseeable outcomes are triumph -- glorious triumph --
104
294400
5809
และผลลัพธ์ที่คาดเดาได้ก็มีแค่ ชัยชนะ ชัยชนะอันสวยหรู
05:00
or abject, ignominious defeat.
105
300233
3076
หรือความน่าสังเวช น่าอับอายจากการพ่ายแพ้
05:03
I think those are deforming effects,
106
303333
1743
ผมคิดว่า นี่คือผลลัพท์ที่บิดเบือน
05:05
and worst of all, it seems to prevent things like negotiation
107
305100
3843
และที่เลวร้ายที่สุด ดูเหมือนมันขัดขวางไม่ให้เกิดการต่อรอง
05:08
or deliberation or compromise or collaboration.
108
308967
4700
หรือการปรึกษา หรือการประนีประนอม หรือการร่วมมือ
05:14
Think about that one -- have you ever entered an argument thinking,
109
314233
3167
ลองคิดถึงสิ่งนี้ คุณเเคยเข้าร่วมการโต้แย้งโดยคิดว่า
05:17
"Let's see if we can hash something out, rather than fight it out.
110
317424
3385
"ไหนเราลอง หาข้อสรุปร่วมกัน แทนที่จะสู้กัน
05:20
What can we work out together?"
111
320833
1910
เราทำอะไร เพื่อแก้ปัญหาร่วมกันได้บ้าง?"
05:22
I think the argument-as-war metaphor
112
322767
2372
และผมคิดว่า การโต้แย้งแบบทำสงคราม
05:25
inhibits those other kinds of resolutions to argumentation.
113
325163
4413
ขัดขวางไม่ให้มีข้อยุติ การโต้แย้งด้วยรูปแบบอื่น ๆ
05:29
And finally -- this is really the worst thing --
114
329600
2443
และสุดท้าย นี่คือสิ่งที่แย่ที่สุดจริง ๆ
05:32
arguments don't seem to get us anywhere; they're dead ends.
115
332067
2809
มันไม่ได้นำพาเราไปสู่จุดไหนเลย มันเป็นทางตัน
05:34
They are like roundabouts or traffic jams or gridlock in conversation.
116
334900
5676
มันเป็นเหมือนวงเวียน การจราจรที่เบียดเสียด หรือติดอยู่กับที่ในการสนธนา
05:40
We don't get anywhere.
117
340600
1267
เราไม่ได้ไปไหนเลย
05:42
And one more thing.
118
342433
1276
และอีกสิ่งหนึ่ง
05:43
And as an educator, this is the one that really bothers me:
119
343733
2910
ในฐานะที่เป็นผู้ให้การศึกษา มันเป็นสิ่งที่กวนใจผมมาก
05:46
If argument is war,
120
346667
2176
ถ้าการโต้แย้งคือสงคราม
05:48
then there's an implicit equation of learning with losing.
121
348867
5009
มันก็มีสิ่งที่เรียกว่า การเรียนรู้จากความพ่ายแพ้แฝงอยู่
05:53
And let me explain what I mean.
122
353900
1607
ผมจะอธิบายความหมายให้ฟัง
05:56
Suppose you and I have an argument.
123
356067
2542
สมมุติว่าคุณกับผมโต้แย้งกัน
05:58
You believe a proposition, P, and I don't.
124
358633
3000
คุณเชื่อในข้อเสนอ P แต่ผมไม่
06:02
And I say, "Well, why do you believe P?"
125
362500
1914
ผมถามคุณว่า "ทำไมถึงเชื่อข้อเสนอ P"
06:04
And you give me your reasons.
126
364438
1405
คุณให้เหตุผลของคุณ
06:05
And I object and say, "Well, what about ...?"
127
365867
2376
ผมไม่เห็นด้วย และตอบกลับ "แล้ว....หล่ะ"
06:08
And you answer my objection.
128
368267
1509
แล้วคุณก็ตอบคำถามผม
06:09
And I have a question: "Well, what do you mean?
129
369800
2409
แล้วผมก็ถาม "คุณหมายความว่าอย่างไร
06:12
How does it apply over here?"
130
372233
1444
มันเอามาใช้อย่างไร ในกรณีนี้"
06:14
And you answer my question.
131
374133
1643
และคุณก็ตอบคำถามผม
06:15
Now, suppose at the end of the day,
132
375800
1709
ตอนนี้ สมมุติว่าการโต้แย้งสิ้นสุดลง
06:17
I've objected, I've questioned,
133
377533
2110
ผมได้ค้าน ผมได้ถาม
06:19
I've raised all sorts of counter counter-considerations
134
379667
2596
ผมได้ยกข้อพิจารณาแย้งทั้งหมดไปแล้ว
06:22
and in every case you've responded to my satisfaction.
135
382287
3589
และทุกครั้ง คุณได้ตอบสนองจนผมพึงพอใจ
06:25
And so at the end of the day, I say,
136
385900
2643
และดังนั้น ในท้ายที่สุด ผมพูดว่า
06:28
"You know what? I guess you're right: P."
137
388567
3333
" รู้อะไรไหม ผมว่าคุณถูกแล้ว"
06:32
So, I have a new belief.
138
392500
2343
ดังนั้น ผมได้ความเชื่อใหม่มา
06:34
And it's not just any belief;
139
394867
1413
มันไม่ใช่ความเชื่อแบบทั่ว ๆ ไป
06:36
it's well-articulated, examined -- it's a battle-tested belief.
140
396304
6296
มันถูกอธิบายอย่างชัดเจน ถูกตรวจสอบ มันเป็นความเชื่อที่ผ่านการประลองมาแล้ว
06:43
Great cognitive gain.
141
403800
1160
เกิดการเรียนรู้ที่ดี
06:44
OK, who won that argument?
142
404984
1355
โอเค ใครชนะการโต้แย้งนี้
06:47
Well, the war metaphor seems to force us into saying you won,
143
407600
3943
การโต้แย้งแบบสงคราม บังคับให้เราบอกว่าคุณเป็นฝ่ายชนะ
06:51
even though I'm the only one who made any cognitive gain.
144
411567
2709
ถึงแม้ว่า ผมเป็นฝ่ายเดียว ที่ได้รู้คิด
06:54
What did you gain, cognitively, from convincing me?
145
414300
3643
คุณได้รับอะไร ในเชิงการรู้คิด จากการโน้มน้าวผม
06:57
Sure, you got some pleasure out of it, maybe your ego stroked,
146
417967
2976
แน่นอน คุณได้ความพึงพอใจ อัตตาคุณอาจจะพองโต
07:00
maybe you get some professional status
147
420967
1976
บางทีคุณอาจจะถูกยกให้เป็นผู้เชี่ยวชาญ
07:02
in the field -- "This guy's a good arguer."
148
422967
2576
ในสายงานนี้ "คนนี้เป็นนักโต้แย้งที่ดี"
07:05
But just from a cognitive point of view,
149
425567
2976
แต่จากมุมมองการรู้คิด
07:08
who was the winner?
150
428567
1276
ใครเป็นผู้ชนะ?
07:09
The war metaphor forces us into thinking that you're the winner and I lost,
151
429867
4809
การเปรียบเทียบกับสงคราม บังคับให้เราคิดว่า คุณคือผู้ชนะ และผมแพ้
07:14
even though I gained.
152
434700
2043
ถึงแม้ว่า ผมจะเป็นฝ่ายได้
07:16
And there's something wrong with that picture.
153
436767
2276
มีบางอย่างไม่ถูกต้องในภาพนี้
07:19
And that's the picture I really want to change if we can.
154
439067
2709
และนั่นคือสิ่งที่ผมอยากจะเปลี่ยน ถ้าเราทำได้
07:21
So, how can we find ways
155
441800
3349
ฉะนั้น เราจะหาวิธีทำให้
07:25
to make arguments yield something positive?
156
445173
3560
การโต้แย้งได้ผลลัพท์ในเชิงบวกได้อย่างไร
07:29
What we need is new exit strategies for arguments.
157
449633
3000
สิ่งที่เราต้องการคือ ยุทธวิธีทางออกแบบใหม่สำหรับการโต้แย้ง
07:33
But we're not going to have new exit strategies for arguments
158
453367
2876
แต่ เราจะไม่ได้ยุทธวิธีทางออกแบบใหม่ สำหรับการโต้แย้ง
07:36
until we have new entry approaches to arguments.
159
456267
3309
จนกว่าเราจะมี วิธีการเข้าสู่การโต้แย้งแบบใหม่
07:39
We need to think of new kinds of arguments.
160
459600
3000
เราจำเป็นต้องคิดถึง การโต้แย้งรูปแบบใหม่ ๆ
07:43
In order to do that, well --
161
463267
2576
เพื่อที่จะทำอย่างนั้น คือ
07:45
I don't know how to do that.
162
465867
1666
ผมไม่รู้ว่าจะต้องทำอย่างไร
07:48
That's the bad news.
163
468100
1343
นั่นเป็นข่าวร้าย
07:49
The argument-as-war metaphor is just ... it's a monster.
164
469467
3009
การโต้แย้งแบบสงคราม มันคือปีศาจ
07:52
It's just taken up habitation in our mind,
165
472500
2395
มันเข้ามายึดครองจิตใจของเรา
07:54
and there's no magic bullet that's going to kill it.
166
474919
2447
และไม่มีกระสุนวิเศษ ที่จะฆ่ามันได้
07:57
There's no magic wand that's going to make it disappear.
167
477390
2635
ไม่มีไม้วิเศษ ที่จะทำให้มันหายไป
ผมไม่มีคำตอบ
08:00
I don't have an answer.
168
480049
1260
08:01
But I have some suggestions.
169
481333
1343
แต่ผมมีคำแนะนำ
08:02
Here's my suggestion:
170
482700
1933
นี่คือคำแนะนำของผม
08:05
If we want to think of new kinds of arguments,
171
485700
2184
ถ้าเราอยากจะคิดถึงการโต้แย้งแบบใหม่
08:07
what we need to do is think of new kinds of arguers.
172
487908
3659
สิ่งที่เราต้องทำก็คือ คิดถึงผู้โต้แย้งแบบใหม่
08:11
So try this:
173
491900
1933
ดังนั้น ลองนี่ดู
08:14
Think of all the roles that people play in arguments.
174
494767
4442
คิดถึงบทบาททั้งหมด ที่คนเราใช้ในการโต้แย้ง
08:19
There's the proponent and the opponent
175
499233
2976
มีผู้เสนอและฝ่ายตรงข้าม
08:22
in an adversarial, dialectical argument.
176
502233
2176
ที่เป็นศัตรู ในการโต้แย้งแบบวิภาษวิธี
08:24
There's the audience in rhetorical arguments.
177
504433
2143
มีผู้ชม ในการโต้แย้งแบบวาทศิลป์
08:26
There's the reasoner in arguments as proofs.
178
506600
2208
มีผู้มีเหตุผล ในการโต้แย้งแบบเพื่อพิสูจน์
08:30
All these different roles.
179
510767
1309
บทบาทที่แตกต่างกันทั้งหมด
08:32
Now, can you imagine an argument in which you are the arguer,
180
512100
3843
ทีนี้ คุณลองจินตนาการถึงการโต้แย้ง ที่คุณเป็นผู้โต้แย้ง
08:35
but you're also in the audience, watching yourself argue?
181
515967
3366
แต่คุณก็เป็นผู้ชมด้วย มองดูตัวเองโต้แย้ง
08:39
Can you imagine yourself watching yourself argue,
182
519967
3042
คุณจินตนาการถึงตัวคุณ ที่กำลังมองดูตัวเองโต้แย้ง
08:43
losing the argument, and yet still, at the end of the argument, saying,
183
523033
4476
คุณแพ้ แต่ถึงอย่างนั้นในตอนท้าย คุณยังคงพูดว่า
08:47
"Wow, that was a good argument!"
184
527533
2500
"ว๊าว! นั่นเป็นการโต้แย้งที่ดีมากเลย"
08:51
Can you do that?
185
531133
1343
คุณทำได้ไหม
08:52
I think you can, and I think if you can imagine that kind of argument,
186
532500
3308
ผมคิดว่า คุณทำได้ และผมคิดว่า ถ้าคุณสามารถจิตนาการถึงการโต้แย้งแบบที่
08:55
where the loser says to the winner and the audience and the jury can say,
187
535832
3777
ผู้แพ้บอกกับผู้ชนะ และผู้ชมและผู้ตัดสิน สามารถพูดได้ว่า
08:59
"Yeah, that was a good argument,"
188
539633
1943
"ใช่ นั่นเป็นการโต้แย้งที่ดีจริงๆ"
09:01
then you have imagined a good argument.
189
541600
1858
เช่นนั้น คุณก็จะมีภาพของการโต้แย้งที่ดี
09:03
And more than that,
190
543482
1161
และมากกว่านั้น
09:04
I think you've imagined a good arguer,
191
544667
1976
ผมคิดว่า คุณมีภาพของนักโต้แย้งที่ดี
09:06
an arguer that's worthy of the kind of arguer you should try to be.
192
546667
4466
นักโต้แย้งแบบที่มีคุณค่าพอ ที่คุณควรจะลองเป็น
09:11
Now, I lose a lot of arguments.
193
551567
2776
ตอนนี้ ผมโต้แย้งแพ้ซะเยอะ
09:14
It takes practice to become a good arguer,
194
554367
2409
มันต้องฝึก เพื่อที่จะเป็นนักโต้แย้งที่ดี
09:16
in the sense of being able to benefit from losing, but fortunately,
195
556800
3156
เพื่อที่จะได้ประโยชน์จากการแพ้ แต่โชคดีที่
09:19
I've had many, many colleagues who have been willing to step up
196
559980
2963
ผมมีเพื่อนร่วมงานหลายๆ คน ที่เต็มใจจะก้าวเข้ามา
09:22
and provide that practice for me.
197
562967
1709
และให้ความช่วยเหลือการฝึกฝนแก่ผม
09:24
Thank you.
198
564700
1175
ขอบคุณครับ
09:25
(Applause)
199
565899
4068
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7