아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: James G. (Boram) Kim
검토: Jihoon Jeong
00:15
Can geographic information
0
15260
3000
지리적 정보가 여러분을
00:18
make you healthy?
1
18260
4000
건강하게 만들 수 있을까요?
00:22
In 2001 I got hit by a train.
2
22260
4000
2001년, 전 기차에 치였습니다.
00:26
My train was a heart attack.
3
26260
3000
나의 기차는 심장마비를 일으켰습니다.
00:29
I found myself in a hospital
4
29260
2000
전 응급수술에서 회복하며
00:31
in an intensive-care ward,
5
31260
2000
중환자실에 있는
00:33
recuperating from emergency surgery.
6
33260
3000
제 자신을 발견했습니다.
00:36
And I suddenly realized something:
7
36260
2000
그리고 갑자기 뭔가를 깨닳았죠:
00:38
that I was completely in the dark.
8
38260
3000
제가 아는 것은 아무것도 없다는 사실을 말입니다.
00:41
I started asking my questions, "Well, why me?"
9
41260
2000
제 자신에게 묻기 시작했습니다. "왜 나지?"
00:43
"Why now?" "Why here?"
10
43260
2000
"왜 지금일까?" "왜 이곳이지?"
00:45
"Could my doctor have warned me?"
11
45260
3000
"주치의가 내게 경고했었나?"
00:48
So, what I want to do here in the few minutes I have with you
12
48260
3000
그래서, 여러분과 함께하는 몇 분간 제가 하고 싶은 것은
00:51
is really talk about what is the formula for life and good health.
13
51260
5000
삶과 건강의 공식에 대한 이야기입니다.
00:56
Genetics, lifestyle and environment.
14
56260
3000
유전적 특징, 생활양식과 환경.
00:59
That's going to sort of contain our risks,
15
59260
2000
이러한 것이 우리의 위험을 품고 있을겁니다.
01:01
and if we manage those risks
16
61260
2000
그리고 우리가 이 위험을 관리한다면
01:03
we're going to live a good life and a good healthy life.
17
63260
3000
좋은 삶, 그리고 건강한 삶을 살 수 있겠죠.
01:06
Well, I understand the genetics and lifestyle part.
18
66260
4000
전 유전적 특징과 생활양식에 대한 부분은 이해합니다.
01:10
And you know why I understand that?
19
70260
2000
제가 왜 이해할 수 있는지 아세요?
01:12
Because my physicians constantly
20
72260
3000
절 담당한 의사들은 항상
01:15
ask me questions about this.
21
75260
2000
이러한 것에 대해 물어봤기 때문이죠.
01:17
Have you ever had to fill out those long,
22
77260
2000
병원에서 이렇게 긴 양식의 서류에
01:19
legal-size forms in your doctor's office?
23
79260
3000
채워 넣어야 한 적 있나요?
01:22
I mean, if you're lucky enough you get to do it more than once, right?
24
82260
3000
제 말은, 여러분이 정말 운이 좋다면 한 번 이상은 하게 될 겁니다. 그렇죠?
01:25
(Laughter)
25
85260
1000
(웃음)
01:26
Do it over and over again. And they ask you questions
26
86260
2000
계속해서 반복합니다. 여러분께 질문을 하죠.
01:28
about your lifestyle and your family history,
27
88260
3000
여러분의 생활양식과 가족력에 대해서,
01:31
your medication history, your surgical history,
28
91260
4000
투약병력, 수술력,
01:35
your allergy history ... did I forget any history?
29
95260
4000
알레르기 병력 ... 제가 잊은 기록이 있나요?
01:39
But this part of the equation I didn't really get,
30
99260
4000
하지만 사실 공식의 이 부분은 이해할 수 없었습니다.
01:43
and I don't think my physicians
31
103260
3000
그리고 절 담당한 의사들도
01:46
really get this part of the equation.
32
106260
2000
공식의 이 부분은 이해하지 못할거라 생각합니다.
01:48
What does that mean, my environment?
33
108260
3000
이것은 무엇을 의미할까요, 환경?
01:51
Well, it can mean a lot of things.
34
111260
2000
음, 아주 많은 것을 의미할 수 있습니다.
01:53
This is my life. These are my life places.
35
113260
3000
이게 제 삶입니다. 이 것들은 제가 살아온 장소구요.
01:56
We all have these.
36
116260
2000
우리 모두 살아온 장소를 가지고 있습니다.
01:58
While I'm talking I'd like you to also be thinking about:
37
118260
3000
여러분도 저와 함께 생각해 보았으면 합니다.
02:01
How many places have you lived?
38
121260
3000
얼마나 많은 곳에서 살았나요?
02:04
Just think about that, you know, wander through
39
124260
2000
그냥 생각해 보세요. 여러분의 인생을 따라
02:06
your life thinking about this.
40
126260
2000
이 질문에 대해 생각하며 이동해 보세요.
02:08
And you realize that you spend it in a variety of different places.
41
128260
4000
여러분은 매우 다양한 장소에서 시간을 보낸다는 것을 깨닫게 됩니다.
02:12
You spend it at rest and you spend it at work.
42
132260
2000
휴식을 취하며 시간을 보내기도 하고 일을 하며 보내기도 하죠.
02:14
And if you're like me, you're in an airplane a good portion of your time
43
134260
3000
그리고 저와 비슷하다면, 다른 장소로 이동하며 비행기 안에서
02:17
traveling some place.
44
137260
2000
꽤 많은 시간을 보내겠죠.
02:19
So, it's not really simple
45
139260
2000
그래서, 누군가 당신에게
02:21
when somebody asks you, "Where do you live, where do you work,
46
141260
2000
"어디에 살아요, 어디서 일해요, 어디서 시간을 보내요?
02:23
and where do you spend all your time?
47
143260
2000
또 미처 알지 못한 위험에
02:25
And where do you expose yourselves to risks
48
145260
3000
자신을 노출시키는 곳은 어디인가요?"라고 묻는다면
02:28
that maybe perhaps you don't even see?"
49
148260
4000
대답하기 쉽지 않을겁니다.
02:32
Well, when I have done this on myself,
50
152260
2000
음, 제 스스로 이 질문에 답했을 때,
02:34
I always come to the conclusion
51
154260
2000
항상 제 시간의 약 75 퍼센트는
02:36
that I spend about 75 percent of my time
52
156260
4000
비교적 적은 수의 장소에서 보낸다는
02:40
relatively in a small number of places.
53
160260
3000
결론에 도달합니다.
02:43
And I don't wander far from that place
54
163260
2000
그리고 제가 세계를 누비며
02:45
for a majority of my time,
55
165260
2000
여행하는 사람임에도
02:47
even though I'm an extensive global trekker.
56
167260
5000
대부분의 시간은 그 장소에서 크게 벗어나지 않죠.
02:52
Now, I'm going to take you on a little journey here.
57
172260
2000
이제, 이 곳에서 여러분과 짧은 여행을 떠나려 합니다.
02:54
I started off in Scranton, Pennsylvania.
58
174260
2000
펜실베니아주 스크랜튼에서 출발했습니다.
02:56
I don't know if anybody might hail from northeastern Pennsylvania,
59
176260
3000
펜실베니아 북동쪽 출신이 계실지는 모르겠습니다.
02:59
but this is where I spent my first 19 years
60
179260
3000
하지만 이 곳은 작고 젊은 폐와 함께
03:02
with my little young lungs.
61
182260
2000
제 인생의 처음 19년을 보낸 곳이죠.
03:04
You know, breathing high concentrations here
62
184260
3000
감당하기 힘든 양의 고농도 이산화황,
03:07
of sulfur dioxide, carbon dioxide
63
187260
2000
이산화탄소,
03:09
and methane gas,
64
189260
2000
메탄 가스를 들이마시며
03:11
in unequal quantities -- 19 years of this.
65
191260
3000
19년을 보냈습니다.
03:14
And if you've been in that part of the country,
66
194260
2000
여러분이 이 지역에 가 보셨다면,
03:16
this is what those piles of burning, smoldering coal waste look like.
67
196260
4000
이 모습이 연기를 피우며 타는 석탄폐석 더미라는 것을 알 수 있죠.
03:20
So then I decided to leave that part of the world,
68
200260
3000
그래서, 전 이 곳을 떠나기로 결정했습니다.
03:23
and I was going to go to the mid-west.
69
203260
3000
중서부 지역으로 이주하기로 했죠.
03:26
OK, so I ended up in Louisville, Kentucky.
70
206260
3000
그래서, 켄터키주 루이빌로 갔습니다.
03:29
Well, I decided to be neighbors to a place called Rubbertown.
71
209260
4000
러버타운이라 불리는 곳의 주민이 되기로 결정했죠.
03:33
They manufacture plastics. They use large quantities chloroprene
72
213260
3000
그 곳에서는 플라스틱을 만들었습니다. 많은 양의 클로로프렌과
03:36
and benzene.
73
216260
2000
벤젠을 사용했죠.
03:38
Okay, I spent 25 years, in my middle-age lungs now,
74
218260
5000
25년을 머무르며 이제 중년이 된 제 폐로
03:43
breathing various concentrations of that.
75
223260
3000
다양한 농도의 클로로프렌과 벤젠을 마셨습니다.
03:46
And on a clear day it always looked like this, so you never saw it.
76
226260
4000
맑은 날은 이런 모습이였지만 실제로 볼 수는 없었죠.
03:50
It was insidious and it was really happening.
77
230260
3000
천천히 퍼져나갔고 실제로 일어났습니다.
03:53
Then I decided I had to get really smart,
78
233260
2000
전 매우 똑똑해져야 한다고 결심했고,
03:55
I would take this job in the West Coast.
79
235260
3000
서부에서 이 직업을 가지고자 했죠.
03:58
And I moved to Redlands California.
80
238260
3000
캘리포니아주 레드랜드로 이주했습니다.
04:01
Very nice, and there
81
241260
2000
매우 좋았죠, 거기서
04:03
my older, senior lungs, as I like to call them,
82
243260
4000
제 오래된, 나이든 폐는, 전 이렇게 부르고 싶군요,
04:07
I filled with particulate matter, carbon dioxide and very high doses of ozone.
83
247260
6000
미세 입자, 이산화탄소, 그리고 매우 높은 수준의 오존으로 채워졌죠.
04:13
Okay? Almost like the highest in the nation.
84
253260
2000
아마 오존 농도가 전국에서 가장 높을 겁니다.
04:15
Alright, this is what it looks like on a good day.
85
255260
2000
이게 맑은 날이죠.
04:17
If you've been there, you know what I'm talking about.
86
257260
3000
이 곳에 가 보셨다면, 제가 무슨 얘기를 하는지 아실겁니다.
04:20
So, what's wrong with this picture?
87
260260
3000
그렇다면, 이 그림의 문제가 뭘까요?
04:23
Well, the picture is, there is a huge gap here.
88
263260
2000
이 그림, 여기 커다란 차이가 존재합니다.
04:25
The one thing that never happens in my doctor's office:
89
265260
4000
제가 갔던 병원에서는 절대 일어나지 않는 것이죠:
04:29
They never ask me about my place history.
90
269260
3000
의사들은 절대로 제가 살아온 곳에 대해 묻지 않습니다.
04:32
No doctor, can I remember, ever asking me,
91
272260
3000
"어디에 사셨어요?"라고 제게 물어본
04:35
"Where have you lived?"
92
275260
2000
의사는 한 명도 기억나지 않습니다.
04:37
They haven't asked me what kind of the quality
93
277260
2000
그들은 제가 입에 넣은 식수의 품질이나,
04:39
of the drinking water that I put in my mouth
94
279260
2000
제 뱃속에 들어간 음식의 품질이 어떤지
04:41
or the food that I ingest into my stomach.
95
281260
4000
물어보지 않았습니다.
04:45
They really don't do that. It's missing.
96
285260
3000
의사들은 묻지 않죠. 이 정보는 빠져 있습니다.
04:48
Look at the kind of data that's available.
97
288260
3000
이용할 수 있는 데이터 중 한 가지를 살펴보죠.
04:51
This data's from all over the world --
98
291260
2000
이 데이터는 전 세계 여러 나라에서 수집되었습니다 --
04:53
countries spend billions of dollars investing in this kind of research.
99
293260
4000
수십억 달러를 이런 종류의 연구에 투자한 국가로부터 말이죠.
04:57
Now, I've circled the places where I've been.
100
297260
3000
이제, 제가 지냈던 곳에 원을 그립니다.
05:00
Well, by design, if I wanted to have a heart attack
101
300260
3000
제가 의도적으로 심장마비에 걸리고 싶었다면
05:03
I'd been in the right places. Right?
102
303260
5000
전 아주 적절한 곳에서 살아왔습니다. 그렇죠?
05:08
So, how many people are in the white?
103
308260
2000
그럼, 얼마나 많은 분이 하얀색 장소에서 살고 계신가요?
05:10
How many people in the room have spent the majority of their life
104
310260
2000
이 방의 얼마나 많은 분이 삶의 대부분을
05:12
in the white space?
105
312260
3000
하얀색 장소에서 보내왔죠?
05:15
Anybody? Boy you're lucky.
106
315260
2000
누구 없나요? 야, 행운아군요.
05:17
How many have spent it in the red places?
107
317260
3000
얼마나 많은 분이 빨간색 장소에서 살아왔나요?
05:20
Oh, not so lucky.
108
320260
2000
오, 운이 없군요.
05:22
There are thousands of these kinds of maps
109
322260
3000
이런 종류의 지도는
05:25
that are displayed in atlases
110
325260
2000
전 세계의 도해서에
05:27
all over the world.
111
327260
2000
수 천 가지가 있습니다.
05:29
They give us some sense of what's going
112
329260
2000
이런 지도는 앞으로 우리의 열차 사고가
05:31
to be our train wreck.
113
331260
3000
어떤 모습일지 보여주죠.
05:34
But none of that's in my medical record.
114
334260
2000
하지만 어떤 지도도 제 의무기록은 아닙니다.
05:36
And it's not in yours either.
115
336260
2000
그리고 여러분의 의무기록에도 이런 지도는 없죠.
05:38
So, here's my friend Paul.
116
338260
2000
여기 제 친구 폴이 있습니다.
05:40
He's a colleague. He allowed his cell phone to be tracked
117
340260
4000
제 동료지요. 폴은 1년 365일, 하루 24시간,
05:44
every two hours, 24/7,
118
344260
3000
어디에 가더라도,
05:47
365 days out of the year
119
347260
2000
두 시간 간격으로
05:49
for the last two years, everywhere he went.
120
349260
3000
휴대 전화를 추적할 수 있도록 허락했습니다.
05:52
And you can see he's been to a few places around the United States.
121
352260
4000
그리고 여러분은 폴이 머물렀던 미국내 몇군데 장소를 볼 수 있죠.
05:56
And this is where he has spent most of his time.
122
356260
4000
이게 폴이 대부분의 시간을 보낸 장소입니다.
06:00
If you really studied that you might have some clues
123
360260
3000
이 데이터를 연구해 보면 여러분은 폴이
06:03
as to what Paul likes to do.
124
363260
3000
좋아하는게 무엇인지 찾을 수 있을겁니다.
06:06
Anybody got any clues? Ski. Right.
125
366260
3000
찾으신 분 계신가요? 스키. 맞습니다.
06:09
We can zoom in here, and we suddenly see
126
369260
3000
여기서 줌인을 해보면, 우리는 어디서 폴이
06:12
that now we see where Paul has really spent a majority of his time.
127
372260
4000
대부분의 시간을 보냈는지 볼 수 있게 됩니다.
06:16
And all of those black dots are all of the
128
376260
4000
그리고 이 검은 점은
06:20
toxic release inventories
129
380260
2000
EPA가 조사한
06:22
that are monitored by the EPA.
130
382260
2000
유해화학물질 환경 배출량을 나타냅니다.
06:24
Did you know that data existed?
131
384260
3000
이런 데이터가 있다는 것을 아셨나요?
06:27
For every community in the United States,
132
387260
2000
여러분은 미국의 모든 지역 사회에 대해,
06:29
you could have your own personalized map of that.
133
389260
4000
이렇게 개인화된 지도를 가질 수 있습니다.
06:33
So, our cell phones can now build a place history.
134
393260
3000
이제 휴대전화로 장소에 대한 기록을 만들 수 있죠.
06:36
This is how Paul did it. He did it with his iPhone.
135
396260
3000
이게 폴이 장소를 기록한 방식입니다. 아이폰을 이용했죠.
06:39
This might be what we end up with.
136
399260
2000
이건 우리가 얻게 될 결과입니다.
06:41
This is what the physician would have
137
401260
3000
계산대에서 돈을 냈다는 내용의
06:44
in front of him and her when we enter that exam room
138
404260
3000
핑크색 종이 대신 우리가 진료실에 들어갔을 때
06:47
instead of just the pink slip that said I paid at the counter. Right?
139
407260
4000
의사 앞에 놓이게 될 문서지요. 그렇겠죠?
06:51
This could be my little assessment.
140
411260
2000
저에 대한 진단으로 볼 수도 있겠죠.
06:53
And he looks at that and he says,
141
413260
2000
의사는 이 문서를 보고 말합니다,
06:55
"Whoa Bill,
142
415260
2000
"와~ 빌,
06:57
I suggest that maybe you not decide,
143
417260
3000
단지 아름다운 캘리포니아에 살고,
07:00
just because you're out here in beautiful California,
144
420260
2000
매일 날씨가 따뜻하다는 이유로,
07:02
and it's warm every day,
145
422260
2000
밤 6시에 밖에 나가
07:04
that you get out and run at six o'clock at night.
146
424260
3000
뛰겠다는 결정은 내리지 말았으면 합니다.
07:07
I'd suggest that that's a bad idea Bill,
147
427260
3000
그건 안좋은 생각이라고 생각해요 빌,
07:10
because of this report."
148
430260
3000
이 보고서 때문에 말이죠."
07:13
What I'd like to leave you for are two prescriptions.
149
433260
4000
전 여러분께 두 가지 처방을 내리고 싶습니다.
07:17
Okay, number one is, we must teach physicians
150
437260
2000
첫째로, 우리는 의사들에게
07:19
about the value of geographical information.
151
439260
4000
지리적 정보의 가치를 가르쳐야 합니다.
07:23
It's called geomedicine. There are about a half a dozen programs in the world right now
152
443260
4000
이를 지리적 의료라 부르죠. 지금 지리적 의료에 초점을 둔 프로그램은
07:27
that are focused on this.
153
447260
2000
전 세계적으로 약 6개 정도 있습니다.
07:29
And they're in the early stages of development.
154
449260
3000
그리고 이 프로그램들은 아직 개발 초기 단계에 있습니다.
07:32
These programs need to be supported,
155
452260
3000
이 프로그램들은 지원이 필요합니다.
07:35
and we need to teach our future
156
455260
2000
우리는 전 세계 미래의
07:37
doctors of the world
157
457260
2000
의사들에게 오늘 여러분과 나눈
07:39
the importance of some of the information
158
459260
2000
지식의 중요성을
07:41
I've shared here with you today.
159
461260
2000
가르쳐야 합니다.
07:43
The second thing we need to do
160
463260
2000
우리가 해야 할 두번째 일은
07:45
is while we're spending billions and billions
161
465260
2000
수십억 달러를 투자해
07:47
of dollars all over the world
162
467260
3000
전 세계에서 개발되고 있는
07:50
building an electronic health record,
163
470260
2000
전자건강기록에
07:52
we make sure we put a place history
164
472260
2000
장소에 대한 기록을
07:54
inside that medical record.
165
474260
3000
추가할 수 있게 만드는 일입니다.
07:57
It not only will be important for the physician;
166
477260
3000
이는 의사에게만 중요한 것이 아니라;
08:00
it will be important for the researchers
167
480260
2000
이용할 수 있는 거대한 표본을 얻게 된다는 점에서
08:02
that now will have huge samples to draw upon.
168
482260
4000
연구자에게도 매우 중요한 일이 될 겁니다.
08:06
But it will also be useful for us.
169
486260
2000
물론 이러한 정보는 우리에게도 매우 유용하겠죠.
08:08
I could have made the decision, if I had this information,
170
488260
4000
제가 이 정보를 갖고 있었다면,
08:12
not to move to the ozone capital
171
492260
3000
미국의 오존 수도로 이주하지 않기로
08:15
of the United States, couldn't I? I could make that decision.
172
495260
3000
결정했을 겁니다. 그렇겠죠? 전 그런 결정을 내릴 수 있었겠죠.
08:18
Or I could negotiate with my employer
173
498260
2000
아니면 제 자신과 회사의
08:20
to make that decision
174
500260
2000
이익을 최대한 지키기 위해
08:22
in the best interest of myself and my company.
175
502260
6000
고용주와 협상할 수도 있었겠죠.
08:28
With that, I would like to just say that Jack Lord said
176
508260
3000
그래서, 제가 하고 싶은 말은 이겁니다. 잭 로드가
08:31
this almost 10 years ago.
177
511260
3000
10여년 전 이미 했던 말이죠.
08:34
Just look at that for a minute.
178
514260
2000
잠시 바라봅시다.
08:36
That was what the conclusion
179
516260
2000
이 말은 다트머스
08:38
of the Dartmouth Atlas of Healthcare was about,
180
518260
3000
건강 관리 도해서의 결론으로,
08:41
was saying that we can explain the geographic variations
181
521260
3000
우리는 질환, 질병, 건강에서 일어나는
08:44
that occur in disease, in illness, in wellness,
182
524260
4000
지리적 변이, 그리고 건강관리 시스템의
08:48
and how our healthcare system actually operates.
183
528260
3000
실제 동작 방식에 대해 설명할 수 없다고 말합니다.
08:51
That was what he was talking about
184
531260
2000
이것이 잭 로드가 이 문장을 통해
08:53
on that quote.
185
533260
2000
하려던 말이였죠.
08:55
And I would say he got it right almost a decade ago.
186
535260
4000
그리고 전 10여년 전의 그가 옳았다고 생각합니다.
08:59
So, I'd very much like to see us begin to
187
539260
2000
그리고 우리는 이를 의료 기록에 지리적 정보를
09:01
really seize this as an opportunity to get this into our medical records.
188
541260
4000
추가하기 위한 기회로 받아들였으면 합니다.
09:05
So with that, I'll leave you that
189
545260
2000
그래서, 전 여러분께
09:07
in my particular view of view of health:
190
547260
4000
건강에 대해 제가 갖는 특별한 관점에서,
09:11
Geography always matters.
191
551260
2000
지리학은 항상 중요한 것이라 말하고 싶습니다.
09:13
And I believe that geographic information
192
553260
2000
그리고 전 지리적 정보는
09:15
can make both you and me very healthy. Thank you.
193
555260
2000
여러분과 절 매우 건강하게 만들어 줄 수 있다고 믿습니다. 감사합니다.
09:17
(Applause)
194
557260
3000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.