Bill Davenhall: Your health depends on where you live

85,445 views ・ 2010-01-25

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Aphrodite Constantinou Επιμέλεια: Diona Moustri
00:15
Can geographic information
0
15260
3000
Μπορούν οι γεωγραφικές πληροφορίες
00:18
make you healthy?
1
18260
4000
να σας διατηρήσουν υγιείς;
00:22
In 2001 I got hit by a train.
2
22260
4000
Το 2001 με χτύπησε ένα τρένο.
00:26
My train was a heart attack.
3
26260
3000
Το τρένο αυτό ήταν μία καρδιακή προσβολή.
00:29
I found myself in a hospital
4
29260
2000
Βρέθηκα στο νοσοκομείο
00:31
in an intensive-care ward,
5
31260
2000
στη μονάδα εντατικής παρακολούθησης,
00:33
recuperating from emergency surgery.
6
33260
3000
αναρρώνοντας από μία επείγουσα εγχείρηση.
00:36
And I suddenly realized something:
7
36260
2000
Και ξαφνικά συνειδητοποίησα ότι
00:38
that I was completely in the dark.
8
38260
3000
βρισκόμουν στο απόλυτο σκοτάδι.
00:41
I started asking my questions, "Well, why me?"
9
41260
2000
Άρχισα να αναρωτιέμαι, «γιατί σε μένα;»
00:43
"Why now?" "Why here?"
10
43260
2000
«γιατί τώρα;», «γιατί εδώ;»
00:45
"Could my doctor have warned me?"
11
45260
3000
«θα μπορούσε ο γιατρός μου να με έχει προειδοποιήσει;».
00:48
So, what I want to do here in the few minutes I have with you
12
48260
3000
Αυτό που θέλω λοιπόν να κάνω εδώ στα λίγα λεπτά που έχω μαζί σας
00:51
is really talk about what is the formula for life and good health.
13
51260
5000
είναι να μιλήσω για την εξίσωση της ζωής και της καλής υγείας.
00:56
Genetics, lifestyle and environment.
14
56260
3000
Γενετική, τρόπος ζωής και περιβάλλον.
00:59
That's going to sort of contain our risks,
15
59260
2000
Αυτά συνοψίζουν περίπου τους κινδύνους,
01:01
and if we manage those risks
16
61260
2000
τους οποίους εάν αντιμετωπίσουμε
01:03
we're going to live a good life and a good healthy life.
17
63260
3000
θα ζήσουμε μία καλή ζωή με υγεία.
01:06
Well, I understand the genetics and lifestyle part.
18
66260
4000
Κατανοώ το μέρος που αφορά τη γενετική και τον τρόπο ζωής.
01:10
And you know why I understand that?
19
70260
2000
Και ξέρετε το λόγο;
01:12
Because my physicians constantly
20
72260
3000
Γιατί οι γιατροί μου,
01:15
ask me questions about this.
21
75260
2000
μου υποβάλουν συνεχώς ερωτήσεις για αυτά.
01:17
Have you ever had to fill out those long,
22
77260
2000
Σας έτυχε ποτέ να πρέπει να συμπληρώσετε αυτά τα μεγάλα
01:19
legal-size forms in your doctor's office?
23
79260
3000
έντυπα στο γιατρό σας;
01:22
I mean, if you're lucky enough you get to do it more than once, right?
24
82260
3000
Και αν είστε αρκετά τυχεροί, να το κάνετε περισσότερες από μία φορές;
01:25
(Laughter)
25
85260
1000
(Γέλια)
01:26
Do it over and over again. And they ask you questions
26
86260
2000
Ξανά και ξανά. Σας κάνουν ερωτήσεις,
01:28
about your lifestyle and your family history,
27
88260
3000
για τον τρόπο ζωής σας, το οικογενειακό ιστορικό σας,
01:31
your medication history, your surgical history,
28
91260
4000
το φαρμακευτικό ιστορικό σας, το ιστορικό των εγχειρίσεών σας,
01:35
your allergy history ... did I forget any history?
29
95260
4000
το ιστορικό των αλλεργιών σας, ξέχασα κάποιο ιστορικό;
01:39
But this part of the equation I didn't really get,
30
99260
4000
Αυτό το μέρος της εξίσωσης όμως δεν το καταλαβαίνω.
01:43
and I don't think my physicians
31
103260
3000
Και δεν νομίζω ότι και οι γιατροί μου
01:46
really get this part of the equation.
32
106260
2000
το καταλαβαίνουν.
01:48
What does that mean, my environment?
33
108260
3000
Τι πάει να πει, το περιβάλλον μου;
01:51
Well, it can mean a lot of things.
34
111260
2000
Σημαίνει πολλά.
01:53
This is my life. These are my life places.
35
113260
3000
Αυτή είναι η ζωή μου. Αυτά είναι τα μέρη όπου ζω.
01:56
We all have these.
36
116260
2000
Ο καθένας έχει τα δικά του.
01:58
While I'm talking I'd like you to also be thinking about:
37
118260
3000
Ενώ μιλάω, θα ήθελα να σκεφτείτε
02:01
How many places have you lived?
38
121260
3000
σε πόσα μέρη έχετε ζήσει.
02:04
Just think about that, you know, wander through
39
124260
2000
Κάντε μία αναδρομή στη ζωή σας
02:06
your life thinking about this.
40
126260
2000
και βρείτε τα.
02:08
And you realize that you spend it in a variety of different places.
41
128260
4000
Θα δείτε ότι περνάτε τη ζωή σας σε διάφορα μέρη.
02:12
You spend it at rest and you spend it at work.
42
132260
2000
Στο σπίτι σας, στη δουλειά σας.
02:14
And if you're like me, you're in an airplane a good portion of your time
43
134260
3000
Αν είστε σαν κι εμένα, περνάτε μεγάλο μέρος της ζωής σας στο αεροπλάνο
02:17
traveling some place.
44
137260
2000
ταξιδεύοντας.
02:19
So, it's not really simple
45
139260
2000
Δεν είναι λοιπόν απλή υπόθεση
02:21
when somebody asks you, "Where do you live, where do you work,
46
141260
2000
να απαντήσετε στην ερώτηση «Πού ζείτε, πού εργάζεστε,
02:23
and where do you spend all your time?
47
143260
2000
πού περνάτε το χρόνο σας;
02:25
And where do you expose yourselves to risks
48
145260
3000
Και σε ποια μέρη εκτίθεστε σε κινδύνους
02:28
that maybe perhaps you don't even see?"
49
148260
4000
τους οποίους δεν αντιλαμβάνεστε καν;»
02:32
Well, when I have done this on myself,
50
152260
2000
Όταν ρωτούσα τον εαυτό μου,
02:34
I always come to the conclusion
51
154260
2000
κατέληγα πάντα στο συμπέρασμα
02:36
that I spend about 75 percent of my time
52
156260
4000
ότι περνούσα περίπου 75% του χρόνου μου
02:40
relatively in a small number of places.
53
160260
3000
σχετικά σε λίγα μέρη.
02:43
And I don't wander far from that place
54
163260
2000
Και δεν απομακρυνόμουν από αυτά
02:45
for a majority of my time,
55
165260
2000
τον περισσότερο καιρό
02:47
even though I'm an extensive global trekker.
56
167260
5000
αν και είμαι ένας ακούραστος ταξιδιώτης.
02:52
Now, I'm going to take you on a little journey here.
57
172260
2000
Θα σας πάω τώρα ένα ταξιδάκι.
02:54
I started off in Scranton, Pennsylvania.
58
174260
2000
Ξεκίνησα από το Σκράντον στην Πενσιλβάνια.
02:56
I don't know if anybody might hail from northeastern Pennsylvania,
59
176260
3000
Δεν ξέρω αν κάποιος κατάγεται από τη βορειοανατολική Πενσιλβάνια.
02:59
but this is where I spent my first 19 years
60
179260
3000
Αλλά εδώ πέρασα τα 19 πρώτα χρόνια της ζωής μου
03:02
with my little young lungs.
61
182260
2000
με τους νεαρούς πνεύμονές μου.
03:04
You know, breathing high concentrations here
62
184260
3000
Αναπνέοντας εδώ μεγάλες συγκεντρώσεις
03:07
of sulfur dioxide, carbon dioxide
63
187260
2000
διοξειδίου του θείου, διοξειδίου του άνθρακα
03:09
and methane gas,
64
189260
2000
και αερίων μεθανίου
03:11
in unequal quantities -- 19 years of this.
65
191260
3000
σε άνισες ποσότητες, για 19 χρόνια.
03:14
And if you've been in that part of the country,
66
194260
2000
Αν έχετε πάει σε αυτό το τμήμα της χώρας,
03:16
this is what those piles of burning, smoldering coal waste look like.
67
196260
4000
ξέρετε ότι η συσσώρευση αποβλήτων άνθρακα που σιγοκαίνε μοιάζει κάπως έτσι.
03:20
So then I decided to leave that part of the world,
68
200260
3000
Μετά λοιπόν αποφάσισα να φύγω από αυτό το μέρος του κόσμου
03:23
and I was going to go to the mid-west.
69
203260
3000
και να κινηθώ μεσοδυτικά.
03:26
OK, so I ended up in Louisville, Kentucky.
70
206260
3000
Κατέληξα έτσι στη Λούισβιλ του Κεντάκι,
03:29
Well, I decided to be neighbors to a place called Rubbertown.
71
209260
4000
στη συνοικία που ονομάζεται Ράμπερταουν.
03:33
They manufacture plastics. They use large quantities chloroprene
72
213260
3000
Εκεί κατασκευάζονται πλαστικά. Χρησιμοποιούν μεγάλες ποσότητες χλωροπρενίου
03:36
and benzene.
73
216260
2000
και βενζολίου.
03:38
Okay, I spent 25 years, in my middle-age lungs now,
74
218260
5000
Πέρασα 25 χρόνια, με πνεύμονες μεσήλικα πια,
03:43
breathing various concentrations of that.
75
223260
3000
εισπνέοντας διάφορες συγκεντρώσεις από όλα αυτά.
03:46
And on a clear day it always looked like this, so you never saw it.
76
226260
4000
Όταν ο καιρός ήταν καλός, η ατμόσφαιρα ήταν κάπως έτσι και δεν βλέπαμε τι συνέβαινε.
03:50
It was insidious and it was really happening.
77
230260
3000
Ήταν όμως κάτι ύπουλο και συνέβαινε πραγματικά.
03:53
Then I decided I had to get really smart,
78
233260
2000
Μετά αποφάσισα ότι έπρεπε να φανώ έξυπνος
03:55
I would take this job in the West Coast.
79
235260
3000
και δέχτηκα μια δουλειά στη δυτική ακτή.
03:58
And I moved to Redlands California.
80
238260
3000
Έτσι μετακόμισα στο Ρέντλαντς της Καλιφόρνιας.
04:01
Very nice, and there
81
241260
2000
Εκεί λοιπόν,
04:03
my older, senior lungs, as I like to call them,
82
243260
4000
οι γηραιότεροι, ηλικιωμένοι πλέον πνεύμονές μου, όπως μου αρέσει να τους αποκαλώ
04:07
I filled with particulate matter, carbon dioxide and very high doses of ozone.
83
247260
6000
γέμισαν με σωματιδιακή ύλη, διοξείδιο του άνθρακα και πολύ υψηλά ποσοστά όζοντος.
04:13
Okay? Almost like the highest in the nation.
84
253260
2000
Σχεδόν τα υψηλότερα στη χώρα.
04:15
Alright, this is what it looks like on a good day.
85
255260
2000
Κάπως έτσι μοιάζει η πόλη στα καλύτερά της.
04:17
If you've been there, you know what I'm talking about.
86
257260
3000
Εάν την έχετε επισκεφτεί, τότε ξέρετε για τι μιλάω.
04:20
So, what's wrong with this picture?
87
260260
3000
Ποιο ζήτημα προκύπτει λοιπόν;
04:23
Well, the picture is, there is a huge gap here.
88
263260
2000
Το ζήτημα είναι ότι υπάρχει ένα τεράστιο κενό.
04:25
The one thing that never happens in my doctor's office:
89
265260
4000
Όταν επισκέπτομαι τον γιατρό μου
04:29
They never ask me about my place history.
90
269260
3000
δεν με ρωτάει ποτέ τι ιστορικό τόπων έχω.
04:32
No doctor, can I remember, ever asking me,
91
272260
3000
Δεν θυμάμαι ποτέ κανένα γιατρό να με ρωτάει
04:35
"Where have you lived?"
92
275260
2000
«Πού έζησες;»
04:37
They haven't asked me what kind of the quality
93
277260
2000
Ποτέ δεν με ρώτησαν τι ποιότητας
04:39
of the drinking water that I put in my mouth
94
279260
2000
πόσιμο νερό έβαζα στο στόμα μου
04:41
or the food that I ingest into my stomach.
95
281260
4000
ή τι φαγητό χώνευε το στομάχι μου.
04:45
They really don't do that. It's missing.
96
285260
3000
Είναι μία ερώτηση που δεν κάνουν ποτέ.
04:48
Look at the kind of data that's available.
97
288260
3000
Ρίξτε μια ματιά στα δεδομένα που έχουμε.
04:51
This data's from all over the world --
98
291260
2000
Προέρχονται από όλον τον κόσμο.
04:53
countries spend billions of dollars investing in this kind of research.
99
293260
4000
Πολλές χώρες επενδύουν δισεκατομμύρια δολάρια σε τέτοιες έρευνες.
04:57
Now, I've circled the places where I've been.
100
297260
3000
Κύκλωσα τα μέρη όπου έζησα.
05:00
Well, by design, if I wanted to have a heart attack
101
300260
3000
Εάν σχεδίαζα να πάθω καρδιακή προσβολή,
05:03
I'd been in the right places. Right?
102
303260
5000
τότε επέλεξα τα σωστά μέρη, σωστά;
05:08
So, how many people are in the white?
103
308260
2000
Πόσοι κατοικούν λοιπόν στην περιοχή με άσπρο χρώμα;
05:10
How many people in the room have spent the majority of their life
104
310260
2000
Πόσοι άνθρωποι στην αίθουσα αυτή πέρασαν το μεγαλύτερο μέρος της ζωής τους
05:12
in the white space?
105
312260
3000
στην περιοχή με άσπρο;
05:15
Anybody? Boy you're lucky.
106
315260
2000
Κανείς; Είστε τυχεροί.
05:17
How many have spent it in the red places?
107
317260
3000
Πόσοι από εσάς ζήσατε σε περιοχές με κόκκινο;
05:20
Oh, not so lucky.
108
320260
2000
Δεν είστε και τόσο τυχεροί.
05:22
There are thousands of these kinds of maps
109
322260
3000
Υπάρχουν χιλιάδες τέτοιοι χάρτες
05:25
that are displayed in atlases
110
325260
2000
σε άτλαντες
05:27
all over the world.
111
327260
2000
σε όλον τον κόσμο.
05:29
They give us some sense of what's going
112
329260
2000
Μας δίνουν μία ιδέα του δυστυχήματος
05:31
to be our train wreck.
113
331260
3000
με το δικό μας τρένο.
05:34
But none of that's in my medical record.
114
334260
2000
Ωστόσο, τίποτα από αυτά δεν είναι γραμμένο στο ιατρικό ιστορικό μου.
05:36
And it's not in yours either.
115
336260
2000
Ούτε και στο δικό σας.
05:38
So, here's my friend Paul.
116
338260
2000
Αυτός είναι λοιπόν ο φίλος μου ο Πωλ.
05:40
He's a colleague. He allowed his cell phone to be tracked
117
340260
4000
Είμαστε συνάδελφοι. Επέτρεψε την παρακολούθηση του κινητού του τηλεφώνου,
05:44
every two hours, 24/7,
118
344260
3000
ανά δίωρο, 24 ώρες το 24ωρο, 7 ημέρες την εβδομάδα,
05:47
365 days out of the year
119
347260
2000
365 ημέρες το χρόνο,
05:49
for the last two years, everywhere he went.
120
349260
3000
τα δύο τελευταία χρόνια, όπου και αν πήγαινε.
05:52
And you can see he's been to a few places around the United States.
121
352260
4000
Όπως μπορείτε να δείτε πήγε σε διάφορα μέρη στις Η.Π.Α.
05:56
And this is where he has spent most of his time.
122
356260
4000
Σε αυτά τα μέρη πέρασε τον περισσότερο χρόνο του.
06:00
If you really studied that you might have some clues
123
360260
3000
Μελετώντας το χάρτη μπορείτε να καταλάβετε
06:03
as to what Paul likes to do.
124
363260
3000
τι αρέσει στον Πωλ.
06:06
Anybody got any clues? Ski. Right.
125
366260
3000
Έχετε καταλάβει; Το σκι, σωστά.
06:09
We can zoom in here, and we suddenly see
126
369260
3000
Εστιάζοντας, μπορούμε να δούμε
06:12
that now we see where Paul has really spent a majority of his time.
127
372260
4000
πού ακριβώς περνούσε ο Πωλ το χρόνο του.
06:16
And all of those black dots are all of the
128
376260
4000
Όλες αυτές οι μαύρες τελείες είναι
06:20
toxic release inventories
129
380260
2000
σημεία τοξικών εκπομπών που
06:22
that are monitored by the EPA.
130
382260
2000
παρακολουθούνται από την Υπηρεσία Περιβαλλοντικής Προστασίας.
06:24
Did you know that data existed?
131
384260
3000
Ξέρατε ότι υπάρχουν τέτοια στοιχεία;
06:27
For every community in the United States,
132
387260
2000
Σε κάθε κοινότητα των Η.Π.Α.,
06:29
you could have your own personalized map of that.
133
389260
4000
θα μπορούσατε να έχετε έναν δικό σας εξειδικευμένο χάρτη.
06:33
So, our cell phones can now build a place history.
134
393260
3000
Έτσι, μπορούμε να έχουμε ένα ιστορικό περιοχών στα κινητά μας.
06:36
This is how Paul did it. He did it with his iPhone.
135
396260
3000
Αυτό έκανε και ο Πωλ με το iPhone του.
06:39
This might be what we end up with.
136
399260
2000
Ίσως καταλήξουμε σε αυτήν τη λύση.
06:41
This is what the physician would have
137
401260
3000
Το ιστορικό αυτό μπορεί να το πάρει και ο γιατρός
06:44
in front of him and her when we enter that exam room
138
404260
3000
και να το συμβουλεύεται όταν εξετάζει
06:47
instead of just the pink slip that said I paid at the counter. Right?
139
407260
4000
αντί να κρατά την απόδειξη που δείχνει ότι έχω ήδη πληρώσει την επίσκεψη.
06:51
This could be my little assessment.
140
411260
2000
Έτσι θα μπορεί να έχει μια εικόνα για μένα.
06:53
And he looks at that and he says,
141
413260
2000
Κοιτάζοντας το ιστορικό θα λέει,
06:55
"Whoa Bill,
142
415260
2000
«Όπα Μπιλ,
06:57
I suggest that maybe you not decide,
143
417260
3000
θα σου πρότεινα,
07:00
just because you're out here in beautiful California,
144
420260
2000
παρόλο που βρίσκεσαι στην όμορφη Καλιφόρνια
07:02
and it's warm every day,
145
422260
2000
και κάνει καλό καιρό
07:04
that you get out and run at six o'clock at night.
146
424260
3000
να μην βγαίνεις για τρέξιμο στις 6 το βράδυ.
07:07
I'd suggest that that's a bad idea Bill,
147
427260
3000
Δεν θα έλεγα ότι είναι καλή ιδέα Μπιλ,
07:10
because of this report."
148
430260
3000
αν λάβουμε υπόψη αυτή την αναφορά.»
07:13
What I'd like to leave you for are two prescriptions.
149
433260
4000
Θα ήθελα να σας αφήσω με δύο συμβουλές.
07:17
Okay, number one is, we must teach physicians
150
437260
2000
Η πρώτη είναι να διδάξουμε στους γιατρούς μας
07:19
about the value of geographical information.
151
439260
4000
τη σημασία των γεωγραφικών μας πληροφοριών.
07:23
It's called geomedicine. There are about a half a dozen programs in the world right now
152
443260
4000
Η ιδέα ονομάζεται γεωϊατρική. Υπάρχουν περίπου έξι προγράμματα στον κόσμο αυτήν τη στιγμή
07:27
that are focused on this.
153
447260
2000
που εστιάζουν σε αυτό.
07:29
And they're in the early stages of development.
154
449260
3000
Βρίσκονται ακόμα στα πρώτα στάδια ανάπτυξής τους.
07:32
These programs need to be supported,
155
452260
3000
Τέτοια προγράμματα πρέπει να υποστηρίζονται.
07:35
and we need to teach our future
156
455260
2000
Πρέπει να διδάξουμε
07:37
doctors of the world
157
457260
2000
τους μελλοντικούς γιατρούς του κόσμου
07:39
the importance of some of the information
158
459260
2000
τη σημασία κάποιων πληροφοριών
07:41
I've shared here with you today.
159
461260
2000
που μοιραστήκαμε εδώ σήμερα.
07:43
The second thing we need to do
160
463260
2000
Το δεύτερο που πρέπει να κάνουμε
07:45
is while we're spending billions and billions
161
465260
2000
καθώς ξοδεύουμε δισεκατομμύρια
07:47
of dollars all over the world
162
467260
3000
δολάρια στον κόσμο
07:50
building an electronic health record,
163
470260
2000
δημιουργώντας ηλεκτρονικό ιατρικό μητρώο,
07:52
we make sure we put a place history
164
472260
2000
είναι να σιγουρευόμαστε ότι έχουμε ένα ιστορικό περιοχών
07:54
inside that medical record.
165
474260
3000
στο ιατρικό μας μητρώο.
07:57
It not only will be important for the physician;
166
477260
3000
Δεν είναι μόνο σημαντικό για το γιατρό,
08:00
it will be important for the researchers
167
480260
2000
αλλά και για τους ερευνητές,
08:02
that now will have huge samples to draw upon.
168
482260
4000
οι οποίοι θα βασίζονται σε αυτά τα τεράστια δείγματα για πληροφορίες.
08:06
But it will also be useful for us.
169
486260
2000
Είναι όμως χρήσιμο και για εμάς.
08:08
I could have made the decision, if I had this information,
170
488260
4000
Θα μπορούσα να πάρω την απόφαση, εάν είχα αυτές τις πληροφορίες,
08:12
not to move to the ozone capital
171
492260
3000
να μην μετακομίσω στην πρωτεύουσα του όζοντος
08:15
of the United States, couldn't I? I could make that decision.
172
495260
3000
των Ηνωμένων Πολιτειών. Θα μπορούσα σίγουρα να πάρω αυτήν την απόφαση.
08:18
Or I could negotiate with my employer
173
498260
2000
Ή θα μπορούσα να διαπραγματευτώ με τον εργοδότη μου
08:20
to make that decision
174
500260
2000
για να πάρω αυτήν την απόφαση
08:22
in the best interest of myself and my company.
175
502260
6000
προς όφελος δικό μου και της εταιρείας.
08:28
With that, I would like to just say that Jack Lord said
176
508260
3000
Επίσης, θα ήθελα να αναφέρω αυτό που είπε ο Τζακ Λορντ
08:31
this almost 10 years ago.
177
511260
3000
σχεδόν 10 χρόνια πριν.
08:34
Just look at that for a minute.
178
514260
2000
Ρίξτε μία ματιά σε αυτό.
08:36
That was what the conclusion
179
516260
2000
Αυτό ήταν το συμπέρασμα
08:38
of the Dartmouth Atlas of Healthcare was about,
180
518260
3000
του Άτλαντα Υγείας του Ντάρτμουθ,
08:41
was saying that we can explain the geographic variations
181
521260
3000
που υποστηρίζει ότι μπορούμε να ερμηνεύσουμε τις γεωγραφικές αποκλίσεις
08:44
that occur in disease, in illness, in wellness,
182
524260
4000
σε σχέση με τις παθήσεις, τις ασθένειες, την ευημερία των ανθρώπων
08:48
and how our healthcare system actually operates.
183
528260
3000
καθώς και τη λειτουργία του συστήματος υγείας μας.
08:51
That was what he was talking about
184
531260
2000
Σε αυτό ακριβώς
08:53
on that quote.
185
533260
2000
αναφερόταν.
08:55
And I would say he got it right almost a decade ago.
186
535260
4000
Και πρέπει να πούμε ότι αν και μία δεκαετία πριν, το πέτυχε.
08:59
So, I'd very much like to see us begin to
187
539260
2000
Γι' αυτό και θα επιθυμούσα να δω όλους μας
09:01
really seize this as an opportunity to get this into our medical records.
188
541260
4000
με την παρούσα ευκαιρία να προσθέτουμε αυτές τις πληροφορίες στο ιατρικό μας ιστορικό.
09:05
So with that, I'll leave you that
189
545260
2000
Κάπως έτσι θα σας αφήσω
09:07
in my particular view of view of health:
190
547260
4000
με την ιδιαίτερη αυτή άποψη της υγείας που έχω,
09:11
Geography always matters.
191
551260
2000
ότι η γεωγραφία πάντα μετράει.
09:13
And I believe that geographic information
192
553260
2000
Πιστεύω ότι οι γεωγραφικές πληροφορίες
09:15
can make both you and me very healthy. Thank you.
193
555260
2000
θα μπορούσαν να κάνουν και εσάς και εμένα πολύ υγιείς. Σας ευχαριστώ.
09:17
(Applause)
194
557260
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7