Bill Davenhall: Your health depends on where you live

83,811 views ・ 2010-01-25

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Núria Núñez Reviewer: Fran Ontanaya
00:15
Can geographic information
0
15260
3000
La informació geogràfica
00:18
make you healthy?
1
18260
4000
et pot fer tenir una millor salut?
00:22
In 2001 I got hit by a train.
2
22260
4000
L'any 2001 em va envestir un tren.
00:26
My train was a heart attack.
3
26260
3000
El meu tren va ser un atac de cor.
00:29
I found myself in a hospital
4
29260
2000
Vaig trobar-me a la unitat de
00:31
in an intensive-care ward,
5
31260
2000
cures intensives d'un hospital,
00:33
recuperating from emergency surgery.
6
33260
3000
recuperant-me d'una intervenció quirúrgica d'urgència.
00:36
And I suddenly realized something:
7
36260
2000
I, de sobte, em vaig adonar d'una cosa:
00:38
that I was completely in the dark.
8
38260
3000
que no sabia absolutament res.
00:41
I started asking my questions, "Well, why me?"
9
41260
2000
Vaig començar a demanar-me: "Ostres, per què a mi?",
00:43
"Why now?" "Why here?"
10
43260
2000
"Per què ara?", "Per què aquí?"
00:45
"Could my doctor have warned me?"
11
45260
3000
"El meu metge me'n podria haver previngut?"
00:48
So, what I want to do here in the few minutes I have with you
12
48260
3000
Llavors, el que m'agradaria fer aquí aquesta estona que tinc amb vosaltres
00:51
is really talk about what is the formula for life and good health.
13
51260
5000
és parlar de quina és la fórmula de la vida y de la bona salut.
00:56
Genetics, lifestyle and environment.
14
56260
3000
La genética, l'estil de vida i l'entorn.
00:59
That's going to sort of contain our risks,
15
59260
2000
Això d'alguna manera comportarà certs riscos,
01:01
and if we manage those risks
16
61260
2000
i si aconseguim gestionar aquests riscos
01:03
we're going to live a good life and a good healthy life.
17
63260
3000
viurem una bona vida, una vida plena de salut.
01:06
Well, I understand the genetics and lifestyle part.
18
66260
4000
D'acord, entenc la part de la genètica i de l'estil de vida.
01:10
And you know why I understand that?
19
70260
2000
I, sabeu per què entenc aquestes parts?
01:12
Because my physicians constantly
20
72260
3000
Doncs perquè els meus metges
01:15
ask me questions about this.
21
75260
2000
em fan preguntes sobre això constantment.
01:17
Have you ever had to fill out those long,
22
77260
2000
Alguna vegada heu hagut d'emplenar aquests formularis
01:19
legal-size forms in your doctor's office?
23
79260
3000
llarguíssims a la consulta del vostre metge?
01:22
I mean, if you're lucky enough you get to do it more than once, right?
24
82260
3000
Vull dir, si teniu prou sort ho heu fet més d'una vegada, oi?
01:25
(Laughter)
25
85260
1000
(Rialles)
01:26
Do it over and over again. And they ask you questions
26
86260
2000
Una vegada i una altra. I et fan preguntes sobre
01:28
about your lifestyle and your family history,
27
88260
3000
el teu estil de vida i el teu historial familiar,
01:31
your medication history, your surgical history,
28
91260
4000
el teu historial de medicaments, el teu historial quirúrgic,
01:35
your allergy history ... did I forget any history?
29
95260
4000
el teu historial d'al·lèrgies...m'he oblidat d'algun historial?
01:39
But this part of the equation I didn't really get,
30
99260
4000
Però la que no acabo d'entendre és aquesta part de l'equació.
01:43
and I don't think my physicians
31
103260
3000
I crec que ni els meus metges
01:46
really get this part of the equation.
32
106260
2000
l'entenen de veritat.
01:48
What does that mean, my environment?
33
108260
3000
Què vol dir, el meu entorn?
01:51
Well, it can mean a lot of things.
34
111260
2000
Bé, pot voler dir moltes coses.
01:53
This is my life. These are my life places.
35
113260
3000
Aquesta és la meva vida. Aquests són els llocs de la meva vida.
01:56
We all have these.
36
116260
2000
Tots en tenim.
01:58
While I'm talking I'd like you to also be thinking about:
37
118260
3000
Mentre parlo m'agradaria que vosaltres també penséssiu
02:01
How many places have you lived?
38
121260
3000
a quants llocs heu viscut.
02:04
Just think about that, you know, wander through
39
124260
2000
Només penseu-hi, vull dir, repasseu
02:06
your life thinking about this.
40
126260
2000
la vostra vida pensant-hi.
02:08
And you realize that you spend it in a variety of different places.
41
128260
4000
I us adonareu que l'heu passada a diversos llocs.
02:12
You spend it at rest and you spend it at work.
42
132260
2000
O bé l'heu passada descansat o bé l'heu passada a la feina.
02:14
And if you're like me, you're in an airplane a good portion of your time
43
134260
3000
I si sou com jo, heu passat gran part del vostre temps en un avió
02:17
traveling some place.
44
137260
2000
viatjant a algun lloc.
02:19
So, it's not really simple
45
139260
2000
O sigui que en realitat no és fàcil contestar
02:21
when somebody asks you, "Where do you live, where do you work,
46
141260
2000
quan algú et demana: "On vius, on treballes i
02:23
and where do you spend all your time?
47
143260
2000
on passes tot el teu temps?
02:25
And where do you expose yourselves to risks
48
145260
3000
I on us exposeu a riscos?"
02:28
that maybe perhaps you don't even see?"
49
148260
4000
Potser això ni ho veieu.
02:32
Well, when I have done this on myself,
50
152260
2000
Bé, quan vaig fer això jo mateix,
02:34
I always come to the conclusion
51
154260
2000
vaig arribar a la conclusió
02:36
that I spend about 75 percent of my time
52
156260
4000
que passo un 75 per cent del meu temps
02:40
relatively in a small number of places.
53
160260
3000
en un nombre de llocs relativament petit.
02:43
And I don't wander far from that place
54
163260
2000
I no vaig gaire lluny d'aquests llocs
02:45
for a majority of my time,
55
165260
2000
la major part del meu temps,
02:47
even though I'm an extensive global trekker.
56
167260
5000
tot i que sóc un rodamón.
02:52
Now, I'm going to take you on a little journey here.
57
172260
2000
Bé, ara us faré un petit recorregut.
02:54
I started off in Scranton, Pennsylvania.
58
174260
2000
Vaig començar a Scranton, Pennsilvània.
02:56
I don't know if anybody might hail from northeastern Pennsylvania,
59
176260
3000
No sé si hi ha algú aquí que vingui del nord-est de Pennsilvània.
02:59
but this is where I spent my first 19 years
60
179260
3000
Però aquí és on vaig passar els meus primers 19 anys
03:02
with my little young lungs.
61
182260
2000
amb els meus joves pulmons.
03:04
You know, breathing high concentrations here
62
184260
3000
És a dir, respirant concentracions elevades
03:07
of sulfur dioxide, carbon dioxide
63
187260
2000
de diòxid de sofre, diòxid de carboni
03:09
and methane gas,
64
189260
2000
i gas metà
03:11
in unequal quantities -- 19 years of this.
65
191260
3000
en quantitats desiguals -- 19 anys d'això.
03:14
And if you've been in that part of the country,
66
194260
2000
I si heu estat en aquella part del país,
03:16
this is what those piles of burning, smoldering coal waste look like.
67
196260
4000
així és com són aquelles piles roents i fumejants de residus de carbó.
03:20
So then I decided to leave that part of the world,
68
200260
3000
Llavors vaig decidir marxar d'aquella part del món.
03:23
and I was going to go to the mid-west.
69
203260
3000
I vaig optar anar cap a l'Oest Mitjà.
03:26
OK, so I ended up in Louisville, Kentucky.
70
206260
3000
O sigui que vaig acabar a Louisville, Kentucky.
03:29
Well, I decided to be neighbors to a place called Rubbertown.
71
209260
4000
Bé, vaig decidir ser veí d'un lloc anomenat Rubbertown.
03:33
They manufacture plastics. They use large quantities chloroprene
72
213260
3000
Hi fabriquen plàstics. Utilitzen grans quantitals de cloroprè
03:36
and benzene.
73
216260
2000
i benzè.
03:38
Okay, I spent 25 years, in my middle-age lungs now,
74
218260
5000
Bé, doncs vaig estar-hi 25 anys, amb els meus pulmons de mitjana edat,
03:43
breathing various concentrations of that.
75
223260
3000
respirant diverses concentracions d'allò.
03:46
And on a clear day it always looked like this, so you never saw it.
76
226260
4000
I un dia clar era sempre així, o sigui que mai no el veies.
03:50
It was insidious and it was really happening.
77
230260
3000
Era insidiós i estava passant de veritat.
03:53
Then I decided I had to get really smart,
78
233260
2000
I llavors vaig pensar que havia de ser llest
03:55
I would take this job in the West Coast.
79
235260
3000
i vaig acceptar una feina a la Costa Oest.
03:58
And I moved to Redlands California.
80
238260
3000
I em vaig traslladar a Redlands, Califòrnia.
04:01
Very nice, and there
81
241260
2000
Molt maco, i allà
04:03
my older, senior lungs, as I like to call them,
82
243260
4000
els meus pulmons de tercera edat, com m'agrada anomenar-los,
04:07
I filled with particulate matter, carbon dioxide and very high doses of ozone.
83
247260
6000
es van omplir de partícules en suspensió, diòxid de carboni i concentracions elevades d'ozò.
04:13
Okay? Almost like the highest in the nation.
84
253260
2000
D'acord? Gairebé les més elevades del país.
04:15
Alright, this is what it looks like on a good day.
85
255260
2000
Bé, així es com es veu si fa bon dia.
04:17
If you've been there, you know what I'm talking about.
86
257260
3000
Si hi heu estat, sabeu de què parlo.
04:20
So, what's wrong with this picture?
87
260260
3000
O sigui que, què és el que no funciona en aquesta imatge?
04:23
Well, the picture is, there is a huge gap here.
88
263260
2000
Doncs que hi ha un forat enorme aquí.
04:25
The one thing that never happens in my doctor's office:
89
265260
4000
L´única cosa que mai no passa a la consulta del meu metge:
04:29
They never ask me about my place history.
90
269260
3000
mai no em demanen el meu historal geogràfic.
04:32
No doctor, can I remember, ever asking me,
91
272260
3000
No recordo cap metge que m'hagi preguntat:
04:35
"Where have you lived?"
92
275260
2000
"On has viscut?"
04:37
They haven't asked me what kind of the quality
93
277260
2000
Tampoc no em fan preguntes sobre la qualitat
04:39
of the drinking water that I put in my mouth
94
279260
2000
de l'aigua que bec,
04:41
or the food that I ingest into my stomach.
95
281260
4000
ni sobre el menjar que arriba al meu estòmac.
04:45
They really don't do that. It's missing.
96
285260
3000
Mai no ho demanen.
04:48
Look at the kind of data that's available.
97
288260
3000
Mireu el tipus d'informació que hi ha disponible.
04:51
This data's from all over the world --
98
291260
2000
Aquesta informació arriba d'arreu del món --
04:53
countries spend billions of dollars investing in this kind of research.
99
293260
4000
els països es gasten mils de milions de dòlars invertint en aquest tipus d'investigacions.
04:57
Now, I've circled the places where I've been.
100
297260
3000
Bé, he encerclat els llocs on he estat.
05:00
Well, by design, if I wanted to have a heart attack
101
300260
3000
Bé, pensant'hi bé, si volia tenir un atac de cor
05:03
I'd been in the right places. Right?
102
303260
5000
he estat als millors llocs, oi?
05:08
So, how many people are in the white?
103
308260
2000
D'acord, quants us esteu a les zones blanques?
05:10
How many people in the room have spent the majority of their life
104
310260
2000
Quants dels que sou aquí heu passat la major part de la vostra vida
05:12
in the white space?
105
312260
3000
a les zones blanques?
05:15
Anybody? Boy you're lucky.
106
315260
2000
Ningú? Tens sort, noi.
05:17
How many have spent it in the red places?
107
317260
3000
Quants l'heu passada a les zones vermelles?
05:20
Oh, not so lucky.
108
320260
2000
Bé, no sou tan afortunats.
05:22
There are thousands of these kinds of maps
109
322260
3000
Hi ha milers de mapes com aquest
05:25
that are displayed in atlases
110
325260
2000
exposats en atles
05:27
all over the world.
111
327260
2000
arreu del món.
05:29
They give us some sense of what's going
112
329260
2000
Ens donen una idea de quin
05:31
to be our train wreck.
113
331260
3000
serà el nostre tren.
05:34
But none of that's in my medical record.
114
334260
2000
Però no n'hi ha cap al meu historial mèdic.
05:36
And it's not in yours either.
115
336260
2000
Ni tampoc al vostre.
05:38
So, here's my friend Paul.
116
338260
2000
Bé, aquí hi ha el meu amic Paul.
05:40
He's a colleague. He allowed his cell phone to be tracked
117
340260
4000
És un company. Va permetre que rastrejessin el seu mòbil
05:44
every two hours, 24/7,
118
344260
3000
cada dues hores, 24 hores, 7 dies la setmana,
05:47
365 days out of the year
119
347260
2000
365 dies de l'any,
05:49
for the last two years, everywhere he went.
120
349260
3000
durant els darrers dos anys, allà on anés.
05:52
And you can see he's been to a few places around the United States.
121
352260
4000
I podeu veure que ha anat a diversos llocs dels Estats Units.
05:56
And this is where he has spent most of his time.
122
356260
4000
I aquí és on ha passat la major part del seu temps.
06:00
If you really studied that you might have some clues
123
360260
3000
Si hi feu un cop d'ull podreu fer-vos una idea
06:03
as to what Paul likes to do.
124
363260
3000
del que li agrada fer al Paul.
06:06
Anybody got any clues? Ski. Right.
125
366260
3000
Alguna idea? Esquiar. D'acord.
06:09
We can zoom in here, and we suddenly see
126
369260
3000
Si augmentem aquí, veurem
06:12
that now we see where Paul has really spent a majority of his time.
127
372260
4000
on ha passat de veritat el Paul la major part del seu temps.
06:16
And all of those black dots are all of the
128
376260
4000
I tots aquests punts negres són tots els
06:20
toxic release inventories
129
380260
2000
enregistraments d'emissions de substàncies tòxiques
06:22
that are monitored by the EPA.
130
382260
2000
que l'Agència de Protecció Ambiental supervisa.
06:24
Did you know that data existed?
131
384260
3000
Sabíeu que aquest tipus d'informació existeix?
06:27
For every community in the United States,
132
387260
2000
Per a cada comunitat dels Estats Units,
06:29
you could have your own personalized map of that.
133
389260
4000
podrieu tenir el vostre propi mapa personalitzat.
06:33
So, our cell phones can now build a place history.
134
393260
3000
O sigui que ara els nostres telèfons mòbils poden crear un historial geogràfic.
06:36
This is how Paul did it. He did it with his iPhone.
135
396260
3000
Així és com ho va fer el Paul. Amb el seu iPhone.
06:39
This might be what we end up with.
136
399260
2000
Això és el que n'hauriem d'obtenir.
06:41
This is what the physician would have
137
401260
3000
Això és el que el metge o la metgessa hauria de tenir
06:44
in front of him and her when we enter that exam room
138
404260
3000
al seu davant quan entréssim a la consulta
06:47
instead of just the pink slip that said I paid at the counter. Right?
139
407260
4000
en comptes de només el full rosa que diu que he pagat al mostrador. Sí?
06:51
This could be my little assessment.
140
411260
2000
Aquesta podria ser la meva petita avaluació.
06:53
And he looks at that and he says,
141
413260
2000
I el mira i diu:
06:55
"Whoa Bill,
142
415260
2000
"Ostres, Bill,
06:57
I suggest that maybe you not decide,
143
417260
3000
et suggereixo que potser no decideixis,
07:00
just because you're out here in beautiful California,
144
420260
2000
només perquè vius aquí, a un lloc tan maco com Califòrnia,
07:02
and it's warm every day,
145
422260
2000
i fa calor cada dia
07:04
that you get out and run at six o'clock at night.
146
424260
3000
sortir a córrer a les sis de la tarda.
07:07
I'd suggest that that's a bad idea Bill,
147
427260
3000
Diria que no és gaire bona idea, Bill,
07:10
because of this report."
148
430260
3000
segons el que diu aquest informe".
07:13
What I'd like to leave you for are two prescriptions.
149
433260
4000
El que m'agradaria deixar-vos són dues receptes.
07:17
Okay, number one is, we must teach physicians
150
437260
2000
D'acord, la primera és que hem d'ensenyar els metges
07:19
about the value of geographical information.
151
439260
4000
la importància que té la informació geogràfica.
07:23
It's called geomedicine. There are about a half a dozen programs in the world right now
152
443260
4000
S'anomena geomedicina. Hi ha uns sis programes al món ara mateix
07:27
that are focused on this.
153
447260
2000
que es centren en això.
07:29
And they're in the early stages of development.
154
449260
3000
I es troben a les primeres fases de desenvolupament.
07:32
These programs need to be supported,
155
452260
3000
Hem de recolzar aquests programes.
07:35
and we need to teach our future
156
455260
2000
I hem d'ensenyar als nostres futurs
07:37
doctors of the world
157
457260
2000
metges del món
07:39
the importance of some of the information
158
459260
2000
la importància de part de la informació
07:41
I've shared here with you today.
159
461260
2000
que he compartit aquí amb vosaltres avui.
07:43
The second thing we need to do
160
463260
2000
La segona cosa que hem de fer
07:45
is while we're spending billions and billions
161
465260
2000
és que mentre gastem mils i mils de milions
07:47
of dollars all over the world
162
467260
3000
de dòlars arreu del món
07:50
building an electronic health record,
163
470260
2000
creant un historial mèdic electrònic,
07:52
we make sure we put a place history
164
472260
2000
ens assegurem que incloem un historial geogràfic
07:54
inside that medical record.
165
474260
3000
dins d'aquest historial mèdic.
07:57
It not only will be important for the physician;
166
477260
3000
No solament serà important pel metge,
08:00
it will be important for the researchers
167
480260
2000
sinó pels investigadors
08:02
that now will have huge samples to draw upon.
168
482260
4000
que tindran a la seva disposició una gran quantitat de mostres sobre les quals estudiar.
08:06
But it will also be useful for us.
169
486260
2000
Però també ens serà útil a nosaltres.
08:08
I could have made the decision, if I had this information,
170
488260
4000
Podria haver decidit, si hagués tingut aquesta informació,
08:12
not to move to the ozone capital
171
492260
3000
no traslladar-me a la capital de l'ozò
08:15
of the United States, couldn't I? I could make that decision.
172
495260
3000
dels Estats Units, oi? Podria haver pres aquesta decisió.
08:18
Or I could negotiate with my employer
173
498260
2000
O podria haver negociat amb el meu cap
08:20
to make that decision
174
500260
2000
a l'hora de prendre aquesta decisió
08:22
in the best interest of myself and my company.
175
502260
6000
pel meu propi interés i el de la meva empresa.
08:28
With that, I would like to just say that Jack Lord said
176
508260
3000
Amb això, només m'agradaria citar allò que Jack Lord va dir
08:31
this almost 10 years ago.
177
511260
3000
fa gairebé 10 anys.
08:34
Just look at that for a minute.
178
514260
2000
Només mireu això un moment.
08:36
That was what the conclusion
179
516260
2000
Això era el que es discutia a les conclusions
08:38
of the Dartmouth Atlas of Healthcare was about,
180
518260
3000
de l'atles de salut de Dartmouth,
08:41
was saying that we can explain the geographic variations
181
521260
3000
dient que no podem explicar les variacions geogràfiques
08:44
that occur in disease, in illness, in wellness,
182
524260
4000
que es verifiquen a les malalties, a les patologies, al benestar
08:48
and how our healthcare system actually operates.
183
528260
3000
i com funciona el nostre sistema sanitari.
08:51
That was what he was talking about
184
531260
2000
Això és el que ell volia dir
08:53
on that quote.
185
533260
2000
en aquesta citació.
08:55
And I would say he got it right almost a decade ago.
186
535260
4000
I jo diria que la va encertar fa quasi deu anys.
08:59
So, I'd very much like to see us begin to
187
539260
2000
O sigui que m'agradaria molt veure'ns començar a
09:01
really seize this as an opportunity to get this into our medical records.
188
541260
4000
aprofitar de veritat aquesta oportunitat per incloure tot això als nostres historials mèdics.
09:05
So with that, I'll leave you that
189
545260
2000
Doncs amb això us deixo, dient que
09:07
in my particular view of view of health:
190
547260
4000
segons la meva manera de veure la salut
09:11
Geography always matters.
191
551260
2000
la geografia sempre compta.
09:13
And I believe that geographic information
192
553260
2000
I crec que la informació geogràfica
09:15
can make both you and me very healthy. Thank you.
193
555260
2000
pot fer que tant vosaltres com jo tinguem una bona salut. Gràcies.
09:17
(Applause)
194
557260
3000
Aplaudiments.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7