Daniel H. Cohen: For argument's sake

257,748 views ・ 2013-08-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Adina Epure Corector: Ariana Bleau Lugo
Numele meu este Dan Cohen şi sunt un teoretician.
00:13
My name is Dan Cohen and I am an academic, as he said.
0
13267
2666
Asta înseamnă că argumentez, dezbat.
00:16
And what that means is that I argue.
1
16500
3076
00:19
It's an important part of my life.
2
19600
1643
E o parte importantă din viaţa mea. Îmi place să argumentez.
00:21
And I like to argue.
3
21267
1166
00:22
And I'm not just an academic, I'm a philosopher,
4
22733
3376
Nu sunt doar teoretician, ci şi filozof,
deci îmi place să cred că sunt chiar bun în dezbateri.
00:26
so I like to think that I'm actually pretty good at arguing.
5
26133
2943
De asemenea, îmi place să reflectez asupra argumentării.
00:29
But I also like to think a lot about arguing.
6
29100
2800
00:32
And in thinking about arguing, I've come across some puzzles.
7
32367
3476
Reflectând asupra argumentării, am dedus nişte curiozități,
00:35
And one of the puzzles is that,
8
35867
1909
printre care:
00:37
as I've been thinking about arguing over the years --
9
37800
2543
reflectînd asupra argumentării în aceşti ani --
şi am decenii înurmă -- am ajuns să fiu mai bun în argumentare.
00:40
and it's been decades now --
10
40367
1409
00:41
I've gotten better at arguing.
11
41800
1676
00:43
But the more that I argue and the better I get at arguing,
12
43500
3509
dar cu cât argumentez mai mult, cu cât devin mai bun la asta,
cu atât mai mult pierd. Asta-i neașteptat.
00:47
the more that I lose.
13
47033
1300
00:48
And that's a puzzle.
14
48967
1242
00:50
And the other puzzle is that I'm actually okay with that.
15
50233
2867
Altă curiozitate e că de fapt sunt împacat cu asta.
00:53
Why is it that I'm okay with losing
16
53500
1843
De ce sunt OK cu faptul că pierd
00:55
and why is it that I think good arguers are actually better at losing?
17
55367
3442
şi de ce cred că oratorii buni
devin de fapt mai buni în a pierde ?
00:58
Well, there are some other puzzles.
18
58833
2010
Ei bine, iată alte piese de puzzle.
01:00
One is: why do we argue?
19
60867
1876
Una este de ce dezbatem ? Cine beneficiază de argumente ?
01:02
Who benefits from arguments?
20
62767
1642
01:04
When I think about arguments, I'm talking about --
21
64433
2343
Şi când mă gândesc la dezbateri, mă refer la --
01:06
let's call them academic arguments or cognitive arguments --
22
66800
2843
să le spunem argumente academice sau argumente cognitive,
01:09
where something cognitive is at stake:
23
69667
1842
unde un aspect cognitiv e în joc.
01:11
Is this proposition true? Is this theory a good theory?
24
71533
2743
Este această propoziţie adevărată ? Este această teorie bună ?
01:14
Is this a viable interpretation of the data or the text? And so on.
25
74300
4476
Este aceasta o interpretare a datelor sau a textului viabilă ?
01:18
I'm not interested really in arguments about whose turn it is to do the dishes
26
78800
3976
Şi aşa mai departe. Nu mă interesează dezbateri despre
rândul cui e să spele vasele sau cine trebuie să ducă gunoiul.
01:22
or who has to take out the garbage.
27
82800
1676
01:24
Yeah, we have those arguments, too.
28
84500
2309
Da, avem şi acest gen de controverse.
01:26
I tend to win those arguments, because I know the tricks.
29
86833
2743
Tind să le câştig pe astea căci cunosc trucurile.
Dar nu sunt dezbaterile importante.
01:29
But those aren't the important arguments.
30
89600
1976
Mă interesează argumentele academice astăzi,
01:31
I'm interested in academic arguments,
31
91600
1776
şi iată lucrurile care mă intrigă.
01:33
and here are the things that puzzle me.
32
93400
1867
Mai întâi, ce câştigă oratorii buni când reuşesc să câştige o dezbatere ?
01:36
First, what do good arguers win when they win an argument?
33
96667
3076
01:39
What do I win if I convince you
34
99767
2476
Ce câştig eu dacă te conving pe tine
01:42
that utilitarianism isn't really the right framework
35
102267
2429
că utilitarismul nu e tocmai cea mai adecvată abordare a teoriilor etice.
01:44
for thinking about ethical theories?
36
104720
1756
Deci ce câştigăm când câştigăm o dezbatere ?
01:46
What do we win when we win an argument?
37
106500
1876
Chiar mai important, ce contează pentru mine
01:48
Even before that,
38
108400
1343
01:49
what does it matter to me
39
109767
1242
dacă tu crezi că teoria lui Kant e validă
01:51
whether you have this idea that Kant's theory works
40
111033
2943
01:54
or Mill is the right ethicist to follow?
41
114000
3176
sau dacă Mill e eticianul de urmat ?
Nu mă afectează direct dacă tu crezi
01:57
It's no skin off my back
42
117200
1376
01:58
whether you think functionalism is a viable theory of mind.
43
118600
3167
că funcţionalismul e o teorie viabilă a minții.
02:02
So why do we even try to argue?
44
122300
2043
Atunci ce ne determină să dezbatem ?
02:04
Why do we try to convince other people
45
124367
1842
De ce încercăm să-i convingem pe alţii
02:06
to believe things they don't want to believe,
46
126233
2176
să creadă lucruri pe care ei nu vor să le creadă ?
02:08
and is that even a nice thing to do?
47
128433
1776
E frumos ceea ce facem ? E frumos să tratăm așa
02:10
Is that a nice way to treat another human being,
48
130233
2243
o altă fiinţă umană, încercând şi insistând
02:12
try and make them think something they don't want to think?
49
132500
2976
să creadă ceva ce nu vrea să creadă ?
02:15
Well, my answer is going to make reference to three models for arguments.
50
135500
4675
Ei bine, răspunsul meu va aborda
trei modele de dezbatere.
02:20
The first model -- let's call it the dialectical model --
51
140199
2744
Primul model -- să-i zicem modelul dialectic --
02:22
is we think of arguments as war; you know what that's like --
52
142967
2909
e cel în care considerăm dezbaterea ca un război, şi ştii cum e.
Se ţipă şi se strigă mult,
02:25
a lot of screaming and shouting and winning and losing.
53
145900
2709
se câştigă şi se pierde,
Nu e un model tocmai eficient pentru a dezbate,
02:28
That's not a very helpful model for arguing,
54
148633
2143
02:30
but it's a pretty common and entrenched model for arguing.
55
150800
2743
dar este un model înrădăcinat şi des întâlnit.
02:33
But there's a second model for arguing: arguments as proofs.
56
153567
3242
Al doilea model de dezbatere: argumentele ca dovezi.
02:36
Think of a mathematician's argument.
57
156833
2076
Ca argumentul unui matematician.
02:38
Here's my argument. Does it work? Is it any good?
58
158933
2776
Iată argumentul meu. Funcţionează ? E bun la ceva ?
02:41
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
59
161733
4476
Sunt premisele dovedite ? Sunt concluziile valide ?
Concluzia decurge din premize ?
02:46
Does the conclusion follow from the premises?
60
166233
2543
02:48
No opposition, no adversariality --
61
168800
2409
Fără opoziţie, fără adversitate,
02:51
not necessarily any arguing in the adversarial sense.
62
171233
5676
nu neaparat fără discuţii în sens antagonic.
02:56
But there's a third model to keep in mind
63
176933
1976
Mai există un al treilea model
02:58
that I think is going to be very helpful,
64
178933
1976
care cred că va fi de folos,
03:00
and that is arguments as performances, arguments in front of an audience.
65
180933
5010
acela al dezbaterii ca interpretare,
ca dezbaterea în faţa unei audienţe.
03:05
We can think of a politician trying to present a position,
66
185967
2942
Ca politicianul care încearcă să prezinte o poziție,
03:08
trying to convince the audience of something.
67
188933
2143
încercând să convingă audienţa de ceva.
03:11
But there's another twist on this model that I really think is important;
68
191100
3476
Mai există un aspect pe care îl consider important la acest model,
03:14
namely, that when we argue before an audience,
69
194600
4009
şi anume că atunci când dezbatem în faţa unei audienţe,
03:18
sometimes the audience has a more participatory role in the argument;
70
198633
4076
uneori publicul are un rol participativ mai important în dezbatere,
03:22
that is, arguments are also [performances] in front of juries,
71
202733
4510
dezbaterile sunt şi audierile în faţa tribunalului
03:27
who make a judgment and decide the case.
72
207267
2776
care judecă şi decid cazul.
Haideţi să-i zicem acestuia modelul retoric,
03:30
Let's call this the rhetorical model,
73
210067
1809
03:31
where you have to tailor your argument to the audience at hand.
74
211900
3709
unde trebuie să-ţi adaptezi argumentele după urechea audienţei.
03:35
You know, presenting a sound, well-argued,
75
215633
2643
Dacă prezinţi ideea, cu argumentate bune,
03:38
tight argument in English before a francophone audience
76
218300
3376
argumentele concise în engleză,
03:41
just isn't going to work.
77
221700
1600
în faţa unui public francofon n-o să meargă.
03:43
So we have these models -- argument as war, argument as proof
78
223800
3643
Deci avem trei modele: dezbaterea ca război,
dezbaterea ca dovadă şi dezbaterea ca interpretare.
03:47
and argument as performance.
79
227467
2380
Dintre acestea, dezbaterea ca război e cea dominantă.
03:50
Of those three, the argument as war is the dominant one.
80
230167
3766
03:54
It dominates how we talk about arguments,
81
234467
2609
Influenţează cum atacăm dezbaterea,
03:57
it dominates how we think about arguments,
82
237100
2043
influenţează cum conceptualizăm dezbaterea,
03:59
and because of that, it shapes how we argue,
83
239167
2976
şi, de aceea, determină cum dezbatem,
04:02
our actual conduct in arguments.
84
242167
1776
abordarea efectivă a dezbaterii.
04:03
Now, when we talk about arguments,
85
243967
1676
Când vorbim despre dezbatere,
04:05
we talk in a very militaristic language.
86
245667
1976
da, folosim un limbaj militar.
04:07
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch,
87
247667
3242
Vrem argumente puternice, argumente care să aibă impact,
04:10
arguments that are right on target.
88
250933
1676
argumente care merg direct la ţintă.
04:12
We want to have our defenses up and our strategies all in order.
89
252633
3176
Vrem ca apărarea să fie pe baricade şi strategiile să fie în ordine.
04:15
We want killer arguments.
90
255833
2576
Vrem argumente zdrobitoare.
04:18
That's the kind of argument we want.
91
258433
1997
Astfel de argumente vrem.
04:21
It is the dominant way of thinking about arguments.
92
261200
2409
E modul dominant de a concepe dezbaterea.
04:23
When I'm talking about arguments,
93
263633
1610
Când spun dezbatere, probabil
04:25
that's probably what you thought of, the adversarial model.
94
265267
2833
v-aţi gândit la modelul adversarial.
04:28
But the war metaphor,
95
268445
2497
Dar metafora războiului, paradigma războiului
04:30
the war paradigm or model for thinking about arguments,
96
270966
2743
sau modelul prin care percepem dezbaterea,
04:33
has, I think, deforming effects on how we argue.
97
273733
2967
cred că are efecte deformatoare asupra modului în care dezbatem.
În primul rând, pune accent mai mult pe tactici decât pe conţinut.
04:37
First, it elevates tactics over substance.
98
277100
2967
04:40
You can take a class in logic, argumentation.
99
280967
2142
Ca la o lecţie de logică, argumentarea.
Înveţi toate subterfugiile utilizate
04:43
You learn all about the subterfuges
100
283133
1710
04:44
that people use to try and win arguments -- the false steps.
101
284867
2876
ca să încerci să câştigi dezbaterea - paşii falşi.
04:47
It magnifies the us-versus them aspect of it.
102
287767
3176
Amplifică aspectul noi-contra-lor al dezbaterii.
04:50
It makes it adversarial; it's polarizing.
103
290967
3409
O face contradictorie, polarizantă.
04:54
And the only foreseeable outcomes are triumph -- glorious triumph --
104
294400
5809
Şi singurele rezultate previzibile sunt
triumful glorios sau înfrângerea umilitoare.
05:00
or abject, ignominious defeat.
105
300233
3076
05:03
I think those are deforming effects,
106
303333
1743
Astea sunt efecte denaturantee şi cel mai rău,
05:05
and worst of all, it seems to prevent things like negotiation
107
305100
3843
par a împiedica demersurile ca negocierea,
05:08
or deliberation or compromise or collaboration.
108
308967
4700
deliberarea, compromisul
sau colaborarea.
05:14
Think about that one -- have you ever entered an argument thinking,
109
314233
3167
Gândiţi-vă. Aţi încercat vreodată să dezbateţi gândindu-vă:
„Ia să vedem ce putem câștiga de aici,
05:17
"Let's see if we can hash something out, rather than fight it out.
110
317424
3385
decât să luptăm. Ce putem rezolva împreună ?"
05:20
What can we work out together?"
111
320833
1910
05:22
I think the argument-as-war metaphor
112
322767
2372
Şi cred că metafora dezbaterii-ca-război
inhibă celelalte moduri de rezoluţie ale unei dezbateri.
05:25
inhibits those other kinds of resolutions to argumentation.
113
325163
4413
05:29
And finally -- this is really the worst thing --
114
329600
2443
In final, cel mai rău
05:32
arguments don't seem to get us anywhere; they're dead ends.
115
332067
2809
e că argumentele nu par să ne ducă niciunde.
Sunt fără destinație. Ne învârtim în cerc,
05:34
They are like roundabouts or traffic jams or gridlock in conversation.
116
334900
5676
în încordare sau autoblocare în conversaţie.
05:40
We don't get anywhere.
117
340600
1267
Nu ajungem nicăieri.
05:42
And one more thing.
118
342433
1276
Şi încă ceva, în calitate de pedagog,
05:43
And as an educator, this is the one that really bothers me:
119
343733
2910
asta chiar mă deranjează:
05:46
If argument is war,
120
346667
2176
Dacă dezbaterea e război, există o ecuaţie implicită
05:48
then there's an implicit equation of learning with losing.
121
348867
5009
de a învăţa pierzând.
05:53
And let me explain what I mean.
122
353900
1607
Ce vreau să spun ?
Să presupunem că noi doi ne contrazicem.
05:56
Suppose you and I have an argument.
123
356067
2542
05:58
You believe a proposition, P, and I don't.
124
358633
3000
Tu crezi propoziţia P iar eu nu.
06:02
And I say, "Well, why do you believe P?"
125
362500
1914
Şi te întreb: "De ce crezi tu P ?"
06:04
And you give me your reasons.
126
364438
1405
Tu îmi spui motivele tale.
06:05
And I object and say, "Well, what about ...?"
127
365867
2376
Eu obiectez şi îţi spun: „Dar ce părere ai despre...?"
06:08
And you answer my objection.
128
368267
1509
Şi tu răspunzi la obiecţia mea.
06:09
And I have a question: "Well, what do you mean?
129
369800
2409
Şi eu te întreb: „Cum adică ?
06:12
How does it apply over here?"
130
372233
1444
Cum funcţionează concret ?" Iar tu îmi răspunzi.
06:14
And you answer my question.
131
374133
1643
06:15
Now, suppose at the end of the day,
132
375800
1709
Să presupunem că, în cele din urmă,
06:17
I've objected, I've questioned,
133
377533
2110
am obiectat, am întrebat,
06:19
I've raised all sorts of counter counter-considerations
134
379667
2596
am adus contraargumente,
06:22
and in every case you've responded to my satisfaction.
135
382287
3589
şi, de fiecare dată, ai fost de acord cu mine.
06:25
And so at the end of the day, I say,
136
385900
2643
Aşa că în cele din urmă îţi spun:
06:28
"You know what? I guess you're right: P."
137
388567
3333
„Ştii ? Cred că ai dreptate. P e valid."
06:32
So, I have a new belief.
138
392500
2343
Deci am câștigat o nouă convingere. Şi nu una oarecare,
06:34
And it's not just any belief;
139
394867
1413
ci una bine articulată, examinată,
06:36
it's well-articulated, examined -- it's a battle-tested belief.
140
396304
6296
o părere care a făcut faţă unei bătălii.
06:43
Great cognitive gain.
141
403800
1160
Un enorm câştig cognitiv. Bine, şi cine a căştigat ?
06:44
OK, who won that argument?
142
404984
1355
06:47
Well, the war metaphor seems to force us into saying you won,
143
407600
3943
Ei bine, războiul metaforic ne obligă să spunem
că tu ai câştigat, chiar dacă eu sunt singurul care a câştigat ceva în plan cognitiv.
06:51
even though I'm the only one who made any cognitive gain.
144
411567
2709
Ce ai câştigat tu în plan cognitiv convingându-mă pe mine ?
06:54
What did you gain, cognitively, from convincing me?
145
414300
3643
06:57
Sure, you got some pleasure out of it, maybe your ego stroked,
146
417967
2976
Desigur, te-a făcut să te simţi bine, poate orgoliul tău a fost flatat,
07:00
maybe you get some professional status
147
420967
1976
poate că obţii şi ceva statut profesional în domeniu.
07:02
in the field -- "This guy's a good arguer."
148
422967
2576
Tipul ăsta e un bun orator.
07:05
But just from a cognitive point of view,
149
425567
2976
Dar din punct de vedere cognitiv -- cine a câştigat ?
07:08
who was the winner?
150
428567
1276
07:09
The war metaphor forces us into thinking that you're the winner and I lost,
151
429867
4809
Metafora războiului ne forţează să considerăm
că tu eşti câştigătorul iar eu am pierdut,
07:14
even though I gained.
152
434700
2043
chiar dacă am câştigat.
07:16
And there's something wrong with that picture.
153
436767
2276
Ceva nu e în regulă cu această paradigmă.
Asta e paradigma pe care chiar vreau s-o schimb dacă pot.
07:19
And that's the picture I really want to change if we can.
154
439067
2709
07:21
So, how can we find ways
155
441800
3349
Aşadar cum concepem argumente
07:25
to make arguments yield something positive?
156
445173
3560
care să lase în urmă ceva pozitiv ?
07:29
What we need is new exit strategies for arguments.
157
449633
3000
Avem nevoie de noi strategii de încheiere a unei dezbateri.
07:33
But we're not going to have new exit strategies for arguments
158
453367
2876
Dar nu vom avea noi strategii de încheiere
07:36
until we have new entry approaches to arguments.
159
456267
3309
până nu vom avea noi strategii de introducere.
07:39
We need to think of new kinds of arguments.
160
459600
3000
Trebuie să concepem alte moduri de dezbatere.
Pentru a face aceasta, ei bine,
07:43
In order to do that, well --
161
463267
2576
07:45
I don't know how to do that.
162
465867
1666
nu ştiu cum să fac.
07:48
That's the bad news.
163
468100
1343
Asta e vestea proastă.
07:49
The argument-as-war metaphor is just ... it's a monster.
164
469467
3009
Dezbaterea ca război e un monstru.
07:52
It's just taken up habitation in our mind,
165
472500
2395
S-a instalat în minţile noastre,
07:54
and there's no magic bullet that's going to kill it.
166
474919
2447
nu există un glonţ magic care s-o poată distruge.
Nu există nicio baghetă magică care s-o facă să dispară.
07:57
There's no magic wand that's going to make it disappear.
167
477390
2635
Nu am un răspuns.
08:00
I don't have an answer.
168
480049
1260
08:01
But I have some suggestions.
169
481333
1343
Dar am nişte sugestii.
08:02
Here's my suggestion:
170
482700
1933
Iată-le:
08:05
If we want to think of new kinds of arguments,
171
485700
2184
Dacă vrei să iei în considerare noi tipuri de dezbatere,
08:07
what we need to do is think of new kinds of arguers.
172
487908
3659
trebuie să considerăm noi tipuri de oratori.
08:11
So try this:
173
491900
1933
Incearcați !
08:14
Think of all the roles that people play in arguments.
174
494767
4442
Gândiți-vă la toate rolurile pe care le joacă oamenii în dezbatere.
08:19
There's the proponent and the opponent
175
499233
2976
Sunt partizanul şi opozantul
08:22
in an adversarial, dialectical argument.
176
502233
2176
în cadrul unei dezbateri dialectic contradictorii.
08:24
There's the audience in rhetorical arguments.
177
504433
2143
Există şi audienţa în cazul discursului retoric,
08:26
There's the reasoner in arguments as proofs.
178
506600
2208
moderatorul în cazul argumentelor ca dovezi.
08:30
All these different roles.
179
510767
1309
Toate aceste roluri sunt diferite. Îți poți imagina o dezbatere
08:32
Now, can you imagine an argument in which you are the arguer,
180
512100
3843
în care tu eşti cel care argumentează, dar faci parte şi din audienţă,
08:35
but you're also in the audience, watching yourself argue?
181
515967
3366
privindu-te argumentând ?
08:39
Can you imagine yourself watching yourself argue,
182
519967
3042
Te imaginezi uitându-te la tine dezbătând,
pierzând disputa, şi totuşi la urmă să spui:
08:43
losing the argument, and yet still, at the end of the argument, saying,
183
523033
4476
„da, a fost o dezbatere straşnică."
08:47
"Wow, that was a good argument!"
184
527533
2500
Poţi face asta ? Eu cred că da.
08:51
Can you do that?
185
531133
1343
08:52
I think you can, and I think if you can imagine that kind of argument,
186
532500
3308
Şi cred că dacă reuşeşti să-ţi imaginezi acest tip de dezbatere
08:55
where the loser says to the winner and the audience and the jury can say,
187
535832
3777
în care cel ce pierde spune câştigătorului,
la fel audienţa şi juriul să poată spune:
08:59
"Yeah, that was a good argument,"
188
539633
1943
„Da, a fost o dezbatere straşnică",
09:01
then you have imagined a good argument.
189
541600
1858
atunci ţi-ai imaginat o dezbatere bună.
09:03
And more than that,
190
543482
1161
Şi mai mult, ţi-ai imaginat
09:04
I think you've imagined a good arguer,
191
544667
1976
un orator bun, un orator ce merită
09:06
an arguer that's worthy of the kind of arguer you should try to be.
192
546667
4466
să vrei să încerci să devii ca el.
09:11
Now, I lose a lot of arguments.
193
551567
2776
În prezent pierd multe dezbateri.
09:14
It takes practice to become a good arguer,
194
554367
2409
Mă antrenez ca să devin un bun orator
09:16
in the sense of being able to benefit from losing, but fortunately,
195
556800
3156
în sensul de a fi capabil să beneficiez din pierdere
şi, din fericire, am avut mulţi colegi
09:19
I've had many, many colleagues who have been willing to step up
196
559980
2963
care au binevoit să-mi ofere această practică.
09:22
and provide that practice for me.
197
562967
1709
09:24
Thank you.
198
564700
1175
Mulţumesc.
09:25
(Applause)
199
565899
4068
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7