Bill Davenhall: Your health depends on where you live

Sağlığınız nerede yaşadığınıza bağlıdır.

83,811 views

2010-01-25 ・ TED


New videos

Bill Davenhall: Your health depends on where you live

Sağlığınız nerede yaşadığınıza bağlıdır.

83,811 views ・ 2010-01-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yücel Kalem Gözden geçirme: Ayşe Demirel
00:15
Can geographic information
0
15260
3000
Coğrafik bilgiler
00:18
make you healthy?
1
18260
4000
sizi sağlıklı yaparbilir mi?
00:22
In 2001 I got hit by a train.
2
22260
4000
2001'de bana bir tren çarptı.
00:26
My train was a heart attack.
3
26260
3000
Bu tren bir kalp kriziydi.
00:29
I found myself in a hospital
4
29260
2000
Kendimi hastanede,
00:31
in an intensive-care ward,
5
31260
2000
bir yoğun bakım odasında,.
00:33
recuperating from emergency surgery.
6
33260
3000
acil bir ameliyattan çıkmış buldum.
00:36
And I suddenly realized something:
7
36260
2000
Aniden bir şeyi fark ettim;
00:38
that I was completely in the dark.
8
38260
3000
tamamen karanlıktaydım.
00:41
I started asking my questions, "Well, why me?"
9
41260
2000
Kendime soruyordum, "Peki, neden ben?"
00:43
"Why now?" "Why here?"
10
43260
2000
"Neden şimdi? Niçin burada?"
00:45
"Could my doctor have warned me?"
11
45260
3000
"Doktorum beni uyararabilir miydi?"
00:48
So, what I want to do here in the few minutes I have with you
12
48260
3000
Burada sizinle birkaç dakikanın içinde yapmak istediğim
00:51
is really talk about what is the formula for life and good health.
13
51260
5000
sağlıklı bir yaşam için formülün ne olduğunu konuşmak.
00:56
Genetics, lifestyle and environment.
14
56260
3000
Genetik, yaşam tarzı ve çevre.
00:59
That's going to sort of contain our risks,
15
59260
2000
Bunlarla, risklerimizi sınıflandırabilir
01:01
and if we manage those risks
16
61260
2000
ve eğer biz bu risklerle başedebilirsek
01:03
we're going to live a good life and a good healthy life.
17
63260
3000
iyi ve sağlıklı bir hayat yaşayabiliriz.
01:06
Well, I understand the genetics and lifestyle part.
18
66260
4000
Evet, genetik ve yaşam tarzı kısımlarını anlıyorum.
01:10
And you know why I understand that?
19
70260
2000
Bunu nasıl anladığımı biliyor musunuz?
01:12
Because my physicians constantly
20
72260
3000
Çünkü doktorum sürekli
01:15
ask me questions about this.
21
75260
2000
bunlarla ilgili sorular soruyordu.
01:17
Have you ever had to fill out those long,
22
77260
2000
Doktorunuzun ofisinde hiç,
01:19
legal-size forms in your doctor's office?
23
79260
3000
şu uzun, yasal formları doldurdunuz mu?
01:22
I mean, if you're lucky enough you get to do it more than once, right?
24
82260
3000
Yani, eğer yeterince şanslıysanız bunu birkaç kez yaparsınız, haksız mıyım?
01:25
(Laughter)
25
85260
1000
Gülüşmeler
01:26
Do it over and over again. And they ask you questions
26
86260
2000
Bunu tekrar tekrar yapın. Size yaşam biçiminiz,
01:28
about your lifestyle and your family history,
27
88260
3000
ailenizdeki hastalıklar, tedavi geçmişiniz,
01:31
your medication history, your surgical history,
28
91260
4000
ameliyat geçmişiniz, alerjilerinizle ilgili
01:35
your allergy history ... did I forget any history?
29
95260
4000
sorular sorulur. Atladığım bir geçmiş oldu mu?
01:39
But this part of the equation I didn't really get,
30
99260
4000
Ama denklemin şu kısmını gerçekten anlayamıyorum
01:43
and I don't think my physicians
31
103260
3000
ve doktorlarımın da bunu gerçekten
01:46
really get this part of the equation.
32
106260
2000
anlayabildiklerini sanmıyorum:
01:48
What does that mean, my environment?
33
108260
3000
Yaşadığım çevre, bunun anlamı nedir?
01:51
Well, it can mean a lot of things.
34
111260
2000
Peki, bu birçok anlama gelebilir.
01:53
This is my life. These are my life places.
35
113260
3000
Bu benim hayatım. Bunlar benim yaşadığım yerler.
01:56
We all have these.
36
116260
2000
Hepimiz bunlara sahipiz.
01:58
While I'm talking I'd like you to also be thinking about:
37
118260
3000
Ben konuşurken, sizden de kaç farklı yerde
02:01
How many places have you lived?
38
121260
3000
yaşadığınızı düşünmenizi istiyorum.
02:04
Just think about that, you know, wander through
39
124260
2000
Sadece düşünün, hayatınız boyunca
02:06
your life thinking about this.
40
126260
2000
dolaştığınız yerleri düşünün.
02:08
And you realize that you spend it in a variety of different places.
41
128260
4000
Zamanınızı ne kadar farklı yerlerde geçirdiğinizi anlayacaksınız.
02:12
You spend it at rest and you spend it at work.
42
132260
2000
Zamanınızı dinlenirken ve işteyken geçirdiniz.
02:14
And if you're like me, you're in an airplane a good portion of your time
43
134260
3000
Ve eğer siz de benim gibiyseniz, zamanınızın önemli bir bölümü
02:17
traveling some place.
44
137260
2000
bir yere giderken, uçaklarda geçirdiniz.
02:19
So, it's not really simple
45
139260
2000
Yani birisi ''nerede yaşıyorsun, nerede çalışıyorsun,
02:21
when somebody asks you, "Where do you live, where do you work,
46
141260
2000
zamanını nerede geçiriyorsun'' diye sorduğunda
02:23
and where do you spend all your time?
47
143260
2000
yanıt o kadar basit değil.
02:25
And where do you expose yourselves to risks
48
145260
3000
Ve nerelerde kendinizi tehlikelere bırakıyorsunuz
02:28
that maybe perhaps you don't even see?"
49
148260
4000
ki bazen bunları belkide görmüyorsunuz bile.
02:32
Well, when I have done this on myself,
50
152260
2000
Evet, ben bunu kendi üzerimde yaptım.
02:34
I always come to the conclusion
51
154260
2000
Anladım ki çoğunlukla
02:36
that I spend about 75 percent of my time
52
156260
4000
zamanımın yaklaşık yüzde 75'ini
02:40
relatively in a small number of places.
53
160260
3000
görece küçük yerlerde geçiriyorum
02:43
And I don't wander far from that place
54
163260
2000
Ve genellikle bu yerlerden
02:45
for a majority of my time,
55
165260
2000
hatta, iyi bir küresel gezgin olmama rağmen
02:47
even though I'm an extensive global trekker.
56
167260
5000
fazla uzaklaşmıyorum.
02:52
Now, I'm going to take you on a little journey here.
57
172260
2000
Şimdi, sizi küçük bir seyahata götüreceğim.
02:54
I started off in Scranton, Pennsylvania.
58
174260
2000
Ben Scranton Pennsylvania'da doğdum
02:56
I don't know if anybody might hail from northeastern Pennsylvania,
59
176260
3000
Aranızda Kuzey Pennsylvani'dan olan var mı bilmiyorum.
02:59
but this is where I spent my first 19 years
60
179260
3000
Fakat burası benim küçücük ciğerlerimle
03:02
with my little young lungs.
61
182260
2000
ilk 19 yılımı geçirdiğim yerdi.
03:04
You know, breathing high concentrations here
62
184260
3000
burada yüksek miktarda kükürt dioksit, karbon dioksit
03:07
of sulfur dioxide, carbon dioxide
63
187260
2000
ve metan gazını
03:09
and methane gas,
64
189260
2000
eşit miktarda
03:11
in unequal quantities -- 19 years of this.
65
191260
3000
19 yıl boyunca soluyorsunuz.
03:14
And if you've been in that part of the country,
66
194260
2000
Ve eğer Amerikanın bu bölgesindenseniz
03:16
this is what those piles of burning, smoldering coal waste look like.
67
196260
4000
burası için için yanan kömür yığınına benzer.
03:20
So then I decided to leave that part of the world,
68
200260
3000
Yani, o zaman dünyanın bu kısmından ayrılamaya karar verdim.
03:23
and I was going to go to the mid-west.
69
203260
3000
Ve ben orta batıya gidecektim.
03:26
OK, so I ended up in Louisville, Kentucky.
70
206260
3000
Evet, böylece Louisville Kentucky'de kaldım.
03:29
Well, I decided to be neighbors to a place called Rubbertown.
71
209260
4000
Evet, Rubbertown denilen civarda yaşamaya karar verdim.
03:33
They manufacture plastics. They use large quantities chloroprene
72
213260
3000
Onlar plastik üretiyorlar. Onlar büyük miktarda
03:36
and benzene.
73
216260
2000
kloroprine ve benzin kullanıyorlar
03:38
Okay, I spent 25 years, in my middle-age lungs now,
74
218260
5000
Evet, şimdi benim orta yaş ciğerlerim 25 yıl
03:43
breathing various concentrations of that.
75
223260
3000
bu bileşenleri soluyor.
03:46
And on a clear day it always looked like this, so you never saw it.
76
226260
4000
Ve temiz bir gün böyle gözüküyor ama asla göremezsiniz.
03:50
It was insidious and it was really happening.
77
230260
3000
Sinsidir ve asla gerçekten göremezsiniz.
03:53
Then I decided I had to get really smart,
78
233260
2000
Ve o zaman gercekten zeki olmak zorunda olduğuma karar verdim.
03:55
I would take this job in the West Coast.
79
235260
3000
Bu işi batı sahiline taşıyabilirdim.
03:58
And I moved to Redlands California.
80
238260
3000
Ve Redlands California'ya taşındım.
04:01
Very nice, and there
81
241260
2000
Çok güzel, ve orada benim eski, yaşlı
04:03
my older, senior lungs, as I like to call them,
82
243260
4000
ciğerlerim - onlara böyle demeyi seviyorum
04:07
I filled with particulate matter, carbon dioxide and very high doses of ozone.
83
247260
6000
Onları karbondioksit ve çok yüksek dozda ozanla doldurdum.
04:13
Okay? Almost like the highest in the nation.
84
253260
2000
Evet? Hemen hemen ülkedeki en yüksek seviyedeki gibi.
04:15
Alright, this is what it looks like on a good day.
85
255260
2000
Tamam, bu iyi bir günde neye benzediği gibi.
04:17
If you've been there, you know what I'm talking about.
86
257260
3000
Eğer orada yaşıyorsanız ne konuştuğumu anlıyorsunuzdur.
04:20
So, what's wrong with this picture?
87
260260
3000
Peki, bu resimdeki yanlış nedir?
04:23
Well, the picture is, there is a huge gap here.
88
263260
2000
Peki, resim, burada büyük bür boşluk var.
04:25
The one thing that never happens in my doctor's office:
89
265260
4000
Birşey benim doktorumun ofisinde asla olmayan:
04:29
They never ask me about my place history.
90
269260
3000
Bana asla yaşadığım yerler geçmişimi sormadılar.
04:32
No doctor, can I remember, ever asking me,
91
272260
3000
Hiçbir doktorun bana bu soruyu sorduğunu anımsamıyorum.
04:35
"Where have you lived?"
92
275260
2000
''Nerelerde yaşadın?''
04:37
They haven't asked me what kind of the quality
93
277260
2000
Bana hangi kalitede içme suyu
04:39
of the drinking water that I put in my mouth
94
279260
2000
içtiğimi ya da mideme indirdiklerimi
04:41
or the food that I ingest into my stomach.
95
281260
4000
sormadılar.
04:45
They really don't do that. It's missing.
96
285260
3000
Bunu gerçekten yapmıyorlar. Bu yok.
04:48
Look at the kind of data that's available.
97
288260
3000
Bu tür erişilebilir verilere bir bakın.
04:51
This data's from all over the world --
98
291260
2000
Bu veriler dünyanın her yerinden..
04:53
countries spend billions of dollars investing in this kind of research.
99
293260
4000
ülkeler bu tür araştırmalara milyonlarca dolar harcıyorlar.
04:57
Now, I've circled the places where I've been.
100
297260
3000
Şimdi, yaşadığım yerleri yuvarlak içine aldım.
05:00
Well, by design, if I wanted to have a heart attack
101
300260
3000
Evey, dizayn ederek, eğer bir kalp krizi isteseydim
05:03
I'd been in the right places. Right?
102
303260
5000
Doğru yerlerde bulundum. Haksız mıyım?
05:08
So, how many people are in the white?
103
308260
2000
Peki beyazla gösterilen yerlerde kaç insan yaşıyor?
05:10
How many people in the room have spent the majority of their life
104
310260
2000
Burada bulunan kaç insan hayatlarının büyük bir bölümünü
05:12
in the white space?
105
312260
3000
beyazla gösterilen yerlerde geçirdiler?
05:15
Anybody? Boy you're lucky.
106
315260
2000
Kimse var mı? Beyler sizler şanslısınız.
05:17
How many have spent it in the red places?
107
317260
3000
Kaç kişi kırmızıyla gösterilen yerlerde yaşadı?
05:20
Oh, not so lucky.
108
320260
2000
Ooo, çok şanslı değilsiniz.
05:22
There are thousands of these kinds of maps
109
322260
3000
Dünyanın her yerinde
05:25
that are displayed in atlases
110
325260
2000
atlaslarda gösterilen
05:27
all over the world.
111
327260
2000
bu tür binlerce harita var
05:29
They give us some sense of what's going
112
329260
2000
Bunlar bize bizim tren enkazında
05:31
to be our train wreck.
113
331260
3000
neler olabileceği bilgisini veriyor.
05:34
But none of that's in my medical record.
114
334260
2000
Fakat bunların hiçbirini benim tıp kayıtlarımda bulamazsınız.
05:36
And it's not in yours either.
115
336260
2000
Ve tabi sizinkileride.
05:38
So, here's my friend Paul.
116
338260
2000
Evet, arkadaşım Paul burada.
05:40
He's a colleague. He allowed his cell phone to be tracked
117
340260
4000
Meslektaşız. O her 2 saatte bir, 24/7 ve yılın 365 günü
05:44
every two hours, 24/7,
118
344260
3000
cep telefonundan
05:47
365 days out of the year
119
347260
2000
son iki yıldır gittiği her yerde
05:49
for the last two years, everywhere he went.
120
349260
3000
takip edilmesine izin verdi.
05:52
And you can see he's been to a few places around the United States.
121
352260
4000
Ve ABD'de bulunduğu birkaç yeri görebilirsiniz.
05:56
And this is where he has spent most of his time.
122
356260
4000
Ve bu onun zamanını nerelerde geçirdiğini gösteriyor.
06:00
If you really studied that you might have some clues
123
360260
3000
Eğer gerçekten iyi bir çalışma yaparsanız Paul'ün neler yapmaktan
06:03
as to what Paul likes to do.
124
363260
3000
hoşlandığını bulabilirsiniz.
06:06
Anybody got any clues? Ski. Right.
125
366260
3000
İçinizde bunu anlayan var mı? Kayak. Haklısınız.
06:09
We can zoom in here, and we suddenly see
126
369260
3000
Burada zumlayabilir ve birden
06:12
that now we see where Paul has really spent a majority of his time.
127
372260
4000
Paul'ün zamanının çoğunu nerede geçirdiğini görebiliriz.
06:16
And all of those black dots are all of the
128
376260
4000
Ve şu siyah noktalar toksit- zehir- bırakan
06:20
toxic release inventories
129
380260
2000
EPA (ABD Çevere Koruma Kurumu) tarafında izlenen
06:22
that are monitored by the EPA.
130
382260
2000
yatırımlar.
06:24
Did you know that data existed?
131
384260
3000
Bu verilerin var olduğunu biliyor muydunuz?
06:27
For every community in the United States,
132
387260
2000
ABD'deki her topluluk,
06:29
you could have your own personalized map of that.
133
389260
4000
bu tür kişisel haritasına sahip olabilir.
06:33
So, our cell phones can now build a place history.
134
393260
3000
Evet, cep telefonlarımız yaşadığımız yerlerin geçmişini saklayabilir.
06:36
This is how Paul did it. He did it with his iPhone.
135
396260
3000
Bu Paul'ün nasıl yaptığını gösteriyor. O bunu iPhone'nuyla yaptı.
06:39
This might be what we end up with.
136
399260
2000
Bu neyle karşılaştığımız olabilir.
06:41
This is what the physician would have
137
401260
3000
Bu veriler doktorların muayene odasına girdiğimizde
06:44
in front of him and her when we enter that exam room
138
404260
3000
girişte muayene ücretini ödeğimizi gösteren pembe fişin yerine
06:47
instead of just the pink slip that said I paid at the counter. Right?
139
407260
4000
onların önüne konulabilir. Haksız mıyım?
06:51
This could be my little assessment.
140
411260
2000
Bu benim küçük bir değerlendirmem olabilir.
06:53
And he looks at that and he says,
141
413260
2000
Ve doktorum buna bakarak
06:55
"Whoa Bill,
142
415260
2000
ve vooov Bill
06:57
I suggest that maybe you not decide,
143
417260
3000
sana burada dışarıda muthiş Kaliforniya'da
07:00
just because you're out here in beautiful California,
144
420260
2000
havanın hergün ılık olduğu,
07:02
and it's warm every day,
145
422260
2000
akşam saat 6'da koşabildiğin için
07:04
that you get out and run at six o'clock at night.
146
424260
3000
burada yaşama konusunda karar vermemeni öneririm.
07:07
I'd suggest that that's a bad idea Bill,
147
427260
3000
Bu raporlardan dolayı
07:10
because of this report."
148
430260
3000
bunun kötü bir fikir olduğunu söyleyebilirim Bill
07:13
What I'd like to leave you for are two prescriptions.
149
433260
4000
Size iki tane reçete gösteriyorum
07:17
Okay, number one is, we must teach physicians
150
437260
2000
Evet, işte birincisi. Coğrafik bigilerin değerini
07:19
about the value of geographical information.
151
439260
4000
doktorlara öğretmek zorundayız
07:23
It's called geomedicine. There are about a half a dozen programs in the world right now
152
443260
4000
Buna coğrafik tedavi diyebiliriz. Dünyada buna yoğunlaşmış yarım düzine
07:27
that are focused on this.
153
447260
2000
program var.
07:29
And they're in the early stages of development.
154
449260
3000
Ve bunlar gelişmelerin ilk basamakları.
07:32
These programs need to be supported,
155
452260
3000
Bu programların desteğe ihtiyacı var.
07:35
and we need to teach our future
156
455260
2000
ve biz bunları geleceğin doktorlarına öğretmeye
07:37
doctors of the world
157
457260
2000
bazı bilgilerin önemini
07:39
the importance of some of the information
158
459260
2000
öğretmeye ihtiyacımız var.
07:41
I've shared here with you today.
159
461260
2000
Ben bunları sizlerle bugün paylaştım.
07:43
The second thing we need to do
160
463260
2000
Yapmamız gereken ikinci şey
07:45
is while we're spending billions and billions
161
465260
2000
dünyanın her yerinde
07:47
of dollars all over the world
162
467260
3000
elektronik sağlık kayıtları için
07:50
building an electronic health record,
163
470260
2000
milyonlarca dolar harcarken
07:52
we make sure we put a place history
164
472260
2000
ayrıca yaşadığımız yerlerin geçmişinide
07:54
inside that medical record.
165
474260
3000
sağlık kayıtlarımıza eklendiğinden emin olmalıyız.
07:57
It not only will be important for the physician;
166
477260
3000
Bu sadece doktorlar için önemli olmayacak.
08:00
it will be important for the researchers
167
480260
2000
Bu büyük numunelerle çalışan
08:02
that now will have huge samples to draw upon.
168
482260
4000
araştırmacılar için de önemli olacak.
08:06
But it will also be useful for us.
169
486260
2000
Ayrıca bizim içinde kullanışlı olacak.
08:08
I could have made the decision, if I had this information,
170
488260
4000
Eğer bu bilglere sahip olsaydım
08:12
not to move to the ozone capital
171
492260
3000
Amerika'nın bu ozon başkentine taşınmak için karar vermezdim.
08:15
of the United States, couldn't I? I could make that decision.
172
495260
3000
Yaparmıydım? Bu kararı alamazdım.
08:18
Or I could negotiate with my employer
173
498260
2000
Ve ya bu kararı verirken
08:20
to make that decision
174
500260
2000
şirketim ve benim için
08:22
in the best interest of myself and my company.
175
502260
6000
en iyisi için işverenimle pazarlık ederdim
08:28
With that, I would like to just say that Jack Lord said
176
508260
3000
Bununla sadece Jack Lord'un 10 sene önce dediğini
08:31
this almost 10 years ago.
177
511260
3000
söylemek isterim.
08:34
Just look at that for a minute.
178
514260
2000
Şuna bir dakika bakın.
08:36
That was what the conclusion
179
516260
2000
Dartmouth Sağlık Atlası
08:38
of the Dartmouth Atlas of Healthcare was about,
180
518260
3000
sonuçları diyor ki;
08:41
was saying that we can explain the geographic variations
181
521260
3000
biz hastalıkların oluş sıklığını, hastalıkları, sağlıklı olmayı
08:44
that occur in disease, in illness, in wellness,
182
524260
4000
ve sağlık sisteminin gerçekten nasıl çalıştığını
08:48
and how our healthcare system actually operates.
183
528260
3000
coğrafik değişimlerle açıklayabiliriz.
08:51
That was what he was talking about
184
531260
2000
Bu söylem onun
08:53
on that quote.
185
533260
2000
ne hakkında konuştuğunu anlatıyordu.
08:55
And I would say he got it right almost a decade ago.
186
535260
4000
Ve ben onun 10 yıl önce hemen hemen doğru söylediğini söyleyebilirim.
08:59
So, I'd very much like to see us begin to
187
539260
2000
Evet, görmek isterim ki tıp kayıtlarımıza
09:01
really seize this as an opportunity to get this into our medical records.
188
541260
4000
bu bilgilerimizide koyma şansını yakalayalım.
09:05
So with that, I'll leave you that
189
545260
2000
Evet, benim bakış açımla
09:07
in my particular view of view of health:
190
547260
4000
coğrafya
09:11
Geography always matters.
191
551260
2000
sağlık için her zaman önemlidir.
09:13
And I believe that geographic information
192
553260
2000
Ve inanıyorum ki coğrafik bilgiler
09:15
can make both you and me very healthy. Thank you.
193
555260
2000
sizi de beni de çok sağlıklı yapabilir. Teşekkür ederim.
09:17
(Applause)
194
557260
3000
Alkışlar
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7