Bill Davenhall: Your health depends on where you live

85,224 views ・ 2010-01-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Tita Mihai Corector: Catalina Tudor
00:15
Can geographic information
0
15260
3000
Pot informatiile geografice
00:18
make you healthy?
1
18260
4000
sa va faca sanatosi?
00:22
In 2001 I got hit by a train.
2
22260
4000
In 2001 am fost lovit de "un tren"
00:26
My train was a heart attack.
3
26260
3000
Trenul meu s-a numit "atac de cord".
00:29
I found myself in a hospital
4
29260
2000
M-am trezit intr-un spital
00:31
in an intensive-care ward,
5
31260
2000
la terapie intensiva,
00:33
recuperating from emergency surgery.
6
33260
3000
recuperandu-ma dupa operatia de urgenta.
00:36
And I suddenly realized something:
7
36260
2000
Si mi-am dat seama pe moment de ceva:
00:38
that I was completely in the dark.
8
38260
3000
ca nu intelegeam nimic.
00:41
I started asking my questions, "Well, why me?"
9
41260
2000
Am inceput sa ma intreb "De ce eu ?"
00:43
"Why now?" "Why here?"
10
43260
2000
"De ce acum?" "De ce aici?"
00:45
"Could my doctor have warned me?"
11
45260
3000
"Ar fi putut doctorul meu sa ma previna de acest lucru?"
00:48
So, what I want to do here in the few minutes I have with you
12
48260
3000
Deci, ce doresc sa fac in putinele minute pe care le am la dispozitie
00:51
is really talk about what is the formula for life and good health.
13
51260
5000
este sa vorbesc despre formula vietii si a sanatatii.
00:56
Genetics, lifestyle and environment.
14
56260
3000
Genetica, modul de viata si mediul.
00:59
That's going to sort of contain our risks,
15
59260
2000
Acestea au riscurile aferente,
01:01
and if we manage those risks
16
61260
2000
si daca reusim sa evitam aceste riscuri
01:03
we're going to live a good life and a good healthy life.
17
63260
3000
o sa ducem o viata buna si o viata sanatoasa.
01:06
Well, I understand the genetics and lifestyle part.
18
66260
4000
Ei bine, inteleg partea cu genetica si stilul de viata.
01:10
And you know why I understand that?
19
70260
2000
Si stiti de ce o inteleg?
01:12
Because my physicians constantly
20
72260
3000
Pentru ca doctorii mei
01:15
ask me questions about this.
21
75260
2000
ma intreaba mereu despre ea.
01:17
Have you ever had to fill out those long,
22
77260
2000
Ati completat vreodata formularele acelea lungi,
01:19
legal-size forms in your doctor's office?
23
79260
3000
din cabinetul doctorului?
01:22
I mean, if you're lucky enough you get to do it more than once, right?
24
82260
3000
Vreau sa zic ca, daca esti destul de norocos, apuci sa faci asta de mai multe ori, nu?
01:25
(Laughter)
25
85260
1000
(Rasete)
01:26
Do it over and over again. And they ask you questions
26
86260
2000
Le completezi incontinuu. Si ei te intreaba
01:28
about your lifestyle and your family history,
27
88260
3000
despre modul de viata, despre antecedentele medicale ale familiei,
01:31
your medication history, your surgical history,
28
91260
4000
despre ce medicamente ai luat, daca ai fost operat,
01:35
your allergy history ... did I forget any history?
29
95260
4000
daca esti alergic... am uitat ceva?
01:39
But this part of the equation I didn't really get,
30
99260
4000
Dar partea aceasta a ecuatiei nu am prea inteles-o.
01:43
and I don't think my physicians
31
103260
3000
Si cred ca nici doctorii
01:46
really get this part of the equation.
32
106260
2000
nu o inteleg.
01:48
What does that mean, my environment?
33
108260
3000
Ce inseamna cu adevarat mediul inconjurator?
01:51
Well, it can mean a lot of things.
34
111260
2000
Poate insemna mai multe lucruri.
01:53
This is my life. These are my life places.
35
113260
3000
Asta e viata mea. Aici sunt locurile unde am trait.
01:56
We all have these.
36
116260
2000
Cu totii le avem.
01:58
While I'm talking I'd like you to also be thinking about:
37
118260
3000
In timp ce eu va vorbesc, as dori ca voi sa va ganditi
02:01
How many places have you lived?
38
121260
3000
in cate locuri ati trait?
02:04
Just think about that, you know, wander through
39
124260
2000
Ganditi-va un moment, aduceti-va aminte
02:06
your life thinking about this.
40
126260
2000
de locurile in care ati trait.
02:08
And you realize that you spend it in a variety of different places.
41
128260
4000
Si o sa va dati seama ca va traiti viata in multe locuri diferite.
02:12
You spend it at rest and you spend it at work.
42
132260
2000
Va petreceti viata odihnindu-va si muncind.
02:14
And if you're like me, you're in an airplane a good portion of your time
43
134260
3000
Si daca sunteti ca mine, petreceti mult timp in avion
02:17
traveling some place.
44
137260
2000
calatorind undeva.
02:19
So, it's not really simple
45
139260
2000
Deci, nu e chiar simplu
02:21
when somebody asks you, "Where do you live, where do you work,
46
141260
2000
cand cineva te intreaba "Unde locuiesti, unde muncesti,
02:23
and where do you spend all your time?
47
143260
2000
si unde iti petreci timpul?
02:25
And where do you expose yourselves to risks
48
145260
3000
Si unde va expuneti riscurilor
02:28
that maybe perhaps you don't even see?"
49
148260
4000
fara sa va dati seama?
02:32
Well, when I have done this on myself,
50
152260
2000
Ei bine, cand am facut acest experiment,
02:34
I always come to the conclusion
51
154260
2000
am ajuns la concluzia
02:36
that I spend about 75 percent of my time
52
156260
4000
ca petrec cam 75% din timpul meu
02:40
relatively in a small number of places.
53
160260
3000
intr-un numar relativ mic de locuri.
02:43
And I don't wander far from that place
54
163260
2000
Si de obicei stau cam in aceeasi zona
02:45
for a majority of my time,
55
165260
2000
o mare majoritate a timpului,
02:47
even though I'm an extensive global trekker.
56
167260
5000
desi sunt un calator inrait.
02:52
Now, I'm going to take you on a little journey here.
57
172260
2000
Acum, o sa va iau intr-o mica calatorie.
02:54
I started off in Scranton, Pennsylvania.
58
174260
2000
Am inceput in Scranton Pennsylvania.
02:56
I don't know if anybody might hail from northeastern Pennsylvania,
59
176260
3000
Nu stiu daca se trage careva din nord-estul Pennsylvaniei.
02:59
but this is where I spent my first 19 years
60
179260
3000
Dar aici am petrecut primii mei 19 ani
03:02
with my little young lungs.
61
182260
2000
cu tinerii mei plamani.
03:04
You know, breathing high concentrations here
62
184260
3000
Am inhalat aici concentratii ridicate
03:07
of sulfur dioxide, carbon dioxide
63
187260
2000
de dioxid de sulf, dioxid de carbon
03:09
and methane gas,
64
189260
2000
si gaz metan,
03:11
in unequal quantities -- 19 years of this.
65
191260
3000
in cantitati inegale -- 19 ani am facut asta.
03:14
And if you've been in that part of the country,
66
194260
2000
Si daca ati fost vreodata in aceasta parte a tarii,
03:16
this is what those piles of burning, smoldering coal waste look like.
67
196260
4000
asa arata aceste gramezi de deseuri miniere care inca ard mocnit.
03:20
So then I decided to leave that part of the world,
68
200260
3000
Dupa o vreme, am decis sa plec din aceasta zona.
03:23
and I was going to go to the mid-west.
69
203260
3000
As fi vrut sa ma duc in vestul mijlociu.
03:26
OK, so I ended up in Louisville, Kentucky.
70
206260
3000
Asa ca am ajuns in Louisville Kentucky.
03:29
Well, I decided to be neighbors to a place called Rubbertown.
71
209260
4000
Ei bine, am decis sa fiu vecin cu un loc numit Rubbertown (Orasul de cauciuc)
03:33
They manufacture plastics. They use large quantities chloroprene
72
213260
3000
Acolo se produc materiale plastice. Foloseau cantitati mari de cloropren
03:36
and benzene.
73
216260
2000
si benzen.
03:38
Okay, I spent 25 years, in my middle-age lungs now,
74
218260
5000
Ei bine, am petrecut 25 de ani, cu plamanii mei de varsta mijlocie,
03:43
breathing various concentrations of that.
75
223260
3000
inhaland diferite concentratii din aceste substante.
03:46
And on a clear day it always looked like this, so you never saw it.
76
226260
4000
Intr-o zi senina intotdeauna arata asa, deci nu o puteai vedea niciodata.
03:50
It was insidious and it was really happening.
77
230260
3000
Era de nevazut, dar chiar se intampla.
03:53
Then I decided I had to get really smart,
78
233260
2000
Apoi am decis ca e timpul sa ma destept,
03:55
I would take this job in the West Coast.
79
235260
3000
Am acceptat o slujba pe coasta de vest.
03:58
And I moved to Redlands California.
80
238260
3000
Si m-am mutat in Redlands California.
04:01
Very nice, and there
81
241260
2000
Foarte frumos, si acolo
04:03
my older, senior lungs, as I like to call them,
82
243260
4000
pe batranii mei plamani, cum imi place sa ii numesc,
04:07
I filled with particulate matter, carbon dioxide and very high doses of ozone.
83
247260
6000
I-am umplut cu dioxid de carbon si cu doze foarte mari de ozon.
04:13
Okay? Almost like the highest in the nation.
84
253260
2000
Da? Aproape cea mai mare concentratie din tara.
04:15
Alright, this is what it looks like on a good day.
85
255260
2000
In regula. Asa arata intr-o zi buna.
04:17
If you've been there, you know what I'm talking about.
86
257260
3000
Daca ati fost acolo, stiti despre ce vorbesc.
04:20
So, what's wrong with this picture?
87
260260
3000
Deci, ce e in neregula cu povestea mea?
04:23
Well, the picture is, there is a huge gap here.
88
263260
2000
Ei bine, exista o mare discrepanta.
04:25
The one thing that never happens in my doctor's office:
89
265260
4000
Singurul lucru care nu se intampla niciodata in biroul doctorului meu:
04:29
They never ask me about my place history.
90
269260
3000
Nimeni nu ma intreaba despre locurile in care am mai locuit.
04:32
No doctor, can I remember, ever asking me,
91
272260
3000
Nici un doctor, din cate imi amintesc, nu m-a intrebat,
04:35
"Where have you lived?"
92
275260
2000
"Unde ai locuit?"
04:37
They haven't asked me what kind of the quality
93
277260
2000
Nu m-au intrebat daca e de calitate
04:39
of the drinking water that I put in my mouth
94
279260
2000
apa pe care o beau,
04:41
or the food that I ingest into my stomach.
95
281260
4000
sau mancarea pe care o mananc.
04:45
They really don't do that. It's missing.
96
285260
3000
Nici un doctor nu pune aceste intrebari. Lipseste.
04:48
Look at the kind of data that's available.
97
288260
3000
Uitati-va la datele disponibile.
04:51
This data's from all over the world --
98
291260
2000
Aceste date sunt de peste tot din lume--
04:53
countries spend billions of dollars investing in this kind of research.
99
293260
4000
tarile cheltuiesc miliarde de dolari investind in acest mod de cercetare.
04:57
Now, I've circled the places where I've been.
100
297260
3000
Am incercuit locurile in care am fost.
05:00
Well, by design, if I wanted to have a heart attack
101
300260
3000
Dupa cum se vede aici, daca as fi dorit un atac de cord
05:03
I'd been in the right places. Right?
102
303260
5000
am fost in locurile potrivite, Nu-i asa?
05:08
So, how many people are in the white?
103
308260
2000
Cati dintre dumneavoastra sunt in zona alba?
05:10
How many people in the room have spent the majority of their life
104
310260
2000
Cati dintre cei din sala si-au petrecut mare parte din viata
05:12
in the white space?
105
312260
3000
in spatiile albe?
05:15
Anybody? Boy you're lucky.
106
315260
2000
Cineva? Esti norocos.
05:17
How many have spent it in the red places?
107
317260
3000
Cati si-au petrecut viata in locurile rosii?
05:20
Oh, not so lucky.
108
320260
2000
Oh, nu chiar asa de norocosi.
05:22
There are thousands of these kinds of maps
109
322260
3000
Sunt mii de astfel de harti
05:25
that are displayed in atlases
110
325260
2000
in atlase
05:27
all over the world.
111
327260
2000
din toata lumea.
05:29
They give us some sense of what's going
112
329260
2000
Acestea ne arata cam cum o sa fie
05:31
to be our train wreck.
113
331260
3000
accidentul nostru.
05:34
But none of that's in my medical record.
114
334260
2000
Dar aceasta informatie nu se afla in dosarul meu medical.
05:36
And it's not in yours either.
115
336260
2000
Si nici in al vostru.
05:38
So, here's my friend Paul.
116
338260
2000
Acesta e amicul meu Paul.
05:40
He's a colleague. He allowed his cell phone to be tracked
117
340260
4000
E un coleg. Si-a dat acceptul ca telefonul lui sa fie monitorizat
05:44
every two hours, 24/7,
118
344260
3000
la fiecare doua ore, in fiecare ora din zi,
05:47
365 days out of the year
119
347260
2000
365 de zile pe an,
05:49
for the last two years, everywhere he went.
120
349260
3000
in ultimii doi ani, oriunde s-ar fi dus.
05:52
And you can see he's been to a few places around the United States.
121
352260
4000
Si dupa cum vedeti a fost in cateva locuri din Statele Unite.
05:56
And this is where he has spent most of his time.
122
356260
4000
Si aici si-a petrecut cea mai mare parte a timpului.
06:00
If you really studied that you might have some clues
123
360260
3000
Daca v-ati uita cu atentie, v-ati da seama
06:03
as to what Paul likes to do.
124
363260
3000
de ceea ce ii place lui Paul sa faca.
06:06
Anybody got any clues? Ski. Right.
125
366260
3000
Si-a dat cineva seama? Sa schieze. Da.
06:09
We can zoom in here, and we suddenly see
126
369260
3000
Daca ne uitam atent aici, ne dam seama imediat
06:12
that now we see where Paul has really spent a majority of his time.
127
372260
4000
unde a petrecut Paul o buna parte din timpul sau.
06:16
And all of those black dots are all of the
128
376260
4000
Toate acele puncte negre reprezinta
06:20
toxic release inventories
129
380260
2000
zonele toxice
06:22
that are monitored by the EPA.
130
382260
2000
care sunt monitorizate de EPA.
06:24
Did you know that data existed?
131
384260
3000
Stiati ca exista aceste informatii?
06:27
For every community in the United States,
132
387260
2000
Pentru fiecare comunitate din Statele Unite,
06:29
you could have your own personalized map of that.
133
389260
4000
ati putea avea o harta personalizata cu aceste informatii.
06:33
So, our cell phones can now build a place history.
134
393260
3000
Telefoanele noastre mobile pot aduna date despre locurile vizitate.
06:36
This is how Paul did it. He did it with his iPhone.
135
396260
3000
Asa a facut Paul. A facut-o cu ajutorul iPhone-ului sau.
06:39
This might be what we end up with.
136
399260
2000
S-ar putea ca acesta sa fie viitorul.
06:41
This is what the physician would have
137
401260
3000
Doctorul sa aiba aceasta informatie
06:44
in front of him and her when we enter that exam room
138
404260
3000
in fata lui sau a ei cand am intra in cabinet
06:47
instead of just the pink slip that said I paid at the counter. Right?
139
407260
4000
in locul acelei chitante roz care arata ca ai platit la casierie, Nu?
06:51
This could be my little assessment.
140
411260
2000
Aceasta ar putea sa fie mica mea evaluare.
06:53
And he looks at that and he says,
141
413260
2000
Si el s-ar uita la ea si ar spune,
06:55
"Whoa Bill,
142
415260
2000
"Oo Bill,
06:57
I suggest that maybe you not decide,
143
417260
3000
Ti-as sugera, sa nu te decizi,
07:00
just because you're out here in beautiful California,
144
420260
2000
doar pentru ca esti aici in California,
07:02
and it's warm every day,
145
422260
2000
si e cald in fiecare zi
07:04
that you get out and run at six o'clock at night.
146
424260
3000
sa iesi sa alergi la ora sase seara.
07:07
I'd suggest that that's a bad idea Bill,
147
427260
3000
Iti zic ca e o idee proasta Bill,
07:10
because of this report."
148
430260
3000
din cauza acestui raport."
07:13
What I'd like to leave you for are two prescriptions.
149
433260
4000
As dori sa inchei cu doua doleante.
07:17
Okay, number one is, we must teach physicians
150
437260
2000
Prima e, trebuie sa-i invatam pe doctori
07:19
about the value of geographical information.
151
439260
4000
despre valoarea informatiilor geografice.
07:23
It's called geomedicine. There are about a half a dozen programs in the world right now
152
443260
4000
Se numeste geomedicina. Sunt in jur de sase programe in lume la ora actuala
07:27
that are focused on this.
153
447260
2000
care se axeaza pe asta.
07:29
And they're in the early stages of development.
154
449260
3000
Si sunt in stadiu incipient de dezvoltare.
07:32
These programs need to be supported,
155
452260
3000
Aceste programe trebuie sa fie sustinute.
07:35
and we need to teach our future
156
455260
2000
Si trebuie sa-i invatam pe viitorii
07:37
doctors of the world
157
457260
2000
doctori ai lumii
07:39
the importance of some of the information
158
459260
2000
despre importanta acestor informatii
07:41
I've shared here with you today.
159
461260
2000
pe care le-am impartasit cu voi astazi.
07:43
The second thing we need to do
160
463260
2000
Al doilea lucru pe care trebuie sa il facem
07:45
is while we're spending billions and billions
161
465260
2000
este ca in timp ce noi cheltuim miliarde si miliarde
07:47
of dollars all over the world
162
467260
3000
de dolari peste tot in lume
07:50
building an electronic health record,
163
470260
2000
ca sa contruim o arhiva electronica a sanatatii,
07:52
we make sure we put a place history
164
472260
2000
sa ne asiguram ca punem si o istorie a locurilor vizitate
07:54
inside that medical record.
165
474260
3000
in acea arhiva medicala.
07:57
It not only will be important for the physician;
166
477260
3000
O sa fie important nu doar pentru doctori;
08:00
it will be important for the researchers
167
480260
2000
ci si pentru cercetatorii
08:02
that now will have huge samples to draw upon.
168
482260
4000
care o sa aiba multe exemple dupa care sa se ia.
08:06
But it will also be useful for us.
169
486260
2000
Dar o sa ne fie si noua folositor.
08:08
I could have made the decision, if I had this information,
170
488260
4000
As fi putut lua decizia, daca as fi avut aceste informatii
08:12
not to move to the ozone capital
171
492260
3000
sa nu ma mut in capitala ozonului
08:15
of the United States, couldn't I? I could make that decision.
172
495260
3000
a Statelor Unite. Nu-i asa? As fi putut lua aceasta decizie.
08:18
Or I could negotiate with my employer
173
498260
2000
Sau as fi putut negocia cu angajatorul meu
08:20
to make that decision
174
500260
2000
sa iau deciza
08:22
in the best interest of myself and my company.
175
502260
6000
care mi-ar fi convenit mie si companiei mele.
08:28
With that, I would like to just say that Jack Lord said
176
508260
3000
In incheiere as vrea sa va spun ce a zis Jack Lord
08:31
this almost 10 years ago.
177
511260
3000
acum aproape 10 ani.
08:34
Just look at that for a minute.
178
514260
2000
Uitati-va aici pentru un minut.
08:36
That was what the conclusion
179
516260
2000
Aceasta a fost concluzia
08:38
of the Dartmouth Atlas of Healthcare was about,
180
518260
3000
Dartmouth Atlas of Healthcare,
08:41
was saying that we can explain the geographic variations
181
521260
3000
care zice ca ne putem explica variatiile georgrafice
08:44
that occur in disease, in illness, in wellness,
182
524260
4000
care influenteaza boliile si afectiuniile, starea buna de sanatate
08:48
and how our healthcare system actually operates.
183
528260
3000
si cum actioneaza sistemul de asistenta medicala cu adevarat.
08:51
That was what he was talking about
184
531260
2000
Despre asta vorbea el
08:53
on that quote.
185
533260
2000
in acel citat.
08:55
And I would say he got it right almost a decade ago.
186
535260
4000
Si pot spune ca a avut dreptate acum un deceniu.
08:59
So, I'd very much like to see us begin to
187
539260
2000
Mi-ar placea sa incepem sa
09:01
really seize this as an opportunity to get this into our medical records.
188
541260
4000
ne dam seama de aceasta oportunitate, sa facem asta o parte din arhiva noastra medicala.
09:05
So with that, I'll leave you that
189
545260
2000
Si cu aceasta inchei spunandu-va
09:07
in my particular view of view of health:
190
547260
4000
punctul meu personal de vedere in ceea ce priveste sanatatea,
09:11
Geography always matters.
191
551260
2000
geografia intotdeauna conteaza.
09:13
And I believe that geographic information
192
553260
2000
Si cred ca informatiile geografice
09:15
can make both you and me very healthy. Thank you.
193
555260
2000
ne pot face si pe mine si pe voi foarte sanatosi. Va multumesc.
09:17
(Applause)
194
557260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7