Bill Davenhall: Your health depends on where you live

85,445 views ・ 2010-01-25

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Tomas Hricisin Reviewer: Richard Hrdlovič
00:15
Can geographic information
0
15260
3000
Môžu vás zemepisné informácie
00:18
make you healthy?
1
18260
4000
uzdraviť?
00:22
In 2001 I got hit by a train.
2
22260
4000
V roku 2001 ma zrazil vlak.
00:26
My train was a heart attack.
3
26260
3000
Ten vlak bol infarkt.
00:29
I found myself in a hospital
4
29260
2000
Ocitol som sa v nemocnici
00:31
in an intensive-care ward,
5
31260
2000
na oddelení intenzívnej starostlivosti,
00:33
recuperating from emergency surgery.
6
33260
3000
zotavujúc sa z akútneho zákroku.
00:36
And I suddenly realized something:
7
36260
2000
V tom som si niečo uvedomil:
00:38
that I was completely in the dark.
8
38260
3000
že som bol v úplnej tme.
00:41
I started asking my questions, "Well, why me?"
9
41260
2000
Začal som si klásť otázky, "Prečo práve ja?"
00:43
"Why now?" "Why here?"
10
43260
2000
"Prečo teraz?" "Prečo tu?"
00:45
"Could my doctor have warned me?"
11
45260
3000
"Mohol ma môj doktor varovať?"
00:48
So, what I want to do here in the few minutes I have with you
12
48260
3000
Takže, čo by som chcel za tých pár minút, ktoré tu dnes mám,
00:51
is really talk about what is the formula for life and good health.
13
51260
5000
je hovoriť o tom aký je vzorec na život a dobré zdravie.
00:56
Genetics, lifestyle and environment.
14
56260
3000
Genetika, životný štýl a prostredie.
00:59
That's going to sort of contain our risks,
15
59260
2000
To tak nejak zahŕňa naše riziká
01:01
and if we manage those risks
16
61260
2000
a ak sa nám podarí riadiť tieto riziká
01:03
we're going to live a good life and a good healthy life.
17
63260
3000
budeme žiť dobrý a zdravý život.
01:06
Well, I understand the genetics and lifestyle part.
18
66260
4000
Nuž, chápem tej genetickej a životného štýlu časti.
01:10
And you know why I understand that?
19
70260
2000
A viete prečo tomu chápem?
01:12
Because my physicians constantly
20
72260
3000
Pretože môj doktor mi neustále
01:15
ask me questions about this.
21
75260
2000
kladie otázky ohľadne tohto.
01:17
Have you ever had to fill out those long,
22
77260
2000
Už ste niekedy vyplňovali tie dlhé
01:19
legal-size forms in your doctor's office?
23
79260
3000
formuláre v ambulancii vášho doktora.
01:22
I mean, if you're lucky enough you get to do it more than once, right?
24
82260
3000
Myslím tým, ak máte to šťastie tak to musíte robiť viac než jeden krát, či nie?
01:25
(Laughter)
25
85260
1000
(Smiech)
01:26
Do it over and over again. And they ask you questions
26
86260
2000
Znova a znova. A pýtajú sa vás otázky
01:28
about your lifestyle and your family history,
27
88260
3000
o vašom životnom štýle a vašich predkoch,
01:31
your medication history, your surgical history,
28
91260
4000
vašom zdravotnom zázname, chirurgických zákrokoch,
01:35
your allergy history ... did I forget any history?
29
95260
4000
alergiách ... zabudol som niečo?
01:39
But this part of the equation I didn't really get,
30
99260
4000
Túto časť rovnice som naozaj nepochopil.
01:43
and I don't think my physicians
31
103260
3000
A nemyslím si, že môj doktor
01:46
really get this part of the equation.
32
106260
2000
v skutočnosti pochopil túto časť rovnice.
01:48
What does that mean, my environment?
33
108260
3000
Čo to znamená, moje prostredie?
01:51
Well, it can mean a lot of things.
34
111260
2000
Nuž, môže to znamenať veľa vecí.
01:53
This is my life. These are my life places.
35
113260
3000
Toto je môj život. Toto sú miesta môjho života.
01:56
We all have these.
36
116260
2000
Všetci ich máme.
01:58
While I'm talking I'd like you to also be thinking about:
37
118260
3000
Ako tu hovorím, chcem aby ste sa tiež zamysleli nad tým
02:01
How many places have you lived?
38
121260
3000
na koľkých miestach ste už žili?
02:04
Just think about that, you know, wander through
39
124260
2000
Len sa nad tým zamyslite, viete, prejdite
02:06
your life thinking about this.
40
126260
2000
si tak svoj život premýšľajúc o tom.
02:08
And you realize that you spend it in a variety of different places.
41
128260
4000
A uvedomíte si, že ste ho prežili na rôznych miestach.
02:12
You spend it at rest and you spend it at work.
42
132260
2000
Strávili ste ho oddychom a prácou.
02:14
And if you're like me, you're in an airplane a good portion of your time
43
134260
3000
A ak ste ako ja, trávite v lietadle veľkú časť vášho času
02:17
traveling some place.
44
137260
2000
cestovaním niekam.
02:19
So, it's not really simple
45
139260
2000
Takže to nieje úplne jednoduché
02:21
when somebody asks you, "Where do you live, where do you work,
46
141260
2000
keď sa vás niekto opýta, "Kde žiješ, kde pracuješ,
02:23
and where do you spend all your time?
47
143260
2000
a kde tráviš všetok svoj čas?
02:25
And where do you expose yourselves to risks
48
145260
3000
A kde sa vystavuješ rizikám,
02:28
that maybe perhaps you don't even see?"
49
148260
4000
ktoré pravdepodobne ani nevidíš?"
02:32
Well, when I have done this on myself,
50
152260
2000
Nuž, keď som to skúšal na sebe,
02:34
I always come to the conclusion
51
154260
2000
vždy som došiel k záveru,
02:36
that I spend about 75 percent of my time
52
156260
4000
že 75 percent môjho času strávim
02:40
relatively in a small number of places.
53
160260
3000
na relatívne malom počte miest.
02:43
And I don't wander far from that place
54
163260
2000
A to sa netúlam ďaleko od týchto miest
02:45
for a majority of my time,
55
165260
2000
po väčšinu môjho času,
02:47
even though I'm an extensive global trekker.
56
167260
5000
aj keď som veľký svetový cestovateľ.
02:52
Now, I'm going to take you on a little journey here.
57
172260
2000
Teraz vás tu vezmem na malú cestu.
02:54
I started off in Scranton, Pennsylvania.
58
174260
2000
Začal som v Scranton Pensylvánia.
02:56
I don't know if anybody might hail from northeastern Pennsylvania,
59
176260
3000
Neviem či niekto pochádza zo severovýchodnej Pensylvánie.
02:59
but this is where I spent my first 19 years
60
179260
3000
Ale tu som strávil mojich prvých 19 rokov
03:02
with my little young lungs.
61
182260
2000
s mojimi mladými pľúcami.
03:04
You know, breathing high concentrations here
62
184260
3000
Viete, dýchajúc vysoké koncentrácie
03:07
of sulfur dioxide, carbon dioxide
63
187260
2000
oxidu siričitého, oxidu uhoľnatého
03:09
and methane gas,
64
189260
2000
a metánu,
03:11
in unequal quantities -- 19 years of this.
65
191260
3000
v rôznych množstvách -- a to všetko 19 rokov.
03:14
And if you've been in that part of the country,
66
194260
2000
A ak ste boli v tej časti krajiny
03:16
this is what those piles of burning, smoldering coal waste look like.
67
196260
4000
takto vypadajú tie kopy horiaceho, tlejúceho uhoľného odpadu.
03:20
So then I decided to leave that part of the world,
68
200260
3000
Takže potom som sa rozhodol opustiť túto časť sveta.
03:23
and I was going to go to the mid-west.
69
203260
3000
A šiel som na stredo-západ.
03:26
OK, so I ended up in Louisville, Kentucky.
70
206260
3000
OK, tak som skončil v Luisville v Kentucky.
03:29
Well, I decided to be neighbors to a place called Rubbertown.
71
209260
4000
Rozhodol som sa byť susedom miestu zvanému Gumové mesto.
03:33
They manufacture plastics. They use large quantities chloroprene
72
213260
3000
Vyrábajú tam plasty. Používajú pri tom veľké množstvá chloroprénu
03:36
and benzene.
73
216260
2000
a benzénu.
03:38
Okay, I spent 25 years, in my middle-age lungs now,
74
218260
5000
OK, 25 rokov mojich stredne starých pľúc som strávilo
03:43
breathing various concentrations of that.
75
223260
3000
dýchajúc rôzne koncentrácie tohoto.
03:46
And on a clear day it always looked like this, so you never saw it.
76
226260
4000
A počas jasného dňa to vždy vypadalo takto, takže to nebolo vidno.
03:50
It was insidious and it was really happening.
77
230260
3000
Bolo to zákerné a fakt sa to dialo.
03:53
Then I decided I had to get really smart,
78
233260
2000
A potom som sa rozhodol, že musím byť už rozumnejší
03:55
I would take this job in the West Coast.
79
235260
3000
a vezmem tú prácu na západnom pobreží.
03:58
And I moved to Redlands California.
80
238260
3000
A presťahoval som sa do Redlands v Kalifornii.
04:01
Very nice, and there
81
241260
2000
Veľmi pekné, a tam
04:03
my older, senior lungs, as I like to call them,
82
243260
4000
moje staršie, seniorské pľuca, ako ich rád nazývam,
04:07
I filled with particulate matter, carbon dioxide and very high doses of ozone.
83
247260
6000
som naplnil časticami oxidu uhoľnatého, a veľkými dávkami ozónu.
04:13
Okay? Almost like the highest in the nation.
84
253260
2000
OK? Skoro tie najvyššie v krajine.
04:15
Alright, this is what it looks like on a good day.
85
255260
2000
A takto to vypadá v ten lepší deň.
04:17
If you've been there, you know what I'm talking about.
86
257260
3000
Ak ste tam boli, tak viete o čom hovorím.
04:20
So, what's wrong with this picture?
87
260260
3000
Takže čo je zlé na tomto obrázku?
04:23
Well, the picture is, there is a huge gap here.
88
263260
2000
No, samotný obrázok, je tam obrovská medzera.
04:25
The one thing that never happens in my doctor's office:
89
265260
4000
Jedna vec ktorá sa nikdy nestane v ambulancii môjho doktora:
04:29
They never ask me about my place history.
90
269260
3000
Nikdy sa ma neopýtajú na históriu mojich bydlísk.
04:32
No doctor, can I remember, ever asking me,
91
272260
3000
Žiadny doktor, čo si pamätám, sa ma nikdy neopýtal,
04:35
"Where have you lived?"
92
275260
2000
"Kde ste bývali?"
04:37
They haven't asked me what kind of the quality
93
277260
2000
Neopýtali sa ako kvalitnu
04:39
of the drinking water that I put in my mouth
94
279260
2000
pitnú vodu som pil,
04:41
or the food that I ingest into my stomach.
95
281260
4000
alebo ako kvalitné jedlo som jedol.
04:45
They really don't do that. It's missing.
96
285260
3000
Naozaj to nerobia. Je to chyba.
04:48
Look at the kind of data that's available.
97
288260
3000
Pozrite sa na druh dát, ktoré sú k dispozícii.
04:51
This data's from all over the world --
98
291260
2000
Tieto dáta sú z celého sveta -
04:53
countries spend billions of dollars investing in this kind of research.
99
293260
4000
krajiny investujú miliardy dolárov do podobných výskumov.
04:57
Now, I've circled the places where I've been.
100
297260
3000
Teraz, zakrúžkoval som miesta kde som bol.
05:00
Well, by design, if I wanted to have a heart attack
101
300260
3000
No schválne, ak by som chcel mať infarkt
05:03
I'd been in the right places. Right?
102
303260
5000
bol som na tých správnych miestach. Je tak?
05:08
So, how many people are in the white?
103
308260
2000
Takže, schválne, koľko ľudí tu je v tých v bielych miestach?
05:10
How many people in the room have spent the majority of their life
104
310260
2000
Koľko ľudí z tejto miestnosti strávilo väčšinu svojho života
05:12
in the white space?
105
312260
3000
v bielych miestach?
05:15
Anybody? Boy you're lucky.
106
315260
2000
Nikto? Vy máte šťastie.
05:17
How many have spent it in the red places?
107
317260
3000
Koľký ho strávili na tých červených miestach.
05:20
Oh, not so lucky.
108
320260
2000
Oh, nie tak šťastný.
05:22
There are thousands of these kinds of maps
109
322260
3000
Existujú tisícky podobných máp
05:25
that are displayed in atlases
110
325260
2000
zobrazených v atlasoch
05:27
all over the world.
111
327260
2000
po celom svete.
05:29
They give us some sense of what's going
112
329260
2000
Dávajú nám akú takú predstavu toho, čo
05:31
to be our train wreck.
113
331260
3000
môže byť naším koncom.
05:34
But none of that's in my medical record.
114
334260
2000
Ale nič z toho nieje v mojom zdravotnom zázname.
05:36
And it's not in yours either.
115
336260
2000
A ani vo vašom.
05:38
So, here's my friend Paul.
116
338260
2000
Tak, tu je môj priateľ Paul.
05:40
He's a colleague. He allowed his cell phone to be tracked
117
340260
4000
Je to kolega. Povolil sledovanie svojho mobilu
05:44
every two hours, 24/7,
118
344260
3000
každé dve hodiny, 24/7,
05:47
365 days out of the year
119
347260
2000
365 dní v roku,
05:49
for the last two years, everywhere he went.
120
349260
3000
počas posledných dvoch rokov, kamkoľvek šiel.
05:52
And you can see he's been to a few places around the United States.
121
352260
4000
A môžete vidieť, že bol na pár miestach v rámci Spojených štátov.
05:56
And this is where he has spent most of his time.
122
356260
4000
A toto sú miesta kde strávil najviac svojho času.
06:00
If you really studied that you might have some clues
123
360260
3000
Keby ste to bližšie preskúmali môžete tušiť
06:03
as to what Paul likes to do.
124
363260
3000
čo Paul rád robí.
06:06
Anybody got any clues? Ski. Right.
125
366260
3000
Má niekto nejaké nápady? Lyžovanie. Správne.
06:09
We can zoom in here, and we suddenly see
126
369260
3000
Môžeme sem priblížiť, a zrazu vidíme
06:12
that now we see where Paul has really spent a majority of his time.
127
372260
4000
kde Paul skutočne strávil väčšinu svojho času.
06:16
And all of those black dots are all of the
128
376260
4000
A všetky tie čierne bodky sú
06:20
toxic release inventories
129
380260
2000
výpuste toxického odpadu
06:22
that are monitored by the EPA.
130
382260
2000
monitorované EPA (Agentúra ochrany životného prostredia).
06:24
Did you know that data existed?
131
384260
3000
Vedeli ste, že také dáta existujú?
06:27
For every community in the United States,
132
387260
2000
Pre každú komunitu v Spojených Štátoch
06:29
you could have your own personalized map of that.
133
389260
4000
by ste mohli mať svoju osobnú mapu toho.
06:33
So, our cell phones can now build a place history.
134
393260
3000
Takže naše mobily môžu teraz vytvoriť históriu pobytu.
06:36
This is how Paul did it. He did it with his iPhone.
135
396260
3000
Takto to spravil Paul. Spravil to so svojim iPhonom.
06:39
This might be what we end up with.
136
399260
2000
Toto by nám mohlo vzniknúť.
06:41
This is what the physician would have
137
401260
3000
Toto je to, čo by mali doktori
06:44
in front of him and her when we enter that exam room
138
404260
3000
pred sebou keď vstúpime do ambulancie
06:47
instead of just the pink slip that said I paid at the counter. Right?
139
407260
4000
namiesto ružového ústrižku, ktorý hovorí, že som zaplatil na pulte. Je tak?
06:51
This could be my little assessment.
140
411260
2000
Toto by mohlo byť moje malé hodnotenie.
06:53
And he looks at that and he says,
141
413260
2000
Doktor sa na to pozrie a povie,
06:55
"Whoa Bill,
142
415260
2000
"Fíha Bill.
06:57
I suggest that maybe you not decide,
143
417260
3000
Myslím, že by ste sa nemali rozhodnúť,
07:00
just because you're out here in beautiful California,
144
420260
2000
len preto, že ste tu v prekrásnej Kalifornii
07:02
and it's warm every day,
145
422260
2000
a je teplo každý deň,
07:04
that you get out and run at six o'clock at night.
146
424260
3000
že večer o šiestej vyjdete von a beháte.
07:07
I'd suggest that that's a bad idea Bill,
147
427260
3000
Myslím Bill, že je to zlý nápad,
07:10
because of this report."
148
430260
3000
kvôli tejto správe."
07:13
What I'd like to leave you for are two prescriptions.
149
433260
4000
Chcel by som vám dať dva recepty.
07:17
Okay, number one is, we must teach physicians
150
437260
2000
OK, po prvé, musíme naučiť doktorov
07:19
about the value of geographical information.
151
439260
4000
hodnote zemepisných informácii.
07:23
It's called geomedicine. There are about a half a dozen programs in the world right now
152
443260
4000
Nazýva sa to geomedicína. Vo svete je asi poltucta programov
07:27
that are focused on this.
153
447260
2000
zameraných na toto.
07:29
And they're in the early stages of development.
154
449260
3000
A sú v počiatočných fázach vývoja.
07:32
These programs need to be supported,
155
452260
3000
Tieto programy potrebujú podporu.
07:35
and we need to teach our future
156
455260
2000
Musíme učiť našich budúcich
07:37
doctors of the world
157
457260
2000
doktorov na svete
07:39
the importance of some of the information
158
459260
2000
doležitosti niektorých informácií
07:41
I've shared here with you today.
159
461260
2000
o ktoré som sa tu dnes s vami podelil.
07:43
The second thing we need to do
160
463260
2000
Druhú vec, čo musíme spraviť,
07:45
is while we're spending billions and billions
161
465260
2000
zatiaľ čo míňame miliardy a miliardy
07:47
of dollars all over the world
162
467260
3000
dolárov po celom svete
07:50
building an electronic health record,
163
470260
2000
na tvorbu elektronických zdravotných záznamov,
07:52
we make sure we put a place history
164
472260
2000
je že zaistíme pridanie histórií miest
07:54
inside that medical record.
165
474260
3000
do týchto záznamov.
07:57
It not only will be important for the physician;
166
477260
3000
Nebude to dôležité len pre doktorov;
08:00
it will be important for the researchers
167
480260
2000
bude to dôležité pre výskumníkov,
08:02
that now will have huge samples to draw upon.
168
482260
4000
ktorý budú mať teraz množstvo vzoriek na čerpanie.
08:06
But it will also be useful for us.
169
486260
2000
Ale bude to užitočné aj pre nás.
08:08
I could have made the decision, if I had this information,
170
488260
4000
Mohol som sa rozhodnúť, majúc túto informáciu,
08:12
not to move to the ozone capital
171
492260
3000
nepresťahovať sa do hlavného mesta ozónu
08:15
of the United States, couldn't I? I could make that decision.
172
495260
3000
Spojených štátov. Nemohol som? Mohol som sa tak rozhodnúť.
08:18
Or I could negotiate with my employer
173
498260
2000
Alebo som mohol vyjednávať s mojim zamestnávateľom,
08:20
to make that decision
174
500260
2000
tak aby som spravil toto rozhodnutie
08:22
in the best interest of myself and my company.
175
502260
6000
v najlepšom záujme mojom a mojej spoločnosti.
08:28
With that, I would like to just say that Jack Lord said
176
508260
3000
K tomu by som chcel len povedal,že Jack Lord to povedal,
08:31
this almost 10 years ago.
177
511260
3000
skoro pred desiatimi rokmi.
08:34
Just look at that for a minute.
178
514260
2000
Len sa na to pozrite na minútku.
08:36
That was what the conclusion
179
516260
2000
To je to o čom bol záver
08:38
of the Dartmouth Atlas of Healthcare was about,
180
518260
3000
zdravotnej starostlivosti v Dartmouth Atlase,
08:41
was saying that we can explain the geographic variations
181
521260
3000
ktorý hovorí, že je možné vysvetliť zemepisné rozdiely
08:44
that occur in disease, in illness, in wellness,
182
524260
4000
ktoré nastávajú pri chorobách, nemociach, uzdravovaní
08:48
and how our healthcare system actually operates.
183
528260
3000
a ako náš zdravotný systém vlastne funguje.
08:51
That was what he was talking about
184
531260
2000
To je to o čom hovoril
08:53
on that quote.
185
533260
2000
v tom citáte.
08:55
And I would say he got it right almost a decade ago.
186
535260
4000
A ja by som povedal, že mal pravdu už pred desaťročím.
08:59
So, I'd very much like to see us begin to
187
539260
2000
Takže by som nás veľmi rád videl
09:01
really seize this as an opportunity to get this into our medical records.
188
541260
4000
chopiť sa tejto príležitosti pridať to do našich zdravotných záznamov.
09:05
So with that, I'll leave you that
189
545260
2000
Opustil by som vás s tým, že
09:07
in my particular view of view of health:
190
547260
4000
podľa môjho názoru najmä z ohľadom na zdravie,
09:11
Geography always matters.
191
551260
2000
geografia hraje vždy rolu.
09:13
And I believe that geographic information
192
553260
2000
A verím, že geografické informácie
09:15
can make both you and me very healthy. Thank you.
193
555260
2000
môžu oboch, Vás i mňa, urobiť veľmi zdravými. Ďakujem.
09:17
(Applause)
194
557260
3000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7