Bill Davenhall: Your health depends on where you live

ビル・ダベンホール:健康はあなたの住む場所次第

85,295 views

2010-01-25 ・ TED


New videos

Bill Davenhall: Your health depends on where you live

ビル・ダベンホール:健康はあなたの住む場所次第

85,295 views ・ 2010-01-25

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Taro Yoda 校正: Takako Sato
00:15
Can geographic information
0
15260
3000
地理情報はあなたを
00:18
make you healthy?
1
18260
4000
健康にできるのでしょうか
00:22
In 2001 I got hit by a train.
2
22260
4000
2001年 私は心臓発作という
00:26
My train was a heart attack.
3
26260
3000
列車にはねられました
00:29
I found myself in a hospital
4
29260
2000
気がつくと
00:31
in an intensive-care ward,
5
31260
2000
集中治療病棟にいて
00:33
recuperating from emergency surgery.
6
33260
3000
緊急手術からの回復中でした
00:36
And I suddenly realized something:
7
36260
2000
私には
00:38
that I was completely in the dark.
8
38260
3000
何がなんだかわかりませんでした
00:41
I started asking my questions, "Well, why me?"
9
41260
2000
自分に問いました "なんで私が?"
00:43
"Why now?" "Why here?"
10
43260
2000
"なぜ今?" "なぜここなのか?"
00:45
"Could my doctor have warned me?"
11
45260
3000
"医者は警告できなかったのか?"
00:48
So, what I want to do here in the few minutes I have with you
12
48260
3000
今日は「健康な人生の秘訣」について
00:51
is really talk about what is the formula for life and good health.
13
51260
5000
お話ししたいと思います
00:56
Genetics, lifestyle and environment.
14
56260
3000
遺伝 生活習慣 環境
00:59
That's going to sort of contain our risks,
15
59260
2000
これらが持つリスクに
01:01
and if we manage those risks
16
61260
2000
うまく対処できれば
01:03
we're going to live a good life and a good healthy life.
17
63260
3000
健康的で素敵な人生を過ごせるでしょう
01:06
Well, I understand the genetics and lifestyle part.
18
66260
4000
遺伝や生活習慣というのは良く分かります
01:10
And you know why I understand that?
19
70260
2000
なぜかというと
01:12
Because my physicians constantly
20
72260
3000
医者はいつもこればかり
01:15
ask me questions about this.
21
75260
2000
聞いてくるからです
01:17
Have you ever had to fill out those long,
22
77260
2000
病院であの長い記入用紙に
01:19
legal-size forms in your doctor's office?
23
79260
3000
記入しなければいけなかったことはありませんか?
01:22
I mean, if you're lucky enough you get to do it more than once, right?
24
82260
3000
運が良ければ そんな機会に度々恵まれますね
01:25
(Laughter)
25
85260
1000
(笑い声)
01:26
Do it over and over again. And they ask you questions
26
86260
2000
その度に同じことを何度も...
01:28
about your lifestyle and your family history,
27
88260
3000
そして あなたの生活習慣 家族の病気歴
01:31
your medication history, your surgical history,
28
91260
4000
処方歴 手術歴 アレルギー歴などについて
01:35
your allergy history ... did I forget any history?
29
95260
4000
質問してきます
01:39
But this part of the equation I didn't really get,
30
99260
4000
しかし 環境ということに関しては
01:43
and I don't think my physicians
31
103260
3000
私も医者も
01:46
really get this part of the equation.
32
106260
2000
よく理解できていないと思います
01:48
What does that mean, my environment?
33
108260
3000
環境とはどういう意味でしょう?
01:51
Well, it can mean a lot of things.
34
111260
2000
いろんな捉え方がありそうです
01:53
This is my life. These are my life places.
35
113260
3000
これは私の人生で これらは生活空間です
01:56
We all have these.
36
116260
2000
みなさんも同じですね
01:58
While I'm talking I'd like you to also be thinking about:
37
118260
3000
今まで何か所くらい異なる場所で
02:01
How many places have you lived?
38
121260
3000
生活をしたことがありますか?
02:04
Just think about that, you know, wander through
39
124260
2000
考えてみてください
02:06
your life thinking about this.
40
126260
2000
振り返ると意外に多くの場所で
02:08
And you realize that you spend it in a variety of different places.
41
128260
4000
時間を過ごしているのがわかります
02:12
You spend it at rest and you spend it at work.
42
132260
2000
仕事でも それ以外でもね
02:14
And if you're like me, you're in an airplane a good portion of your time
43
134260
3000
私のような人なら かなりの時間を
02:17
traveling some place.
44
137260
2000
移動の飛行機の中で過ごしているでしょう
02:19
So, it's not really simple
45
139260
2000
そう 生活や仕事の場を
02:21
when somebody asks you, "Where do you live, where do you work,
46
141260
2000
尋ねる質問は
02:23
and where do you spend all your time?
47
143260
2000
意外と複雑なんです
02:25
And where do you expose yourselves to risks
48
145260
3000
そして何処で目に見えないリスクに
02:28
that maybe perhaps you don't even see?"
49
148260
4000
身をさらしているのでしょうか
02:32
Well, when I have done this on myself,
50
152260
2000
私の場合
02:34
I always come to the conclusion
51
154260
2000
人生の約75パーセントを
02:36
that I spend about 75 percent of my time
52
156260
4000
ある一定の場所で過ごし
02:40
relatively in a small number of places.
53
160260
3000
ほどんどの時間を
02:43
And I don't wander far from that place
54
163260
2000
そこから離れずに生活している―
02:45
for a majority of my time,
55
165260
2000
という結果になります
02:47
even though I'm an extensive global trekker.
56
167260
5000
これでも私は世界中を回る旅人なんですけどね
02:52
Now, I'm going to take you on a little journey here.
57
172260
2000
こちらをご覧ください
02:54
I started off in Scranton, Pennsylvania.
58
174260
2000
ペンシルバニア州 スクラントンから始まりました
02:56
I don't know if anybody might hail from northeastern Pennsylvania,
59
176260
3000
ここに同郷の人がいるかわかりませんが
02:59
but this is where I spent my first 19 years
60
179260
3000
ここで私の若い肺は
03:02
with my little young lungs.
61
182260
2000
19年間を過ごしました
03:04
You know, breathing high concentrations here
62
184260
3000
高濃度の二酸化硫黄
03:07
of sulfur dioxide, carbon dioxide
63
187260
2000
二酸化炭素やメタンガスを
03:09
and methane gas,
64
189260
2000
不特定量 吸い続けました
03:11
in unequal quantities -- 19 years of this.
65
191260
3000
19年の間ずっとです
03:14
And if you've been in that part of the country,
66
194260
2000
ここに行ったことがあれば ご存知でしょうが
03:16
this is what those piles of burning, smoldering coal waste look like.
67
196260
4000
これは燃えくすぶる石炭廃棄物の山の様子なのです
03:20
So then I decided to leave that part of the world,
68
200260
3000
私はこの地域を去り
03:23
and I was going to go to the mid-west.
69
203260
3000
中西部に移動し
03:26
OK, so I ended up in Louisville, Kentucky.
70
206260
3000
ケンタッキー州 ルイビルに住むことになり
03:29
Well, I decided to be neighbors to a place called Rubbertown.
71
209260
4000
ラバータウンという地域の近くに落ち着きました
03:33
They manufacture plastics. They use large quantities chloroprene
72
213260
3000
そこはプラスチックを生産していて
03:36
and benzene.
73
216260
2000
大量のクロロプレンやベンゼンを使用します
03:38
Okay, I spent 25 years, in my middle-age lungs now,
74
218260
5000
ここでは25年間 中年期の肺で過ごし
03:43
breathing various concentrations of that.
75
223260
3000
それらの化学物質が濃縮された空気を吸っていました
03:46
And on a clear day it always looked like this, so you never saw it.
76
226260
4000
晴れた日はいつもこんな感じで 目には見えませんが
03:50
It was insidious and it was really happening.
77
230260
3000
少しずつ しかし確実に蝕まれていたのです
03:53
Then I decided I had to get really smart,
78
233260
2000
そして極めつけに
03:55
I would take this job in the West Coast.
79
235260
3000
西海岸での仕事を選び
03:58
And I moved to Redlands California.
80
238260
3000
カルフォルニア州 レッドランズに越しました
04:01
Very nice, and there
81
241260
2000
いい感じです
04:03
my older, senior lungs, as I like to call them,
82
243260
4000
そこでは私の年老いた肺を
04:07
I filled with particulate matter, carbon dioxide and very high doses of ozone.
83
247260
6000
粒子状物質 二酸化炭素 高濃度のオゾンで満たしたのです
04:13
Okay? Almost like the highest in the nation.
84
253260
2000
国で最も高濃度のオゾンです
04:15
Alright, this is what it looks like on a good day.
85
255260
2000
天気が良くても この眺めです
04:17
If you've been there, you know what I'm talking about.
86
257260
3000
ここにいた人ならわかりますよね?
04:20
So, what's wrong with this picture?
87
260260
3000
コレのどこが問題なんでしょう?
04:23
Well, the picture is, there is a huge gap here.
88
263260
2000
実は大きく欠落しているモノがあります
04:25
The one thing that never happens in my doctor's office:
89
265260
4000
ソレは病院では起こることのないことです
04:29
They never ask me about my place history.
90
269260
3000
"どこで暮らしたことがあるか?"
04:32
No doctor, can I remember, ever asking me,
91
272260
3000
と尋ねてきた医者は
04:35
"Where have you lived?"
92
275260
2000
誰ひとりいません
04:37
They haven't asked me what kind of the quality
93
277260
2000
どのような質の水
04:39
of the drinking water that I put in my mouth
94
279260
2000
食べ物などを摂取していたか
04:41
or the food that I ingest into my stomach.
95
281260
4000
そういうことは全くと言っていいほど
04:45
They really don't do that. It's missing.
96
285260
3000
聞いてきません
04:48
Look at the kind of data that's available.
97
288260
3000
このデータを見てください
04:51
This data's from all over the world --
98
291260
2000
これは世界中から集められたもので
04:53
countries spend billions of dollars investing in this kind of research.
99
293260
4000
多くの国が このような研究に何十億ドルも投資しています
04:57
Now, I've circled the places where I've been.
100
297260
3000
私が住んだ所にマルをつけてみました
05:00
Well, by design, if I wanted to have a heart attack
101
300260
3000
どうやら私がいた所は
05:03
I'd been in the right places. Right?
102
303260
5000
心臓発作の要因には もってこいの場所だったようです
05:08
So, how many people are in the white?
103
308260
2000
白のスペースで
05:10
How many people in the room have spent the majority of their life
104
310260
2000
人生の大部分を
05:12
in the white space?
105
312260
3000
過ごした人はどれくらいいます?
05:15
Anybody? Boy you're lucky.
106
315260
2000
ラッキーですね
05:17
How many have spent it in the red places?
107
317260
3000
赤のスペースにいた人は?
05:20
Oh, not so lucky.
108
320260
2000
うーん よくないですね
05:22
There are thousands of these kinds of maps
109
322260
3000
世界中にある地図帳には
05:25
that are displayed in atlases
110
325260
2000
このようなマップが
05:27
all over the world.
111
327260
2000
いくつも記載されています
05:29
They give us some sense of what's going
112
329260
2000
これらは病気の要因への
05:31
to be our train wreck.
113
331260
3000
ヒントを与えてくれます
05:34
But none of that's in my medical record.
114
334260
2000
しかし私たちのカルテには
05:36
And it's not in yours either.
115
336260
2000
一切こういったものがないのです
05:38
So, here's my friend Paul.
116
338260
2000
同僚のポールは
05:40
He's a colleague. He allowed his cell phone to be tracked
117
340260
4000
この2年間 彼の携帯電話を年中
05:44
every two hours, 24/7,
118
344260
3000
2時間ごとに追跡させ
05:47
365 days out of the year
119
347260
2000
彼が訪れた場所を
05:49
for the last two years, everywhere he went.
120
349260
3000
全て記録させたのです
05:52
And you can see he's been to a few places around the United States.
121
352260
4000
彼が国内の数か所に行ったことがわかりますね
05:56
And this is where he has spent most of his time.
122
356260
4000
これは彼が最も時間を過ごしたところです
06:00
If you really studied that you might have some clues
123
360260
3000
よく見ると ポールの趣味はなにか?
06:03
as to what Paul likes to do.
124
363260
3000
というヒントが隠れています
06:06
Anybody got any clues? Ski. Right.
125
366260
3000
わかりますか? そう! スキーです!
06:09
We can zoom in here, and we suddenly see
126
369260
3000
さらに拡大すると
06:12
that now we see where Paul has really spent a majority of his time.
127
372260
4000
彼が過ごした場所の詳細がわかります
06:16
And all of those black dots are all of the
128
376260
4000
この黒の点は 米国環境保護庁によって
06:20
toxic release inventories
129
380260
2000
確認された
06:22
that are monitored by the EPA.
130
382260
2000
有害物質の排出場所を意味します
06:24
Did you know that data existed?
131
384260
3000
こういうデータがあること ご存じでしたか?
06:27
For every community in the United States,
132
387260
2000
合衆国では どのコミュニティーでも
06:29
you could have your own personalized map of that.
133
389260
4000
この個人用マップを作ることができるのです
06:33
So, our cell phones can now build a place history.
134
393260
3000
これで所在地歴は携帯電話で作れます
06:36
This is how Paul did it. He did it with his iPhone.
135
396260
3000
ポールが彼のアイフォーンでやったようにね
06:39
This might be what we end up with.
136
399260
2000
診察室に入ると
06:41
This is what the physician would have
137
401260
3000
このマップを持った医者が
06:44
in front of him and her when we enter that exam room
138
404260
3000
イスに座って待っている
06:47
instead of just the pink slip that said I paid at the counter. Right?
139
407260
4000
こういった風になるのではないでしょうか?
06:51
This could be my little assessment.
140
411260
2000
そして医者は
06:53
And he looks at that and he says,
141
413260
2000
それを見て こう言うでしょう
06:55
"Whoa Bill,
142
415260
2000
"ビルさん!
06:57
I suggest that maybe you not decide,
143
417260
3000
いつも暖かくこの美しい
07:00
just because you're out here in beautiful California,
144
420260
2000
カルフォルニアにいるからって
07:02
and it's warm every day,
145
422260
2000
午後6時に
07:04
that you get out and run at six o'clock at night.
146
424260
3000
ジョギングをするのは
07:07
I'd suggest that that's a bad idea Bill,
147
427260
3000
このレポートの結果上
07:10
because of this report."
148
430260
3000
お勧めできませんね "
07:13
What I'd like to leave you for are two prescriptions.
149
433260
4000
みなさんには2つの課題を託したいと思います
07:17
Okay, number one is, we must teach physicians
150
437260
2000
ひとつ目は 私たちの医者に
07:19
about the value of geographical information.
151
439260
4000
地理情報の大切さを教えることです
07:23
It's called geomedicine. There are about a half a dozen programs in the world right now
152
443260
4000
それは地理医学と呼ばれ 世界中で複数の計画が
07:27
that are focused on this.
153
447260
2000
現在取り組まれています
07:29
And they're in the early stages of development.
154
449260
3000
まだ発展初期段階にあり
07:32
These programs need to be supported,
155
452260
3000
サポートを必要としています
07:35
and we need to teach our future
156
455260
2000
そして今日みなさんに
07:37
doctors of the world
157
457260
2000
お話しした内容の大切さを
07:39
the importance of some of the information
158
459260
2000
未来の医者たちに
07:41
I've shared here with you today.
159
461260
2000
教えなければいけません
07:43
The second thing we need to do
160
463260
2000
ふたつ目には
07:45
is while we're spending billions and billions
161
465260
2000
何十億ドルもの資金を
07:47
of dollars all over the world
162
467260
3000
電子カルテの作成に費やすと同時に
07:50
building an electronic health record,
163
470260
2000
この所在地歴を
07:52
we make sure we put a place history
164
472260
2000
カルテの中に
07:54
inside that medical record.
165
474260
3000
確実に入れることです
07:57
It not only will be important for the physician;
166
477260
3000
これは医者だけでなく
08:00
it will be important for the researchers
167
480260
2000
研究者にも
08:02
that now will have huge samples to draw upon.
168
482260
4000
重要なことで 私たちにとっても
08:06
But it will also be useful for us.
169
486260
2000
役に立つことなのです
08:08
I could have made the decision, if I had this information,
170
488260
4000
もしこのことを知っていたら
08:12
not to move to the ozone capital
171
492260
3000
アメリカのオゾン首都には
08:15
of the United States, couldn't I? I could make that decision.
172
495260
3000
引っ越さなかったかもしれませんし
08:18
Or I could negotiate with my employer
173
498260
2000
上司と移動についての―
08:20
to make that decision
174
500260
2000
交渉も
08:22
in the best interest of myself and my company.
175
502260
6000
可能になるかもしれません 会社と私自身のためにもね
08:28
With that, I would like to just say that Jack Lord said
176
508260
3000
ジャック ロードは
08:31
this almost 10 years ago.
177
511260
3000
"地理は医療の鍵である"
08:34
Just look at that for a minute.
178
514260
2000
そう言いました
08:36
That was what the conclusion
179
516260
2000
これは
08:38
of the Dartmouth Atlas of Healthcare was about,
180
518260
3000
ダートマス アトラスの結論で
08:41
was saying that we can explain the geographic variations
181
521260
3000
地理の変動は
08:44
that occur in disease, in illness, in wellness,
182
524260
4000
病気や健康状態 健康管理システムに
08:48
and how our healthcare system actually operates.
183
528260
3000
大きく影響するということを
08:51
That was what he was talking about
184
531260
2000
あの言葉の中で
08:53
on that quote.
185
533260
2000
言っていたのです
08:55
And I would say he got it right almost a decade ago.
186
535260
4000
彼は10年も前から分かっていたのです
08:59
So, I'd very much like to see us begin to
187
539260
2000
私は この地理情報が
09:01
really seize this as an opportunity to get this into our medical records.
188
541260
4000
私たちのカルテに入るチャンスをつかんで欲しいのです
09:05
So with that, I'll leave you that
189
545260
2000
この私なりの見解を
09:07
in my particular view of view of health:
190
547260
4000
みなさんに託したいと思います
09:11
Geography always matters.
191
551260
2000
地理情報はとても重要で
09:13
And I believe that geographic information
192
553260
2000
私たちをより健康にできる
09:15
can make both you and me very healthy. Thank you.
193
555260
2000
そう信じています ありがとう
09:17
(Applause)
194
557260
3000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7