Bill Davenhall: Your health depends on where you live

85,276 views ・ 2010-01-25

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lucie Sara Zavodna Korektor: Radka Filipova
00:15
Can geographic information
0
15260
3000
Mohou vás geografické informace
00:18
make you healthy?
1
18260
4000
uzdravit?
00:22
In 2001 I got hit by a train.
2
22260
4000
V roce 2001 mě srazil vlak.
00:26
My train was a heart attack.
3
26260
3000
Můj vlak byl infarkt myokardu.
00:29
I found myself in a hospital
4
29260
2000
Probudil jsem se v nemocnici
00:31
in an intensive-care ward,
5
31260
2000
v oddělení intenzivní péče,
00:33
recuperating from emergency surgery.
6
33260
3000
vzpamatovával jsem se z chirurgického zákroku.
00:36
And I suddenly realized something:
7
36260
2000
A najednou jsem na něco přišel:
00:38
that I was completely in the dark.
8
38260
3000
že jsem byl kompletně ve tmě.
00:41
I started asking my questions, "Well, why me?"
9
41260
2000
Ptal jsem se sám sebe na otázku "No, proč já?"
00:43
"Why now?" "Why here?"
10
43260
2000
Proč teď? Proč tady?
00:45
"Could my doctor have warned me?"
11
45260
3000
"Mohl mě můj doktor varovat?"
00:48
So, what I want to do here in the few minutes I have with you
12
48260
3000
To, co tady nyní chci dělat v těchto pár minutách s vámi
00:51
is really talk about what is the formula for life and good health.
13
51260
5000
je mluvit o rovnici života a dobrém zdraví.
00:56
Genetics, lifestyle and environment.
14
56260
3000
Genetika, životní styl a prostředí.
00:59
That's going to sort of contain our risks,
15
59260
2000
To vše zahrnuje naše rizika,
01:01
and if we manage those risks
16
61260
2000
a když se nám podaří tyto rizika zvládnout,
01:03
we're going to live a good life and a good healthy life.
17
63260
3000
budeme žít dobrý a zdravý život.
01:06
Well, I understand the genetics and lifestyle part.
18
66260
4000
Dobře, chápu genetiku a životní styl.
01:10
And you know why I understand that?
19
70260
2000
A víte proč je chápu?
01:12
Because my physicians constantly
20
72260
3000
Protože moji lékaři mi neustále
01:15
ask me questions about this.
21
75260
2000
kladou otázky ohledně těchto dvou věcí.
01:17
Have you ever had to fill out those long,
22
77260
2000
Už jste někdy museli vyplňovat ty dlouhé
01:19
legal-size forms in your doctor's office?
23
79260
3000
formuláře v ordinaci?
01:22
I mean, if you're lucky enough you get to do it more than once, right?
24
82260
3000
Pokud máte dostatečné štěstí, vyplníte je pouze jednou, že?
01:25
(Laughter)
25
85260
1000
Smích
01:26
Do it over and over again. And they ask you questions
26
86260
2000
Děláte to pořád dokola. Ptají se vás na otázky
01:28
about your lifestyle and your family history,
27
88260
3000
ohledně vašeho životního stylu a historie vaší rodiny,
01:31
your medication history, your surgical history,
28
91260
4000
vaši zdravotní minulost, vaši chirurgickou minulost,
01:35
your allergy history ... did I forget any history?
29
95260
4000
vaše alergickou minulost...zapomněl jsem na nějakou další minulost?
01:39
But this part of the equation I didn't really get,
30
99260
4000
Ale tuto část rovnice jsem opravdu nepochopil.
01:43
and I don't think my physicians
31
103260
3000
A opravdu si myslím, že můj lékař
01:46
really get this part of the equation.
32
106260
2000
také nepochopil.
01:48
What does that mean, my environment?
33
108260
3000
Co znamená moje okolí?
01:51
Well, it can mean a lot of things.
34
111260
2000
Dobře, to může znamenat spoustu věcí.
01:53
This is my life. These are my life places.
35
113260
3000
To je můj život. Tohle jsou místa, kde žiji.
01:56
We all have these.
36
116260
2000
Všichni je máme.
01:58
While I'm talking I'd like you to also be thinking about:
37
118260
3000
Zatímco mluvím, chtěl bych, abyste se zamysleli
02:01
How many places have you lived?
38
121260
3000
na kolika místech jste už žili?
02:04
Just think about that, you know, wander through
39
124260
2000
Jen myslete na to, putujte
02:06
your life thinking about this.
40
126260
2000
svým životem a myslete na tato místa.
02:08
And you realize that you spend it in a variety of different places.
41
128260
4000
A zjistíte, že jste strávili svůj život na mnoha místech.
02:12
You spend it at rest and you spend it at work.
42
132260
2000
Odpočívali jste a také pracovali.
02:14
And if you're like me, you're in an airplane a good portion of your time
43
134260
3000
A jestli jste jako já, trávíte hodně času v letadle
02:17
traveling some place.
44
137260
2000
cestováním na nějaké místo.
02:19
So, it's not really simple
45
139260
2000
Takže to opravdu není jednoduché,
02:21
when somebody asks you, "Where do you live, where do you work,
46
141260
2000
když se vás někdo zeptá: "Kde bydlíte, kde pracujete
02:23
and where do you spend all your time?
47
143260
2000
a kde trávíte veškerý svůj čas?
02:25
And where do you expose yourselves to risks
48
145260
3000
A kde se vystavujete rizikům
02:28
that maybe perhaps you don't even see?"
49
148260
4000
které možná ani nevidíte?"
02:32
Well, when I have done this on myself,
50
152260
2000
Dobře, když jsem tohle vyzkoušel na sobě,
02:34
I always come to the conclusion
51
154260
2000
pokaždé jsem došel k závěru,
02:36
that I spend about 75 percent of my time
52
156260
4000
že trávím 75% svého života
02:40
relatively in a small number of places.
53
160260
3000
na relativně malém množství míst.
02:43
And I don't wander far from that place
54
163260
2000
A většinou se od těchto míst
02:45
for a majority of my time,
55
165260
2000
moc nevzdaluji,
02:47
even though I'm an extensive global trekker.
56
167260
5000
i přesto, že podnikám rozsáhlé cesty do celého světa.
02:52
Now, I'm going to take you on a little journey here.
57
172260
2000
Teď vás vezmu na malou cestu sebou.
02:54
I started off in Scranton, Pennsylvania.
58
174260
2000
Začal jsem v Scrantonu - v Pensylvánii.
02:56
I don't know if anybody might hail from northeastern Pennsylvania,
59
176260
3000
Nevím, jestli někdo tady pochází ze severovýchodní Pensylvánie.
02:59
but this is where I spent my first 19 years
60
179260
3000
Já jsem tam se svými mladými plícemi
03:02
with my little young lungs.
61
182260
2000
strávil prvních 19 let.
03:04
You know, breathing high concentrations here
62
184260
3000
Dýchal jsem ve velkém tamní
03:07
of sulfur dioxide, carbon dioxide
63
187260
2000
oxid siřičitý, oxid uhličitý
03:09
and methane gas,
64
189260
2000
a metan,
03:11
in unequal quantities -- 19 years of this.
65
191260
3000
v neadekvátních množstvích - celých 19 let.
03:14
And if you've been in that part of the country,
66
194260
2000
A jestli jste byli v této části země,
03:16
this is what those piles of burning, smoldering coal waste look like.
67
196260
4000
takhle vypadají planoucí a doutnající hromady odpadu od černého uhlí.
03:20
So then I decided to leave that part of the world,
68
200260
3000
Takže jsem se rozhodl odtud odejít.
03:23
and I was going to go to the mid-west.
69
203260
3000
A měl jsem namířeno do středozápadu.
03:26
OK, so I ended up in Louisville, Kentucky.
70
206260
3000
No, takže jsem skončil v Louisville v Kentucky.
03:29
Well, I decided to be neighbors to a place called Rubbertown.
71
209260
4000
Rozhodl jsem se usadit poblíž místa nazývaného Rubbertown (Město gumy).
03:33
They manufacture plastics. They use large quantities chloroprene
72
213260
3000
Zpracovávali plasty. Používali velké množství chloroprenu
03:36
and benzene.
73
216260
2000
a benzenu.
03:38
Okay, I spent 25 years, in my middle-age lungs now,
74
218260
5000
OK, tady jsem strávil 25 let se svými středně starými plícemi,
03:43
breathing various concentrations of that.
75
223260
3000
dýchal jsem různé koncentrace těchto splodin.
03:46
And on a clear day it always looked like this, so you never saw it.
76
226260
4000
A v jasných dnech to vždy vypadalo takto, takže samotné město jste nikdy neviděli.
03:50
It was insidious and it was really happening.
77
230260
3000
Bylo to zrádné a opravdu se to dělo.
03:53
Then I decided I had to get really smart,
78
233260
2000
A pak jsem se rozhodl, že musím být opravdu chytrý,
03:55
I would take this job in the West Coast.
79
235260
3000
takže se nechám zaměstnat na západním pobřeží.
03:58
And I moved to Redlands California.
80
238260
3000
A přestěhoval jsem se do Redlands v Kalifornii.
04:01
Very nice, and there
81
241260
2000
Moc pěkné místo, a tady
04:03
my older, senior lungs, as I like to call them,
82
243260
4000
moje staré, seniorské plíce, jak je rád nazývám,
04:07
I filled with particulate matter, carbon dioxide and very high doses of ozone.
83
247260
6000
naplnil oxid uhličitý a velká dávka ozónu.
04:13
Okay? Almost like the highest in the nation.
84
253260
2000
OK? Téměř nejvyšší ve státě.
04:15
Alright, this is what it looks like on a good day.
85
255260
2000
Výborně, tak to vypadá v dobrých dnech.
04:17
If you've been there, you know what I'm talking about.
86
257260
3000
Pokud jste tam byli, víte o čem mluvím.
04:20
So, what's wrong with this picture?
87
260260
3000
Takže, co je na tomto obrázku špatného?
04:23
Well, the picture is, there is a huge gap here.
88
263260
2000
No, je tady velká díra.
04:25
The one thing that never happens in my doctor's office:
89
265260
4000
Jedna věc, která se nikdy nestala u mého doktora v ordinaci:
04:29
They never ask me about my place history.
90
269260
3000
Nikdy se mě nezeptal na moji minulost co se týče bydlení.
04:32
No doctor, can I remember, ever asking me,
91
272260
3000
Co si pamatuju, tak žádný doktor se mě nikdy nezeptal,
04:35
"Where have you lived?"
92
275260
2000
"Kde jste bydlel?"
04:37
They haven't asked me what kind of the quality
93
277260
2000
Nikdy se mě nezeptal, jaké kvality
04:39
of the drinking water that I put in my mouth
94
279260
2000
je voda, kterou piji,
04:41
or the food that I ingest into my stomach.
95
281260
4000
nebo jídlo, které jím.
04:45
They really don't do that. It's missing.
96
285260
3000
Opravdu to nedělají. To chybí.
04:48
Look at the kind of data that's available.
97
288260
3000
Podívejte se na data, která máme k dispozici.
04:51
This data's from all over the world --
98
291260
2000
Tato data jsou z celého světa -
04:53
countries spend billions of dollars investing in this kind of research.
99
293260
4000
země utrácejí miliardy dolarů investováním do těchto výzkumů.
04:57
Now, I've circled the places where I've been.
100
297260
3000
Tady jsem zakroužkoval místa, kde jsem byl.
05:00
Well, by design, if I wanted to have a heart attack
101
300260
3000
Dobře, kdybych si chtěl úmyslně přivodit infarkt myokardu,
05:03
I'd been in the right places. Right?
102
303260
5000
tak jsem byl na správných místech, že?
05:08
So, how many people are in the white?
103
308260
2000
Takže kolik lidí je v bílém?
05:10
How many people in the room have spent the majority of their life
104
310260
2000
Kolik lidí tady v místnosti strávilo většinu života
05:12
in the white space?
105
312260
3000
na bílých místech?
05:15
Anybody? Boy you're lucky.
106
315260
2000
Nikdo? Tak to máte štěstí.
05:17
How many have spent it in the red places?
107
317260
3000
A kolik vás strávili život v červených místech?
05:20
Oh, not so lucky.
108
320260
2000
Ou, to už takové štěstí není.
05:22
There are thousands of these kinds of maps
109
322260
3000
Tisíce takovýchto map
05:25
that are displayed in atlases
110
325260
2000
jsou k nahlédnutí v atlasech
05:27
all over the world.
111
327260
2000
po celém světě
05:29
They give us some sense of what's going
112
329260
2000
Dávají nám nějaké ponětí o tom,
05:31
to be our train wreck.
113
331260
3000
co bude tím naším vlakem, který nás srazí.
05:34
But none of that's in my medical record.
114
334260
2000
Ale nic z toho není v mé zdravotní kartě.
05:36
And it's not in yours either.
115
336260
2000
A není ani ve vaší.
05:38
So, here's my friend Paul.
116
338260
2000
Dovolte, abych se zmínil o svém příteli Paulovi.
05:40
He's a colleague. He allowed his cell phone to be tracked
117
340260
4000
Je to kolega. Souhlasil, aby byl jeho telefon sledován
05:44
every two hours, 24/7,
118
344260
3000
každé dvě hodiny, 24 hodin denně.
05:47
365 days out of the year
119
347260
2000
365 dní v roce
05:49
for the last two years, everywhere he went.
120
349260
3000
během posledních dvou let, kamkoliv šel.
05:52
And you can see he's been to a few places around the United States.
121
352260
4000
A můžete vidět, že pár míst ve Spojených státech navštívil.
05:56
And this is where he has spent most of his time.
122
356260
4000
A tady jsou data, kde strávil nejvíce času.
06:00
If you really studied that you might have some clues
123
360260
3000
Když se na to dobře podíváte, možná přijdete na to,
06:03
as to what Paul likes to do.
124
363260
3000
co Paul rád dělá.
06:06
Anybody got any clues? Ski. Right.
125
366260
3000
Tuší někdo? Lyžování. Správně.
06:09
We can zoom in here, and we suddenly see
126
369260
3000
Můžeme se zaměřit tady a najednou vidíme,
06:12
that now we see where Paul has really spent a majority of his time.
127
372260
4000
kde Paul doopravdy strávil většinu svého času.
06:16
And all of those black dots are all of the
128
376260
4000
Všechny tyto černé tečky jsou
06:20
toxic release inventories
129
380260
2000
skládky toxických odpadů,
06:22
that are monitored by the EPA.
130
382260
2000
které monitoruje EPA (Agentura pro ochranu životního prostředí).
06:24
Did you know that data existed?
131
384260
3000
Věděli jste, že tato data existují?
06:27
For every community in the United States,
132
387260
2000
Pro každou obec ve Spojených státech
06:29
you could have your own personalized map of that.
133
389260
4000
můžete mít takovouto mapu.
06:33
So, our cell phones can now build a place history.
134
393260
3000
Mobilní telefony jsou tedy nyní schopné vytvořit historii míst, kde jste byli.
06:36
This is how Paul did it. He did it with his iPhone.
135
396260
3000
Tak jako to udělal Paul se svým iPhonem.
06:39
This might be what we end up with.
136
399260
2000
U toho ale možná skončíme.
06:41
This is what the physician would have
137
401260
3000
Toto by měli mít k dispozici doktoři
06:44
in front of him and her when we enter that exam room
138
404260
3000
před sebou, když vstoupíme do ordinace,
06:47
instead of just the pink slip that said I paid at the counter. Right?
139
407260
4000
místo růžové stvrzenky, která říká, že jsme zaplatili na pokladně. No ne?
06:51
This could be my little assessment.
140
411260
2000
To by mohlo být moje malé vyšetření.
06:53
And he looks at that and he says,
141
413260
2000
A on se na to podívá a řekne,
06:55
"Whoa Bill,
142
415260
2000
"Ale Bille,
06:57
I suggest that maybe you not decide,
143
417260
3000
Navrhuji aby ses nerozhodoval
07:00
just because you're out here in beautiful California,
144
420260
2000
jen protože jsi tady v krásné Kalifornii,
07:02
and it's warm every day,
145
422260
2000
a každý den je tu teplo,
07:04
that you get out and run at six o'clock at night.
146
424260
3000
takže chodíš běhat ven v 6 večer.
07:07
I'd suggest that that's a bad idea Bill,
147
427260
3000
Říkám, že je to špatný nápad, Bille,
07:10
because of this report."
148
430260
3000
plyne to tady z této zprávy."
07:13
What I'd like to leave you for are two prescriptions.
149
433260
4000
Rád bych vám tady nechal dva recepty.
07:17
Okay, number one is, we must teach physicians
150
437260
2000
OK, číslo jedna, musíme naučit lékaře
07:19
about the value of geographical information.
151
439260
4000
co je to hodnota geografických informací.
07:23
It's called geomedicine. There are about a half a dozen programs in the world right now
152
443260
4000
Jmenuje se to geomedicína. Je k dispozici spousta programů na světě,
07:27
that are focused on this.
153
447260
2000
které se na toto specializují.
07:29
And they're in the early stages of development.
154
449260
3000
A jsou v rané fázi vývoje.
07:32
These programs need to be supported,
155
452260
3000
Tyto programy potřebují podporu.
07:35
and we need to teach our future
156
455260
2000
A my musíme naučit naše
07:37
doctors of the world
157
457260
2000
budoucí lékaře ve světě,
07:39
the importance of some of the information
158
459260
2000
jak důležité jsou některé informace,
07:41
I've shared here with you today.
159
461260
2000
které jsem s vámi dneska sdílel.
07:43
The second thing we need to do
160
463260
2000
Druhá věc, co musíme udělat,
07:45
is while we're spending billions and billions
161
465260
2000
je, zatímco utrácíme miliardy a miliardy
07:47
of dollars all over the world
162
467260
3000
dolarů na celém světě
07:50
building an electronic health record,
163
470260
2000
budováním elektronických zdravotních dokumentací,
07:52
we make sure we put a place history
164
472260
2000
musíme se ujistit, že dáváme historii míst, kde jsme bydleli
07:54
inside that medical record.
165
474260
3000
do těchto dokumentací.
07:57
It not only will be important for the physician;
166
477260
3000
Nebude to důležité pouze pro lékaře,
08:00
it will be important for the researchers
167
480260
2000
ale také pro vědce,
08:02
that now will have huge samples to draw upon.
168
482260
4000
kteří tím pádem budou mít k dispozici velké množství vzorků, které mohou zkoumat.
08:06
But it will also be useful for us.
169
486260
2000
Ale bude to důležité i pro nás.
08:08
I could have made the decision, if I had this information,
170
488260
4000
Kdybych měl tyto informace k dispozici, mohl jsem se rozhodnout
08:12
not to move to the ozone capital
171
492260
3000
nestěhovat se do hlavního města ozónu
08:15
of the United States, couldn't I? I could make that decision.
172
495260
3000
ve Spojených státech, nebo ne? Mohl jsem se tak rozhodnout.
08:18
Or I could negotiate with my employer
173
498260
2000
Nebo jsem mohl vyjednávat se svým zaměstnavatelem,
08:20
to make that decision
174
500260
2000
aby udělal toto rozhodnutí
08:22
in the best interest of myself and my company.
175
502260
6000
v nejlepším zájmu mém i celé firmy.
08:28
With that, I would like to just say that Jack Lord said
176
508260
3000
Rád bych ještě poznamenal, co řekl Jack Lord
08:31
this almost 10 years ago.
177
511260
3000
před téměř 10 lety.
08:34
Just look at that for a minute.
178
514260
2000
Podívejte se na to na minutu.
08:36
That was what the conclusion
179
516260
2000
To je závěr
08:38
of the Dartmouth Atlas of Healthcare was about,
180
518260
3000
Dartmouthova atlasu zdraví
08:41
was saying that we can explain the geographic variations
181
521260
3000
říkající, že můžeme vysvětlit geografické variace,
08:44
that occur in disease, in illness, in wellness,
182
524260
4000
které vyvstanou v nemocech, chorobách, zdraví,
08:48
and how our healthcare system actually operates.
183
528260
3000
a jak náš zdravotnický systém vlastně pracuje.
08:51
That was what he was talking about
184
531260
2000
O tom mluví
08:53
on that quote.
185
533260
2000
v tomto citátu.
08:55
And I would say he got it right almost a decade ago.
186
535260
4000
A já myslím, že on na to přišel už před 10 lety.
08:59
So, I'd very much like to see us begin to
187
539260
2000
Opravdu rád bych viděl, abychom toto začali
09:01
really seize this as an opportunity to get this into our medical records.
188
541260
4000
vidět jako příležitost, aby se informace tohoto typu dostali do zdravotní dokumentace.
09:05
So with that, I'll leave you that
189
545260
2000
Nechám vás tady
09:07
in my particular view of view of health:
190
547260
4000
s mým zvláštním pohledem na zdraví:
09:11
Geography always matters.
191
551260
2000
na geografii vždy záleží.
09:13
And I believe that geographic information
192
553260
2000
A věřím, že geografické informace
09:15
can make both you and me very healthy. Thank you.
193
555260
2000
mohou jak vám, tak mě pomoci ke zdraví. Děkuji.
09:17
(Applause)
194
557260
3000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7