Daniel H. Cohen: For argument's sake

250,144 views ・ 2013-08-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Emanuele Caccia Revisore: Anna Cristiana Minoli
Mi chiamo Dan Cohen, e come avete sentito, sono un accademico.
00:13
My name is Dan Cohen and I am an academic, as he said.
0
13267
2666
Questo significa che io discuto.
00:16
And what that means is that I argue.
1
16500
3076
00:19
It's an important part of my life.
2
19600
1643
È una parte importante della mia vita, e discutere mi piace.
00:21
And I like to argue.
3
21267
1166
00:22
And I'm not just an academic, I'm a philosopher,
4
22733
3376
Inoltre non sono solo un accademico, sono anche un filosofo,
perciò mi piace pensare di essere piuttosto bravo a discutere.
00:26
so I like to think that I'm actually pretty good at arguing.
5
26133
2943
Tuttavia mi piace anche riflettere sull'atto di discutere.
00:29
But I also like to think a lot about arguing.
6
29100
2800
00:32
And in thinking about arguing, I've come across some puzzles.
7
32367
3476
E durante queste riflessioni mi sono imbattuto in alcuni problemi,
00:35
And one of the puzzles is that,
8
35867
1909
uno di questi è il fatto che
00:37
as I've been thinking about arguing over the years --
9
37800
2543
col mio passare anni a pensare a come discutere,
ormai sono decenni, sono diventato più bravo a discutere,
00:40
and it's been decades now --
10
40367
1409
00:41
I've gotten better at arguing.
11
41800
1676
00:43
But the more that I argue and the better I get at arguing,
12
43500
3509
ma più discuto e più divento bravo a discutere,
più sono le discussioni che perdo. E questo è un mistero.
00:47
the more that I lose.
13
47033
1300
00:48
And that's a puzzle.
14
48967
1242
00:50
And the other puzzle is that I'm actually okay with that.
15
50233
2867
L'altro problema è che a conti fatti, mi sta bene perdere.
00:53
Why is it that I'm okay with losing
16
53500
1843
Perché non mi dispiace più di tanto perdere
00:55
and why is it that I think good arguers are actually better at losing?
17
55367
3442
e perché sono convinto che i buoni oratori
siano in realtà più bravi a perdere?
00:58
Well, there are some other puzzles.
18
58833
2010
Beh, ci sono altri misteri.
01:00
One is: why do we argue?
19
60867
1876
Per esempio, perché discutiamo? Chi trae beneficio dalle discussioni?
01:02
Who benefits from arguments?
20
62767
1642
01:04
When I think about arguments, I'm talking about --
21
64433
2343
Quando parlo di discussioni, ora mi riferisco a...
01:06
let's call them academic arguments or cognitive arguments --
22
66800
2843
chiamiamole discussioni accademiche, o discussioni cognitive,
01:09
where something cognitive is at stake:
23
69667
1842
in cui c'è in ballo l'apprendimento.
01:11
Is this proposition true? Is this theory a good theory?
24
71533
2743
Questa proposizione è vera? Questa teoria è valida?
01:14
Is this a viable interpretation of the data or the text? And so on.
25
74300
4476
Quest'interpretazione dei dati o del testo è fattibile?
01:18
I'm not interested really in arguments about whose turn it is to do the dishes
26
78800
3976
E così via. Non mi interessano le discussioni su
chi è di turno per lavare i piatti o chi deve portare fuori la spazzatura oggi.
01:22
or who has to take out the garbage.
27
82800
1676
01:24
Yeah, we have those arguments, too.
28
84500
2309
Oh sì, discutiamo anche su quelle cose.
01:26
I tend to win those arguments, because I know the tricks.
29
86833
2743
Io di solito le vinco, quelle discussioni, perché conosco i trucchi del mestiere.
Ma quelle non sono le discussioni importanti.
01:29
But those aren't the important arguments.
30
89600
1976
Quelli che mi interessano sono i dibattiti accademici di oggi,
01:31
I'm interested in academic arguments,
31
91600
1776
e queste sono alcune delle cose che mi danno da pensare.
01:33
and here are the things that puzzle me.
32
93400
1867
Per prima cosa, un buon oratore che cosa ottiene quando vince una discussione?
01:36
First, what do good arguers win when they win an argument?
33
96667
3076
01:39
What do I win if I convince you
34
99767
2476
Cosa me ne viene se riesco a convincervi che
01:42
that utilitarianism isn't really the right framework
35
102267
2429
l'utilitarismo non è esattamente la lente giusta attraverso cui guardare le teorie sull'etica?
01:44
for thinking about ethical theories?
36
104720
1756
Cosa otteniamo vincendo una discussione?
01:46
What do we win when we win an argument?
37
106500
1876
Ancora prima di questo, perché dovrebbe importarmi
01:48
Even before that,
38
108400
1343
01:49
what does it matter to me
39
109767
1242
se vi siete fatti l'idea che le teorie di Kant funzionano,
01:51
whether you have this idea that Kant's theory works
40
111033
2943
01:54
or Mill is the right ethicist to follow?
41
114000
3176
o che Mill è il miglior filosofo dell'etica da seguire?
A me non cambia nulla se pensate che
01:57
It's no skin off my back
42
117200
1376
01:58
whether you think functionalism is a viable theory of mind.
43
118600
3167
il funzionalismo sia una teoria mentale accettabile o meno.
02:02
So why do we even try to argue?
44
122300
2043
Perciò, perché anche solo tentare di discutere?
02:04
Why do we try to convince other people
45
124367
1842
Perché cerchiamo di convincere altre persone
02:06
to believe things they don't want to believe,
46
126233
2176
a credere cose che non vogliono credere?
02:08
and is that even a nice thing to do?
47
128433
1776
Soprattutto, è una cosa giusta da farsi? È il modo corretto
02:10
Is that a nice way to treat another human being,
48
130233
2243
di trattare un altro essere umano, tentare di fargli
02:12
try and make them think something they don't want to think?
49
132500
2976
pensare qualcosa che non vuole pensare?
02:15
Well, my answer is going to make reference to three models for arguments.
50
135500
4675
Allora, la mia risposta farà riferimento a
tre diversi modelli di discussione.
02:20
The first model -- let's call it the dialectical model --
51
140199
2744
Il primo modello, chiamiamolo modello dialettico,
02:22
is we think of arguments as war; you know what that's like --
52
142967
2909
è quello in cui vediamo le argomentazioni come atti di guerra, e sapete cosa vuol dire.
Si urla e si strepita parecchio,
02:25
a lot of screaming and shouting and winning and losing.
53
145900
2709
si vince o si perde
e questo non è un modello di discussione molto utile,
02:28
That's not a very helpful model for arguing,
54
148633
2143
02:30
but it's a pretty common and entrenched model for arguing.
55
150800
2743
ma è comunque un modello di discussione piuttosto diffuso e radicato.
02:33
But there's a second model for arguing: arguments as proofs.
56
153567
3242
C'è, tuttavia, un secondo modello di discussione, in cui le argomentazioni sono prove.
02:36
Think of a mathematician's argument.
57
156833
2076
Pensate a come discute un matematico.
02:38
Here's my argument. Does it work? Is it any good?
58
158933
2776
Questa è la mia argomentazione. Funziona? È solida?
02:41
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
59
161733
4476
I presupposti sono giustificati? Le inferenze sono valide?
La conclusione è logicamente derivata dai presupposti?
02:46
Does the conclusion follow from the premises?
60
166233
2543
02:48
No opposition, no adversariality --
61
168800
2409
Nessuna opposizione, nessun antagosnismo,
02:51
not necessarily any arguing in the adversarial sense.
62
171233
5676
una discussione che non avviene nel classico senso conflittuale.
02:56
But there's a third model to keep in mind
63
176933
1976
Ma c'è un terzo modello da considerare,
02:58
that I think is going to be very helpful,
64
178933
1976
che penso si rivelerà molto utile,
03:00
and that is arguments as performances, arguments in front of an audience.
65
180933
5010
quello delle argomentazioni come esibizioni,
argomentazioni poste come se ci si trovasse davanti ad un pubblico.
03:05
We can think of a politician trying to present a position,
66
185967
2942
Pensate ad un politico che tenta di illustrarvi una posizione,
03:08
trying to convince the audience of something.
67
188933
2143
che tenta di convincere il pubblico di qualcosa.
03:11
But there's another twist on this model that I really think is important;
68
191100
3476
C'è inoltre una variante su questo modello che io trovo sia molto importante,
03:14
namely, that when we argue before an audience,
69
194600
4009
ossia che quando si discute di fronte ad un pubblico
03:18
sometimes the audience has a more participatory role in the argument;
70
198633
4076
talvolta il pubblico ha un ruolo più attivo all'interno della discussione,
03:22
that is, arguments are also [performances] in front of juries,
71
202733
4510
ciò significa che le discussioni sono anche pubblico di fronte ad una giuria,
03:27
who make a judgment and decide the case.
72
207267
2776
la quale delibera e dà un giudizio sul caso.
Chiamiamo quest'ultimo il "modello retorico",
03:30
Let's call this the rhetorical model,
73
210067
1809
03:31
where you have to tailor your argument to the audience at hand.
74
211900
3709
in cui è necessario adattare le proprie argomentazioni al pubblico presente.
03:35
You know, presenting a sound, well-argued,
75
215633
2643
Per esempio presentare un'argomentazione solida,
03:38
tight argument in English before a francophone audience
76
218300
3376
ben costruita e inattaccabile in lingua inglese davanti ad un pubblico francofono
03:41
just isn't going to work.
77
221700
1600
non servirà assolutamente a nulla.
03:43
So we have these models -- argument as war, argument as proof
78
223800
3643
Perciò abbiamo davanti questi modelli: argomentazioni come atti di guerra,
argomentazioni come prove, argomentazioni come esibizioni.
03:47
and argument as performance.
79
227467
2380
Di questi tre modelli, quello delle argomentazioni come atti di guerra è quello dominante.
03:50
Of those three, the argument as war is the dominant one.
80
230167
3766
03:54
It dominates how we talk about arguments,
81
234467
2609
Domina il modo in cui parliamo delle discussioni,
03:57
it dominates how we think about arguments,
82
237100
2043
domina il modo in cui pensiamo alle discussioni
03:59
and because of that, it shapes how we argue,
83
239167
2976
e per questo motivo influenza il modo in cui discutiamo,
04:02
our actual conduct in arguments.
84
242167
1776
il nostro effettivo comportamento durante le discussioni.
04:03
Now, when we talk about arguments,
85
243967
1676
Quando parliamo di discussioni,
04:05
we talk in a very militaristic language.
86
245667
1976
è vero, usiamo un linguaggio molto militaristico.
04:07
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch,
87
247667
3242
Vogliamo argomentazioni forti, che abbiano un forte impatto,
04:10
arguments that are right on target.
88
250933
1676
argomentazioni che colpiscano con precisione.
04:12
We want to have our defenses up and our strategies all in order.
89
252633
3176
Vogliamo poterci difendere e avere strategie affinate al meglio.
04:15
We want killer arguments.
90
255833
2576
Vogliamo argomentazioni vincenti.
04:18
That's the kind of argument we want.
91
258433
1997
È quello il tipo di argomentazioni che ci interessa.
04:21
It is the dominant way of thinking about arguments.
92
261200
2409
È il più diffuso fra i modi di pensare alle discussioni.
04:23
When I'm talking about arguments,
93
263633
1610
Quando ho iniziato a parlare di discussioni, voi avete probabilmente
04:25
that's probably what you thought of, the adversarial model.
94
265267
2833
pensato a quello, al modello conflittuale.
04:28
But the war metaphor,
95
268445
2497
Ma credo che la metafora della guerra, il conflitto come paradigma
04:30
the war paradigm or model for thinking about arguments,
96
270966
2743
o modello per l'analisi delle discussioni
04:33
has, I think, deforming effects on how we argue.
97
273733
2967
abbia effetti deformanti sul modo di discutere.
Per prima cosa esalta le tattiche a discapito della sostanza.
04:37
First, it elevates tactics over substance.
98
277100
2967
04:40
You can take a class in logic, argumentation.
99
280967
2142
Potete frequentare lezioni di logica, di argomentazione
ed imparare alla perfezione tutti i sotterfugi che si usano
04:43
You learn all about the subterfuges
100
283133
1710
04:44
that people use to try and win arguments -- the false steps.
101
284867
2876
per cercare di vincere le discussioni, i passi falsi.
04:47
It magnifies the us-versus them aspect of it.
102
287767
3176
Mette in risalto l'aspetto "noi contro di loro" della discussione,
04:50
It makes it adversarial; it's polarizing.
103
290967
3409
la trasforma in un conflitto, ha effetti polarizzanti,
04:54
And the only foreseeable outcomes are triumph -- glorious triumph --
104
294400
5809
e gli unici risultati possibili
sono il trionfo, una gloriosa vittoria o la più misera e ignominiosa delle sconfitte.
05:00
or abject, ignominious defeat.
105
300233
3076
05:03
I think those are deforming effects,
106
303333
1743
Penso che questi effetti siano deformanti e, cosa ben peggiore,
05:05
and worst of all, it seems to prevent things like negotiation
107
305100
3843
sembra che ostacolino cose come negoziazioni,
05:08
or deliberation or compromise or collaboration.
108
308967
4700
deliberazioni, compromessi
o collaborazioni.
05:14
Think about that one -- have you ever entered an argument thinking,
109
314233
3167
Pensate un attimo a questo: avete mai iniziato una discussione
pensando "Vediamo un po' cosa riusciamo a tirare fuori
05:17
"Let's see if we can hash something out, rather than fight it out.
110
317424
3385
invece di saltarci alla gola. Cosa potremmo ottenere lavorando assieme?"
05:20
What can we work out together?"
111
320833
1910
05:22
I think the argument-as-war metaphor
112
322767
2372
Penso inoltre che la metafora dell'argomentazione come atto di guerra
impedisca di risolvere la situazione in altri modi.
05:25
inhibits those other kinds of resolutions to argumentation.
113
325163
4413
05:29
And finally -- this is really the worst thing --
114
329600
2443
In ultimo, e questa è davvero la cosa peggiore,
05:32
arguments don't seem to get us anywhere; they're dead ends.
115
332067
2809
discussioni come queste non sembrano portare a niente.
Sono vicoli ciechi, sono caroselli,
05:34
They are like roundabouts or traffic jams or gridlock in conversation.
116
334900
5676
blocchi o punti morti nelle conversazioni.
05:40
We don't get anywhere.
117
340600
1267
Non ci portano a nulla.
05:42
And one more thing.
118
342433
1276
Oh, un'altra cosa, essendo io un educatore
05:43
And as an educator, this is the one that really bothers me:
119
343733
2910
questa mi sta particolarmente a cuore:
05:46
If argument is war,
120
346667
2176
se ogni discussione è una guerra, c'è un'equivalenza implicita
05:48
then there's an implicit equation of learning with losing.
121
348867
5009
fra l'imparare e il perdere.
05:53
And let me explain what I mean.
122
353900
1607
Lasciate che vi spieghi cosa intendo.
Supponiamo di discutere io e voi.
05:56
Suppose you and I have an argument.
123
356067
2542
05:58
You believe a proposition, P, and I don't.
124
358633
3000
Voi credete all'affermazione P e io non ci credo.
06:02
And I say, "Well, why do you believe P?"
125
362500
1914
Io dico "Bene, perché credi nella proposizione P?"
06:04
And you give me your reasons.
126
364438
1405
Voi mi date le vostre ragioni
06:05
And I object and say, "Well, what about ...?"
127
365867
2376
e io ribatto dicendo "Ma allora cosa dici di...?"
06:08
And you answer my objection.
128
368267
1509
Voi rispondete alla mia obiezione
06:09
And I have a question: "Well, what do you mean?
129
369800
2409
e io ho una domanda: "Ok, ma che cosa intendi?
06:12
How does it apply over here?"
130
372233
1444
In che modo si applica a questa cosa?" e voi rispondete alla mia domanda.
06:14
And you answer my question.
131
374133
1643
06:15
Now, suppose at the end of the day,
132
375800
1709
Ora, immaginate che alla fine della giornata
06:17
I've objected, I've questioned,
133
377533
2110
io abbia obiettato, fatto domande,
06:19
I've raised all sorts of counter counter-considerations
134
379667
2596
sollevato ogni tipo di contro-analisi,
06:22
and in every case you've responded to my satisfaction.
135
382287
3589
e in ogni caso voi avete risposto in modo soddisfacente.
06:25
And so at the end of the day, I say,
136
385900
2643
Così alla fine della giornata io dico
06:28
"You know what? I guess you're right: P."
137
388567
3333
"Sai una cosa? Penso che tu abbia ragione. P"
06:32
So, I have a new belief.
138
392500
2343
Così ora io ho una cosa in più in cui credo, e non si tratta di un "credere" qualunque,
06:34
And it's not just any belief;
139
394867
1413
è una convinzione articolata e soppesata,
06:36
it's well-articulated, examined -- it's a battle-tested belief.
140
396304
6296
che ha superato le prove più severe.
06:43
Great cognitive gain.
141
403800
1160
Un guadagno cognitivo incalcolabile. Chi ha vinto quella discussione?
06:44
OK, who won that argument?
142
404984
1355
06:47
Well, the war metaphor seems to force us into saying you won,
143
407600
3943
Certo, la metafora della guerra sembra imporci di dire
che voi avete vinto, anche se sono l'unico che ci ha guadagnato a livello cognitivo.
06:51
even though I'm the only one who made any cognitive gain.
144
411567
2709
Cosa avete guadagnato voi nel convincermi?
06:54
What did you gain, cognitively, from convincing me?
145
414300
3643
06:57
Sure, you got some pleasure out of it, maybe your ego stroked,
146
417967
2976
Certo, ne avete ricavato una certa soddisfazione, probabilmente il vostro ego si è sentito appagato
07:00
maybe you get some professional status
147
420967
1976
e forse avete ricevuto un certo riconoscimento professionale in questo campo.
07:02
in the field -- "This guy's a good arguer."
148
422967
2576
"Lui sì che sa discutere."
07:05
But just from a cognitive point of view,
149
425567
2976
Ma da un punto do vista puramente cognitivo, chi ne è uscito vincitore?
07:08
who was the winner?
150
428567
1276
07:09
The war metaphor forces us into thinking that you're the winner and I lost,
151
429867
4809
La metafora della guerra ci costringe a pensare
che voi abbiate vinto e che io abbia perso,
07:14
even though I gained.
152
434700
2043
nonostante io ci abbia guadagnato.
07:16
And there's something wrong with that picture.
153
436767
2276
C'è qualcosa che non va in questo quadro.
E questo è ciò che voglio davvero cambiare, se è possibile.
07:19
And that's the picture I really want to change if we can.
154
439067
2709
07:21
So, how can we find ways
155
441800
3349
Ora, come possiamo fare in modo che le discussioni
07:25
to make arguments yield something positive?
156
445173
3560
portino frutti?
07:29
What we need is new exit strategies for arguments.
157
449633
3000
Ciò che ci serve sono nuove strategie di uscita dalle discussioni.
07:33
But we're not going to have new exit strategies for arguments
158
453367
2876
Ma non avremo mai nuove strategie di uscita dalle discussioni
07:36
until we have new entry approaches to arguments.
159
456267
3309
finché non pensiamo a nuove approcci di entrata nelle discussioni.
07:39
We need to think of new kinds of arguments.
160
459600
3000
Dobbiamo pensare a nuovi tipi di argomentazioni.
E per fare questo... beh,
07:43
In order to do that, well --
161
463267
2576
07:45
I don't know how to do that.
162
465867
1666
io non ho idea di come fare.
07:48
That's the bad news.
163
468100
1343
Questa è la cattiva notizia.
07:49
The argument-as-war metaphor is just ... it's a monster.
164
469467
3009
La metafora delle argomentazioni come atti di guerra è mostruosa.
07:52
It's just taken up habitation in our mind,
165
472500
2395
Si è insediata nella nostra mente,
07:54
and there's no magic bullet that's going to kill it.
166
474919
2447
e non esistono rimedi sicuri per liberarsene.
Non possiamo farla scomparire con un tocco di bacchetta magica.
07:57
There's no magic wand that's going to make it disappear.
167
477390
2635
Io non ho una risposta.
08:00
I don't have an answer.
168
480049
1260
08:01
But I have some suggestions.
169
481333
1343
Ma ho alcuni suggerimenti,
08:02
Here's my suggestion:
170
482700
1933
e ve li illustrerò.
08:05
If we want to think of new kinds of arguments,
171
485700
2184
Se vogliamo pensare a nuovi tipi di discussioni,
08:07
what we need to do is think of new kinds of arguers.
172
487908
3659
ciò che è necessario fare è pensare a nuovi tipi di oratori.
08:11
So try this:
173
491900
1933
Provate così,
08:14
Think of all the roles that people play in arguments.
174
494767
4442
pensate a tutti i ruoli che le persone possono ricoprire in una discussione.
08:19
There's the proponent and the opponent
175
499233
2976
Ci sono il sostenitore e l'oppositore
08:22
in an adversarial, dialectical argument.
176
502233
2176
delle argomentazioni dialettiche e conflittuali.
08:24
There's the audience in rhetorical arguments.
177
504433
2143
C'è il pubblico delle argomentazioni retoriche.
08:26
There's the reasoner in arguments as proofs.
178
506600
2208
C'è il pensatore logico delle argomentazioni come prove.
08:30
All these different roles.
179
510767
1309
Questi sono tutti ruoli diversi. Ora, riuscite ad immaginare una discussione
08:32
Now, can you imagine an argument in which you are the arguer,
180
512100
3843
in cui siete contemporaneamente chi discute, ma anche parte del pubblico
08:35
but you're also in the audience, watching yourself argue?
181
515967
3366
e vi osservate discutere?
08:39
Can you imagine yourself watching yourself argue,
182
519967
3042
Riuscite ad immaginare di guardarvi discutere,
perdere la discussione e comunque, alla fine della discussione,
08:43
losing the argument, and yet still, at the end of the argument, saying,
183
523033
4476
dire, "Però! Questa sì che è stata una bella discussione."
08:47
"Wow, that was a good argument!"
184
527533
2500
Riuscite a farlo? Io penso di sì.
08:51
Can you do that?
185
531133
1343
08:52
I think you can, and I think if you can imagine that kind of argument,
186
532500
3308
E penso che se riuscite a immaginare il tipo di discussione
08:55
where the loser says to the winner and the audience and the jury can say,
187
535832
3777
in cui il perdente parla al vincitore
e il pubblico e la giuria dicono
08:59
"Yeah, that was a good argument,"
188
539633
1943
"Vero, è stata proprio una bella discussione",
09:01
then you have imagined a good argument.
189
541600
1858
allora siete riusciti ad immaginar e una bella discussione.
09:03
And more than that,
190
543482
1161
Non solo, penso che abbiate anche immaginato
09:04
I think you've imagined a good arguer,
191
544667
1976
un buon partecipante, uno che è meritevole
09:06
an arguer that's worthy of the kind of arguer you should try to be.
192
546667
4466
del tipo di partecipante che dovreste cercare di essere.
09:11
Now, I lose a lot of arguments.
193
551567
2776
Ora, io perdo un sacco di discussioni.
09:14
It takes practice to become a good arguer,
194
554367
2409
Serve molta pratica per diventare un buon partecipante ad una discussione,
09:16
in the sense of being able to benefit from losing, but fortunately,
195
556800
3156
inteso come l'essere in grado di trarre beneficio dalle sconfitte,
ma fortunatamente io ho avuto modo di incontrare moltissimi colleghi
09:19
I've had many, many colleagues who have been willing to step up
196
559980
2963
che si sono fatti avanti e si sono offerti di aiutarmi a fare pratica.
09:22
and provide that practice for me.
197
562967
1709
09:24
Thank you.
198
564700
1175
Grazie a tutti.
09:25
(Applause)
199
565899
4068
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7