Bill Davenhall: Your health depends on where you live

85,445 views ・ 2010-01-25

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jeroen Decker Nagekeken door: Timmoty Wigboldus
00:15
Can geographic information
0
15260
3000
Kan geografische informatie
00:18
make you healthy?
1
18260
4000
u gezond maken?
00:22
In 2001 I got hit by a train.
2
22260
4000
In 2001 werd ik aangereden door een trein.
00:26
My train was a heart attack.
3
26260
3000
Mijn trein was eigenlijk een hartaanval.
00:29
I found myself in a hospital
4
29260
2000
Ineens besefte ik dat ik in een ziekenhuis beland was
00:31
in an intensive-care ward,
5
31260
2000
op de intensivecareafdeling
00:33
recuperating from emergency surgery.
6
33260
3000
waar ik aan het herstellen was van een spoedoperatie.
00:36
And I suddenly realized something:
7
36260
2000
En plots realiseerde ik me iets:
00:38
that I was completely in the dark.
8
38260
3000
dat ik volledig in het duister tastte.
00:41
I started asking my questions, "Well, why me?"
9
41260
2000
Ik begon mijzelf af te vragen: "Waarom ik? "
00:43
"Why now?" "Why here?"
10
43260
2000
"Waarom nu? Waarom hier?"
00:45
"Could my doctor have warned me?"
11
45260
3000
"Had mijn dokter dit kunnen waarschuwen?"
00:48
So, what I want to do here in the few minutes I have with you
12
48260
3000
Dus wat ik nu wil doen hier in deze paar minuten die ik met u heb
00:51
is really talk about what is the formula for life and good health.
13
51260
5000
is praten over wat de formule voor het leven is, en voor een goede gezondheid.
00:56
Genetics, lifestyle and environment.
14
56260
3000
Genen, levensstijl én omgeving.
00:59
That's going to sort of contain our risks,
15
59260
2000
Dat is wat ongeveer ons risico bepaalt
01:01
and if we manage those risks
16
61260
2000
en als wij deze risico's kunnen beheersen
01:03
we're going to live a good life and a good healthy life.
17
63260
3000
dan zijn we ook in staat om een goed leven te hebben, een goed gezond leven.
01:06
Well, I understand the genetics and lifestyle part.
18
66260
4000
Ik begrijp het deel dat te maken heeft met genen en levensstijl.
01:10
And you know why I understand that?
19
70260
2000
En weet u waarom ik dat begrijp?
01:12
Because my physicians constantly
20
72260
3000
Omdat mijn dokters hier constant
01:15
ask me questions about this.
21
75260
2000
vragen over stellen.
01:17
Have you ever had to fill out those long,
22
77260
2000
Heeft u ooit die enorm lange
01:19
legal-size forms in your doctor's office?
23
79260
3000
formulieren in moeten vullen bij uw dokter?
01:22
I mean, if you're lucky enough you get to do it more than once, right?
24
82260
3000
Ik bedoel, als u geluk heeft dan mag u ze meer dan eens in vullen toch?
01:25
(Laughter)
25
85260
1000
(gelach)
01:26
Do it over and over again. And they ask you questions
26
86260
2000
En nog een keer invullen, en nog eens. En ze stellen je vragen
01:28
about your lifestyle and your family history,
27
88260
3000
over je levensstijl en je familiegeschiedenis,
01:31
your medication history, your surgical history,
28
91260
4000
en over je medische geschiedenis, of je weleens geopereerd bent
01:35
your allergy history ... did I forget any history?
29
95260
4000
of je ergens allergisch voor bent... vergeet ik nog iets?
01:39
But this part of the equation I didn't really get,
30
99260
4000
Maar dit deel van de analyse begreep ik nog niet helemaal.
01:43
and I don't think my physicians
31
103260
3000
En ik denk eigenlijk dat mijn doktoren
01:46
really get this part of the equation.
32
106260
2000
dit deel ook niet helemaal begrijpen
01:48
What does that mean, my environment?
33
108260
3000
Wat betekent dat: mijn omgeving?
01:51
Well, it can mean a lot of things.
34
111260
2000
Het kan een hele hoop betekenen...
01:53
This is my life. These are my life places.
35
113260
3000
Dit is mijn leven en dit zijn de plekken in mijn leven,
01:56
We all have these.
36
116260
2000
we hebben deze allemaal.
01:58
While I'm talking I'd like you to also be thinking about:
37
118260
3000
Terwijl ik aan het praten ben zou ik ook graag willen dat u nadenkt over
02:01
How many places have you lived?
38
121260
3000
het aantal plekken waar u heeft gewoond.
02:04
Just think about that, you know, wander through
39
124260
2000
Denk daar even over na, laat ze even langskomen
02:06
your life thinking about this.
40
126260
2000
in uw gedachten
02:08
And you realize that you spend it in a variety of different places.
41
128260
4000
En u beseft dat u het op een aantal verschillende plekken doorbrengt.
02:12
You spend it at rest and you spend it at work.
42
132260
2000
U brengt het in een staat van rust door en op uw werk.
02:14
And if you're like me, you're in an airplane a good portion of your time
43
134260
3000
En als u zoals mij bent, dan brengt u een flink deel door in een vliegtuig
02:17
traveling some place.
44
137260
2000
op weg naar één of andere bestemming.
02:19
So, it's not really simple
45
139260
2000
Dus is het niet echt makkelijk
02:21
when somebody asks you, "Where do you live, where do you work,
46
141260
2000
als iemand je vraagt: "Waar woon je, waar werk je,
02:23
and where do you spend all your time?
47
143260
2000
en waar breng je al je tijd door?
02:25
And where do you expose yourselves to risks
48
145260
3000
En waar stel je jezelf bloot aan risico's
02:28
that maybe perhaps you don't even see?"
49
148260
4000
die je zelf misschien niet eens ziet?"
02:32
Well, when I have done this on myself,
50
152260
2000
Wanneer ik deze vragen aan mijzelf stel,
02:34
I always come to the conclusion
51
154260
2000
kom ik altijd tot de conclusie
02:36
that I spend about 75 percent of my time
52
156260
4000
dat ik ongeveer 75 procent van mijn tijd doorbreng
02:40
relatively in a small number of places.
53
160260
3000
op een klein aantal plekken
02:43
And I don't wander far from that place
54
163260
2000
en ik wijk ook niet veel af van die plek
02:45
for a majority of my time,
55
165260
2000
voor een groot deel van mijn tijd,
02:47
even though I'm an extensive global trekker.
56
167260
5000
ondanks dat ik een nogal intensieve wereldreiziger ben.
02:52
Now, I'm going to take you on a little journey here.
57
172260
2000
Ik neem u nu mee op een korte reis.
02:54
I started off in Scranton, Pennsylvania.
58
174260
2000
Ik begon in Scranton Pennsylvania.
02:56
I don't know if anybody might hail from northeastern Pennsylvania,
59
176260
3000
Ik weet niet of iemand misschien uit Noordoost-Pennsylvania komt,
02:59
but this is where I spent my first 19 years
60
179260
3000
maar dat is waar ik mijn eerste 19 jaar doorbracht
03:02
with my little young lungs.
61
182260
2000
met mijn kleine jonge longen,
03:04
You know, breathing high concentrations here
62
184260
3000
ondertussen hoge concentraties inademend
03:07
of sulfur dioxide, carbon dioxide
63
187260
2000
van zwaveldioxide, koolstofdioxide
03:09
and methane gas,
64
189260
2000
en methaangas,
03:11
in unequal quantities -- 19 years of this.
65
191260
3000
in ongelijke hoeveelheden gedurende 19 jaar.
03:14
And if you've been in that part of the country,
66
194260
2000
En als u ooit in dit deel van de VS bent geweest,
03:16
this is what those piles of burning, smoldering coal waste look like.
67
196260
4000
zo zien grote hopen brandend en smeulend kolenafval eruit.
03:20
So then I decided to leave that part of the world,
68
200260
3000
Ik besloot dat deel van de wereld te verlaten.
03:23
and I was going to go to the mid-west.
69
203260
3000
En ik ging naar het Middenwesten
03:26
OK, so I ended up in Louisville, Kentucky.
70
206260
3000
en arriveerde in Louisville Kentucky,
03:29
Well, I decided to be neighbors to a place called Rubbertown.
71
209260
4000
Ik besloot naast een plek te gaan wonen met de naam Rubbertown.
03:33
They manufacture plastics. They use large quantities chloroprene
72
213260
3000
Zij maken plastics en gebruiken daarbij grote hoeveelheden chloropreen
03:36
and benzene.
73
216260
2000
en benzeen.
03:38
Okay, I spent 25 years, in my middle-age lungs now,
74
218260
5000
Hier heb ik ongeveer 25 jaar doorgebracht, met mijn longen van middelbare leeftijd
03:43
breathing various concentrations of that.
75
223260
3000
verschillende concentraties van deze stoffen inademend.
03:46
And on a clear day it always looked like this, so you never saw it.
76
226260
4000
En op een heldere dag zag het er altijd zó uit, dus je zag het nooit.
03:50
It was insidious and it was really happening.
77
230260
3000
Het was verraderlijk en het gebeurde echt.
03:53
Then I decided I had to get really smart,
78
233260
2000
En toen besloot ik om slimmer te zijn,
03:55
I would take this job in the West Coast.
79
235260
3000
ik besloot een baan te nemen aan de westkust
03:58
And I moved to Redlands California.
80
238260
3000
en ik verhuisde naar Redlands in Californië.
04:01
Very nice, and there
81
241260
2000
Heel mooi, en daar
04:03
my older, senior lungs, as I like to call them,
82
243260
4000
vulde ik mijn oudere, seniore longen, zoals ik ze graag noem,
04:07
I filled with particulate matter, carbon dioxide and very high doses of ozone.
83
247260
6000
nu met fijnstof, koolstofdioxide en zeer hoge doses ozon.
04:13
Okay? Almost like the highest in the nation.
84
253260
2000
Oké? Bijna de hoogste in het land.
04:15
Alright, this is what it looks like on a good day.
85
255260
2000
Goed, zo ziet het eruit op een goede dag.
04:17
If you've been there, you know what I'm talking about.
86
257260
3000
Als u er bent geweest, dan weet u waar ik het over heb.
04:20
So, what's wrong with this picture?
87
260260
3000
Dus wat is er mis met dit plaatje?
04:23
Well, the picture is, there is a huge gap here.
88
263260
2000
Nou, het plaatje laat een enorme kloof zien.
04:25
The one thing that never happens in my doctor's office:
89
265260
4000
Wat je nooit ziet gebeuren in een dokterspraktijk:
04:29
They never ask me about my place history.
90
269260
3000
ze vragen mij nooit naar mijn plaatsgeschiedenis.
04:32
No doctor, can I remember, ever asking me,
91
272260
3000
Geen dokter die ik mij kan herinneren, heeft ooit aan mij gevraagd:
04:35
"Where have you lived?"
92
275260
2000
"Waar heb je gewoond?"
04:37
They haven't asked me what kind of the quality
93
277260
2000
Ze hebben me nooit gevraagd naar de kwaliteit
04:39
of the drinking water that I put in my mouth
94
279260
2000
van het drinkwater had wat ik tot mij nam,
04:41
or the food that I ingest into my stomach.
95
281260
4000
of van het voedsel wat ik verteerde in mijn maag.
04:45
They really don't do that. It's missing.
96
285260
3000
Ze doen dat echt niet. Dat ontbreekt.
04:48
Look at the kind of data that's available.
97
288260
3000
Kijk eens naar het soort gegevens welke beschikbaar zijn.
04:51
This data's from all over the world --
98
291260
2000
Dit is data van over de hele wereld,
04:53
countries spend billions of dollars investing in this kind of research.
99
293260
4000
landen geven miljarden uit aan investeringen voor dit soort onderzoek.
04:57
Now, I've circled the places where I've been.
100
297260
3000
Ik heb de plekken omcirkeld waar ik geweest ben.
05:00
Well, by design, if I wanted to have a heart attack
101
300260
3000
En, als ik een hartaanval had willen bevorderen
05:03
I'd been in the right places. Right?
102
303260
5000
dan zat ik in ieder geval op de juiste locaties. Toch?
05:08
So, how many people are in the white?
103
308260
2000
Dus hoeveel mensen bevinden zich in het witte gedeelte?
05:10
How many people in the room have spent the majority of their life
104
310260
2000
Hoeveel mensen in deze zaal hebben het merendeel van hun leven doorgebracht
05:12
in the white space?
105
312260
3000
in de witte gedeeltes?
05:15
Anybody? Boy you're lucky.
106
315260
2000
Iemand? Goh, jullie hebben mazzel.
05:17
How many have spent it in the red places?
107
317260
3000
Hoeveel van u heeft het voornamelijk in de rode gedeeltes doorgebracht?
05:20
Oh, not so lucky.
108
320260
2000
Oh, niet zo'n mazzel.
05:22
There are thousands of these kinds of maps
109
322260
3000
Er zijn duizenden van dit soort kaarten
05:25
that are displayed in atlases
110
325260
2000
die worden getoond in atlassen
05:27
all over the world.
111
327260
2000
over de hele wereld.
05:29
They give us some sense of what's going
112
329260
2000
Ze geven ons enig inzicht in wat ons
05:31
to be our train wreck.
113
331260
3000
treinongeluk gaat worden.
05:34
But none of that's in my medical record.
114
334260
2000
Maar niets van dat alles staat in mijn medisch dossier
05:36
And it's not in yours either.
115
336260
2000
en het staat ook niet in het uwe.
05:38
So, here's my friend Paul.
116
338260
2000
Hier is mijn vriend Paul.
05:40
He's a colleague. He allowed his cell phone to be tracked
117
340260
4000
Hij is een collega. Hij heeft toestemming gegeven om zijn mobiele telefoon te laten volgen,
05:44
every two hours, 24/7,
118
344260
3000
elke twee uur, 24 uur per dag, 7 dagen per week,
05:47
365 days out of the year
119
347260
2000
365 dagen per jaar,
05:49
for the last two years, everywhere he went.
120
349260
3000
voor de afgelopen twee jaar, overal waar hij naartoe ging.
05:52
And you can see he's been to a few places around the United States.
121
352260
4000
En je kan zien dat hij op nogal wat plekken in de VS is geweest.
05:56
And this is where he has spent most of his time.
122
356260
4000
En hier heeft hij de meeste tijd doorgebracht.
06:00
If you really studied that you might have some clues
123
360260
3000
Als je dit goed zou bestuderen dan zou je kunnen bepalen
06:03
as to what Paul likes to do.
124
363260
3000
wat Paul leuk vindt om te doen.
06:06
Anybody got any clues? Ski. Right.
125
366260
3000
Iemand enig idee? Skiën. Juist!
06:09
We can zoom in here, and we suddenly see
126
369260
3000
We kunnen hier inzoomen en we zien ineens
06:12
that now we see where Paul has really spent a majority of his time.
127
372260
4000
waar Paul het merendeel van zijn tijd heeft doorgebracht.
06:16
And all of those black dots are all of the
128
376260
4000
En al deze zwarte stippen zijn alle
06:20
toxic release inventories
129
380260
2000
plekken waar toxische stoffen worden geloosd
06:22
that are monitored by the EPA.
130
382260
2000
en die bijgehouden worden door de Amerikaanse milieuinspectiedienst (EPA).
06:24
Did you know that data existed?
131
384260
3000
Wist u dat deze data bestond?
06:27
For every community in the United States,
132
387260
2000
Voor elke gemeenschap in de Verenigde Staten,
06:29
you could have your own personalized map of that.
133
389260
4000
zou je een eigen persoonlijke kaart van deze informatie kunnen hebben.
06:33
So, our cell phones can now build a place history.
134
393260
3000
Onze mobiele telefoons kunnen nu een plaatsgeschiedenis bijhouden.
06:36
This is how Paul did it. He did it with his iPhone.
135
396260
3000
Dit is hoe Paul dat heeft gedaan. Hij heeft zijn iPhone gebruikt.
06:39
This might be what we end up with.
136
399260
2000
Dit zou weleens kunnen zijn waar we allemaal mee gaan werken.
06:41
This is what the physician would have
137
401260
3000
Dit is wat de dokter ter inzage zou hebben
06:44
in front of him and her when we enter that exam room
138
404260
3000
als we de onderzoeksruimte binnengaan,
06:47
instead of just the pink slip that said I paid at the counter. Right?
139
407260
4000
in plaats van een simpel papiertje met een bewijs dat ik heb betaald. Toch?
06:51
This could be my little assessment.
140
411260
2000
Dit zou mijn kleine analyse zijn.
06:53
And he looks at that and he says,
141
413260
2000
En hij kijkt ernaar en zegt:
06:55
"Whoa Bill,
142
415260
2000
"Ho! Bill,
06:57
I suggest that maybe you not decide,
143
417260
3000
Ik zou willen voorstellen dat je misschien toch niet,
07:00
just because you're out here in beautiful California,
144
420260
2000
enkel en alleen omdat je hier in het mooie Californië bent,
07:02
and it's warm every day,
145
422260
2000
op zo'n warme dag,
07:04
that you get out and run at six o'clock at night.
146
424260
3000
buiten gaat hardlopen om 6 uur 's avonds.
07:07
I'd suggest that that's a bad idea Bill,
147
427260
3000
Ik denk dat dat een slecht idee is Bill,
07:10
because of this report."
148
430260
3000
als ik zo naar dit rapport kijk."
07:13
What I'd like to leave you for are two prescriptions.
149
433260
4000
Wat ik je graag zou willen meegeven zijn twee prescripties.
07:17
Okay, number one is, we must teach physicians
150
437260
2000
Oké, op de eerste plaats, we moeten doktoren leren
07:19
about the value of geographical information.
151
439260
4000
dat geografische informatie belangrijk is.
07:23
It's called geomedicine. There are about a half a dozen programs in the world right now
152
443260
4000
Dat heet geomedicatie. Er zijn ongeveer een half dozijn programma's in de wereld op dit moment
07:27
that are focused on this.
153
447260
2000
die hier op focussen.
07:29
And they're in the early stages of development.
154
449260
3000
En deze programma's zijn in de eerste stadia van ontwikkeling.
07:32
These programs need to be supported,
155
452260
3000
Deze programma's moeten ondersteund worden.
07:35
and we need to teach our future
156
455260
2000
En we moeten onze toekomstige
07:37
doctors of the world
157
457260
2000
doktoren op deze wereld onderwijzen
07:39
the importance of some of the information
158
459260
2000
in het belang van de informatie welke
07:41
I've shared here with you today.
159
461260
2000
ik vandaag met u heb gedeeld.
07:43
The second thing we need to do
160
463260
2000
Wat we op de tweede plaats moeten doen,
07:45
is while we're spending billions and billions
161
465260
2000
terwijl we miljarden en miljarden
07:47
of dollars all over the world
162
467260
3000
uitgeven over de hele wereld
07:50
building an electronic health record,
163
470260
2000
aan het maken van een elektronisch patiëntendossier,
07:52
we make sure we put a place history
164
472260
2000
is er voor zorgen dat we een plaatsgeschiedenis toevoegen
07:54
inside that medical record.
165
474260
3000
aan dat medisch dossier.
07:57
It not only will be important for the physician;
166
477260
3000
Het zal niet alleen belangrijk zijn voor de dokter
08:00
it will be important for the researchers
167
480260
2000
het zal ook belangrijk zijn voor de onderzoekers
08:02
that now will have huge samples to draw upon.
168
482260
4000
welke dan enorm veel gegevens zullen hebben om te gebruiken.
08:06
But it will also be useful for us.
169
486260
2000
En het zou tegelijkertijd zeer bruikbaar zijn voor ons.
08:08
I could have made the decision, if I had this information,
170
488260
4000
Ik had het besluit hebben kunnen nemen, als ik deze informatie had gehad
08:12
not to move to the ozone capital
171
492260
3000
niet naar de ozonhoofdstad
08:15
of the United States, couldn't I? I could make that decision.
172
495260
3000
van de Verenigde Staten te verhuizen, toch? Ik had dat besluit kunnen nemen.
08:18
Or I could negotiate with my employer
173
498260
2000
Of ik had met mijn werkgever kunnen onderhandelen
08:20
to make that decision
174
500260
2000
om dat besluit te nemen
08:22
in the best interest of myself and my company.
175
502260
6000
dat het meest ten goede zou komen aan mijzelf en mijn bedrijf.
08:28
With that, I would like to just say that Jack Lord said
176
508260
3000
En ik zou daar nog aan willen toevoegen dat Jack Lord dit
08:31
this almost 10 years ago.
177
511260
3000
al bijna 10 jaar geleden zei.
08:34
Just look at that for a minute.
178
514260
2000
Kijk daar even naar.
08:36
That was what the conclusion
179
516260
2000
Daar ging de conclusie
08:38
of the Dartmouth Atlas of Healthcare was about,
180
518260
3000
van de Dartmouth Atlas of Healthcare over, welke stelde
08:41
was saying that we can explain the geographic variations
181
521260
3000
dat we kunnen verklaren welke geografische variaties
08:44
that occur in disease, in illness, in wellness,
182
524260
4000
zich voordoen in ziektes en welzijn
08:48
and how our healthcare system actually operates.
183
528260
3000
en hoe ons gezondheidsstelsel echt werkt.
08:51
That was what he was talking about
184
531260
2000
Dat was waar hij het over had
08:53
on that quote.
185
533260
2000
in dat citaat.
08:55
And I would say he got it right almost a decade ago.
186
535260
4000
En ik zou zeggen dat hij het bijna tien jaar geleden aan het rechte eind had.
08:59
So, I'd very much like to see us begin to
187
539260
2000
Dus ik zou graag willen zien dat wij beginnen met
09:01
really seize this as an opportunity to get this into our medical records.
188
541260
4000
het echt beetpakken van deze kans om deze informatie in onze medische dossiers te krijgen.
09:05
So with that, I'll leave you that
189
545260
2000
Afsluitend laat ik u achter
09:07
in my particular view of view of health:
190
547260
4000
met mijn persoonlijke visie op gezondheid:
09:11
Geography always matters.
191
551260
2000
dat geografie altijd uitmaakt.
09:13
And I believe that geographic information
192
553260
2000
En ik geloof dat geografische informatie
09:15
can make both you and me very healthy. Thank you.
193
555260
2000
ervoor kan zorgen dat u en ik heel gezond worden. Dank u.
09:17
(Applause)
194
557260
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7