Building a dinosaur from a chicken | Jack Horner

1,236,500 views ・ 2011-06-07

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Miroslav Čeliga
00:15
When I was growing up in Montana,
0
15260
4000
Keď som vyrastal v Montane,
00:19
I had two dreams.
1
19260
3000
mal som dva sny.
00:22
I wanted to be a paleontologist,
2
22260
2000
Chcel som sa stať paleontológom,
00:24
a dinosaur paleontologist,
3
24260
2000
dinosaurím paleontológom,
00:26
and I wanted to have a pet dinosaur.
4
26260
3000
a chcel som mať domáceho dinosaura.
00:29
And so that's what I've been striving for
5
29260
3000
A o to som sa celý
00:32
all of my life.
6
32260
3000
svoj život usiloval.
00:35
I was very fortunate
7
35260
2000
Na začiatku kariéry som mal veľké šťastie.
00:37
early in my career.
8
37260
2000
00:39
I was fortunate
9
39260
2000
Šťastie na nachádzanie vecí.
00:41
in finding things.
10
41260
2000
00:43
I wasn't very good at reading things.
11
43260
2000
Čítanie mi veľmi nešlo.
00:45
In fact, I don't read much of anything.
12
45260
3000
Vlastne ani veľa nečítam.
00:48
I am extremely dyslexic,
13
48260
2000
Mám totiž ťažkú dyslexiu,
00:50
and so reading is the hardest thing I do.
14
50260
3000
a tak je pre mňa čítanie tá najťažšia vec.
00:53
But instead, I go out and I find things.
15
53260
3000
Ale miesto toho som vonku a nachádzam veci.
00:56
Then I just pick things up.
16
56260
2000
A potom tie veci zoberiem.
00:58
I basically practice for finding money on the street.
17
58260
3000
Je to cvičenie na hľadanie peňazí na ulici.
01:01
(Laughter)
18
61260
2000
(smiech)
01:03
And I wander about the hills,
19
63260
2000
A pri túlaní sa po kopcoch
01:05
and I have found a few things.
20
65260
3000
som našiel niekoľko vecí.
01:08
And I have been fortunate enough
21
68260
3000
Mal som toľko šťastia,
01:11
to find things like the first eggs in the Western hemisphere
22
71260
5000
že som našiel veci ako prvé vajce na západnej pologuli,
01:16
and the first baby dinosaurs in nests,
23
76260
4000
prvé dinosaurie mláďatá v hniezdach,
01:20
the first dinosaur embryos
24
80260
2000
prvé dinosaurie embryá
01:22
and massive accumulations of bones.
25
82260
4000
a obrovské kopy kostí.
01:26
And it happened to be at a time
26
86260
2000
A to sa stalo v dobe,
01:28
when people were just starting to begin to realize
27
88260
4000
keď si ľudia len začínali uvedomovať,
01:32
that dinosaurs weren't the big, stupid, green reptiles
28
92260
4000
že dinosaury neboli žiadne veľké hlúpe zelené plazy,
01:36
that people had thought for so many years.
29
96260
3000
ako sa myslelo dlhé roky predtým.
01:39
People were starting to get an idea
30
99260
2000
Ľudia začínali tušiť,
01:41
that dinosaurs were special.
31
101260
2000
že dinosaury boli výnimočné.
01:43
And so, at that time,
32
103260
3000
A tak v tej dobe som
01:46
I was able to make some interesting hypotheses
33
106260
3000
spolu so svojimi kolegami
01:49
along with my colleagues.
34
109260
2000
vytvoril zopár zaujímavých hypotéz.
01:51
We were able to actually say
35
111260
2000
Boli sme schopní povedať,
01:53
that dinosaurs -- based on the evidence we had --
36
113260
3000
že dinosaury – na základe dôkazov, ktoré sme mali –
01:56
that dinosaurs built nests
37
116260
3000
že dinosaury stavali hniezda
01:59
and lived in colonies
38
119260
3000
a žili v kolóniách
02:02
and cared for their young,
39
122260
2000
a starali sa o svoje mláďatá,
02:04
brought food to their babies
40
124260
2000
prinášali im potravu
02:06
and traveled in gigantic herds.
41
126260
3000
a presúvali sa v gigantických stádach.
02:09
So it was pretty interesting stuff.
42
129260
3000
Takže celkom zaujímavé materiály.
02:12
I have gone on to find more things
43
132260
3000
Pokračoval som v nachádzaní ďalších vecí,
02:15
and discover that dinosaurs really were very social.
44
135260
4000
a zistil som, že dinosaury boli naozaj veľmi spoločenské.
02:19
We have found a lot of evidence
45
139260
3000
Našli sme množstvo dôkazov o tom,
02:22
that dinosaurs changed
46
142260
2000
že dinosaury sa menili
02:24
from when they were juveniles to when they were adults.
47
144260
2000
od mladých rokov až po dospelosť.
02:26
The appearance of them would have been different --
48
146260
3000
Ich vzhľad sa menil –
02:29
which it is in all social animals.
49
149260
2000
čo platí pre všetky spoločenské zvieratá.
02:31
In social groups of animals,
50
151260
2000
V spoločenských skupinách zvierat
02:33
the juveniles always look different than the adults.
51
153260
3000
vyzerajú mláďatá vždy inak ako dospelí.
02:36
The adults can recognize the juveniles;
52
156260
2000
Dospelí poznajú svoje mláďatá,
02:38
the juveniles can recognize the adults.
53
158260
2000
mláďatá poznajú svojich rodičov.
02:40
And so we're making a better picture
54
160260
3000
Takže si vytvárame lepší obraz o tom, ako vyzeral dinosaurus.
02:43
of what a dinosaur looks like.
55
163260
2000
02:45
And they didn't just all chase Jeeps around.
56
165260
3000
A že všetky len nenaháňali džípy po parkoch.
02:48
(Laughter)
57
168260
2000
(smiech)
02:50
But it is that social thing
58
170260
3000
Ale práve táto spoločenskosť
02:53
that I guess attracted Michael Crichton.
59
173260
4000
zrejme priťahovala Michaela Crichtona.
02:57
And in his book, he talked about the social animals.
60
177260
4000
Vo svojej knihe hovoril o spoločenských tvoroch.
03:01
And then Steven Spielberg, of course,
61
181260
2000
A potom samozrejme Steven Spielberg
03:03
depicts these dinosaurs
62
183260
2000
zobrazuje dinosaury
03:05
as being very social creatures.
63
185260
3000
ako vysoko spoločenské tvory.
03:08
The theme of this story is building a dinosaur,
64
188260
2000
Našou témou je vytvorenie dinosaura,
03:10
and so we come to that part of "Jurassic Park."
65
190260
4000
a tak sme sa dostali k scéne z Jurského parku.
03:14
Michael Crichton really was one of the first people
66
194260
3000
Michael Crichton bol naozaj jedným z prvých,
03:17
to talk about bringing dinosaurs back to life.
67
197260
4000
ktorí hovorili o vzkriesení dinosaurov.
03:21
You all know the story, right.
68
201260
2000
Všetci ten príbeh poznáte, však.
03:23
I mean, I assume everyone here has seen "Jurassic Park."
69
203260
3000
Predpokladám, že ste všetci videli Jurský park.
03:26
If you want to make a dinosaur,
70
206260
2000
Ak si chcete vyrobiť dinosaura,
03:28
you go out, you find yourself a piece of petrified tree sap --
71
208260
4000
idete von, nájdete si kúsok skamenelej miazgy
03:32
otherwise known as amber --
72
212260
2000
– inak známej tiež ako jantár –
03:34
that has some blood-sucking insects in it,
73
214260
3000
ktorá v sebe ukrýva nejaký krv sajúci hmyz,
03:37
good ones,
74
217260
2000
dobre zachovaný,
03:39
and you get your insect and you drill into it
75
219260
3000
a vy si ten hmyz vytiahnete, navŕtate sa doň,
03:42
and you suck out some DNA,
76
222260
2000
vysajete trochu DNA,
03:44
because obviously all insects that sucked blood in those days
77
224260
3000
pretože je jasné, že všetok hmyz, ktorý vtedy vysával krv,
03:47
sucked dinosaur DNA out.
78
227260
3000
vysával dinosauriu DNA.
03:50
And you take your DNA back to the laboratory
79
230260
3000
A túto DNA odnesiete späť do laboratória
03:53
and you clone it.
80
233260
3000
a naklonujete ju.
03:56
And I guess you inject it into maybe an ostrich egg,
81
236260
3000
A myslím, že ju potom vstreknete napríklad do pštrosieho vajca
03:59
or something like that,
82
239260
2000
alebo niečoho podobného,
04:01
and then you wait,
83
241260
2000
a potom čakáte,
04:03
and, lo and behold, out pops a little baby dinosaur.
84
243260
3000
a pozrime sa, už sa nám liahne dinosaurie mláďatko.
04:06
And everybody's happy about that.
85
246260
3000
A všetci sa z toho tešia.
04:09
(Laughter)
86
249260
3000
(smiech)
04:12
And they're happy over and over again.
87
252260
2000
A tešia sa znova a znova.
04:14
They keep doing it; they just keep making these things.
88
254260
3000
Takto to pokračuje; jednoducho ich vytvárajú.
04:17
And then, then, then, and then ...
89
257260
4000
A potom, potom...
04:21
Then the dinosaurs, being social,
90
261260
3000
Potom tieto spoločenské dinosaury
04:24
act out their socialness,
91
264260
3000
predvádzajú svoju spoločenskosť,
04:27
and they get together,
92
267260
2000
dajú sa dohromady
04:29
and they conspire.
93
269260
3000
a konšpirujú.
04:32
And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie --
94
272260
4000
A toto je zárukou úspechu filmu Stevena Spielberga –
04:36
conspiring dinosaurs chasing people around.
95
276260
3000
konšpirujúce dinosaury prenasledujú ľudí.
04:39
So I assume everybody knows
96
279260
2000
Všetci, dúfam, vedia,
04:41
that if you actually had a piece of amber and it had an insect in it,
97
281260
3000
že ak by ste naozaj mali kus jantáru, ktorý v sebe ukrýva hmyz,
04:44
and you drilled into it,
98
284260
3000
a navŕtali by ste sa doň
04:47
and you got something out of that insect,
99
287260
2000
a získali niečo z toho hmyzu,
04:49
and you cloned it, and you did it over and over and over again,
100
289260
3000
naklonovali to a toto robili stále dokola,
04:52
you'd have a room full of mosquitos.
101
292260
2000
mali by ste miestnosť plnú komárov.
04:54
(Laughter)
102
294260
2000
(smiech)
04:56
(Applause)
103
296260
5000
(potlesk)
05:01
And probably a whole bunch of trees as well.
104
301260
3000
A zrejme aj lesík stromčekov.
05:04
Now if you want dinosaur DNA,
105
304260
2000
Ale ak chcete dinosauriu DNA,
05:06
I say go to the dinosaur.
106
306260
3000
hovorím vám, bežte za dinosaurom.
05:09
So that's what we've done.
107
309260
2000
To sme urobili.
05:11
Back in 1993 when the movie came out,
108
311260
2000
Keď bol v roku 1993 uvedený tento film,
05:13
we actually had a grant from the National Science Foundation
109
313260
3000
naozaj sme dostali grant od National Science Foundation,
05:16
to attempt to extract DNA from a dinosaur,
110
316260
3000
aby sme sa pokúsili získať DNA z dinosaura
05:19
and we chose the dinosaur on the left,
111
319260
3000
a my sme si vybrali toho naľavo,
05:22
a Tyrannosaurus rex, which was a very nice specimen.
112
322260
3000
Tyranosaura rex, čo bol naozaj skvelý exemplár.
05:25
And one of my former doctoral students,
113
325260
2000
A jedna z mojich bývalých doktorandiek,
05:27
Dr. Mary Schweitzer,
114
327260
2000
Dr. Mary Schweitzer,
05:29
actually had the background
115
329260
2000
mala vtedy výborné zázemie na tieto veci.
05:31
to do this sort of thing.
116
331260
2000
05:33
And so she looked into the bone of this T. rex,
117
333260
3000
A tak preskúmala kostru tohto T. rexa,
05:36
one of the thigh bones,
118
336260
2000
jednu z jeho stehenných kostí,
05:38
and she actually found
119
338260
2000
a naozaj tam našla
05:40
some very interesting structures in there.
120
340260
3000
niekoľko veľmi zaujímavých štruktúr.
05:43
They found these red circular-looking objects,
121
343260
4000
Našli tam tieto červené guľaté objekty,
05:47
and they looked, for all the world,
122
347260
2000
ktoré vyzerali takmer ako červené krvinky.
05:49
like red blood cells.
123
349260
2000
05:51
And they're in
124
351260
2000
Boli v niečom,
05:53
what appear to be the blood channels
125
353260
2000
čo vyzeralo ako krvné kanáliky,
05:55
that go through the bone.
126
355260
2000
ktoré prechádzajú kosťou.
05:57
And so she thought, well, what the heck.
127
357260
3000
A tak si pomyslela – hm, ale čo s tým?
06:00
So she sampled some material out of it.
128
360260
3000
Odobrala z nich nejaký materiál.
06:03
Now it wasn't DNA; she didn't find DNA.
129
363260
3000
Ale nebola to DNA, nenašla sa DNA.
06:06
But she did find heme,
130
366260
3000
Určite však našla hém,
06:09
which is the biological foundation
131
369260
2000
čo je biologický základ hemoglobínu.
06:11
of hemoglobin.
132
371260
2000
06:13
And that was really cool.
133
373260
2000
A toto bola fakt bomba.
06:15
That was interesting.
134
375260
2000
Bolo to zaujímavé.
06:17
That was -- here we have 65-million-year-old heme.
135
377260
5000
Mali sme 65 miliónov rokov starý hém.
06:22
Well we tried and tried
136
382260
2000
Skúšali sme to stále znova,
06:24
and we couldn't really get anything else out of it.
137
384260
2000
ale už sme z toho nedostali nič iné.
06:26
So a few years went by,
138
386260
2000
Ubehlo pár rokov
06:28
and then we started the Hell Creek Project.
139
388260
2000
a my sme zahájili projekt Hell Creek.
06:30
And the Hell Creek Project was this massive undertaking
140
390260
3000
Projekt Hell Creek bol obrovský počin,
06:33
to get as many dinosaurs as we could possibly find,
141
393260
3000
zhromaždiť toľko dinosaurov, koľko sme len vedeli nájsť
06:36
and hopefully find some dinosaurs
142
396260
2000
a hádam aj nejaké dinosaury,
06:38
that had more material in them.
143
398260
3000
ktoré v sebe majú viac materiálu.
06:41
And out in eastern Montana
144
401260
3000
A tam vo východnej Montane
06:44
there's a lot of space, a lot of badlands,
145
404260
2000
je veľa miesta, samá pustatina
06:46
and not very many people,
146
406260
2000
a málo ľudí,
06:48
and so you can go out there and find a lot of stuff.
147
408260
2000
takže sa tam dá ísť a nájsť mnoho vecí.
06:50
And we did find a lot of stuff.
148
410260
2000
A my sme teda našli dosť vecí.
06:52
We found a lot of Tyrannosaurs,
149
412260
2000
Našli sme dosť tyranosaurov
06:54
but we found one special Tyrannosaur,
150
414260
2000
a medzi nimi bol jeden výnimočný,
06:56
and we called it B-rex.
151
416260
2000
ktorého sme pomenovali B-rex.
06:58
And B-rex was found
152
418260
2000
B-rexa sme našli
07:00
under a thousand cubic yards of rock.
153
420260
2000
pod tisíckami kubických metrov skaly.
07:02
It wasn't a very complete T. rex,
154
422260
3000
Nebol to úplne kompletný T. rex,
07:05
and it wasn't a very big T. rex,
155
425260
3000
a nebol to ani veľký T. rex,
07:08
but it was a very special B-rex.
156
428260
3000
bol to však veľmi výnimočný B-rex.
07:11
And I and my colleagues cut into it,
157
431260
2000
Spolu s kolegami sme doň zarezali
07:13
and we were able to determine,
158
433260
2000
a podarilo sa nám určiť
07:15
by looking at lines of arrested growth, some lines in it,
159
435260
3000
podľa niektorých rysov pozastaveného rastu,
07:18
that B-rex had died at the age of 16.
160
438260
3000
že B-rex zahynul vo veku 16 rokov.
07:21
We don't really know how long dinosaurs lived,
161
441260
3000
Zatiaľ nevieme, ako dlho žili dinosaury,
07:24
because we haven't found the oldest one yet.
162
444260
2000
keďže sme ešte nenašli toho najstaršieho.
07:26
But this one died at the age of 16.
163
446260
3000
Ale tento zahynul vo veku 16 rokov.
07:29
We gave samples to Mary Schweitzer,
164
449260
2000
Vzorky sme poskytli Mary Schweitzerovej
07:31
and she was actually able to determine
165
451260
2000
a jej sa podarilo určiť,
07:33
that B-rex was a female
166
453260
2000
že B-rex bola samica,
07:35
based on medullary tissue
167
455260
2000
a to na základe tkaniva z drene,
07:37
found on the inside of the bone.
168
457260
2000
čo sme našli vo vnútri kosti.
07:39
Medullary tissue is the calcium build-up,
169
459260
3000
Dreňové tkanivo je nahromadený vápnik,
07:42
the calcium storage basically,
170
462260
2000
skladisko vápnika
07:44
when an animal is pregnant,
171
464260
2000
pre tehotné samice,
07:46
when a bird is pregnant.
172
466260
2000
pre vtáčie tehotné samičky.
07:48
So here was the character
173
468260
2000
Čiže to bol znak,
07:50
that linked birds and dinosaurs.
174
470260
2000
ktorý spájal vtáky a dinosaury.
07:52
But Mary went further.
175
472260
2000
Ale Mary šla ešte ďalej.
07:54
She took the bone, and she dumped it into acid.
176
474260
3000
Vzala kosť a vložila ju do kyseliny.
07:57
Now we all know that bones are fossilized,
177
477260
3000
Všetci vieme, že kosti sú skamenelé,
08:00
and so if you dump it into acid,
178
480260
2000
takže keď ich ponoríte do kyseliny,
08:02
there shouldn't be anything left.
179
482260
2000
nemalo by z nich nič ostať.
08:04
But there was something left.
180
484260
2000
Ale tu niečo ostalo.
08:06
There were blood vessels left.
181
486260
3000
Zostali krvné cievy.
08:09
There were flexible, clear blood vessels.
182
489260
4000
Boli to pružné čisté krvné cievy.
08:13
And so here was the first soft tissue from a dinosaur.
183
493260
3000
Takže sme mali prvé mäkké tkanivo z dinosaura.
08:16
It was extraordinary.
184
496260
2000
Bolo to niečo mimoriadne.
08:18
But she also found osteocytes,
185
498260
3000
Ale našla aj osteocyty,
08:21
which are the cells that laid down the bones.
186
501260
3000
čo sú bunky, z ktorých sa skladajú kosti.
Napriek snahe sme nemohli nájsť DNA,
08:24
And try and try, we could not find DNA,
187
504260
4000
08:28
but she did find evidence of proteins.
188
508260
3000
ale ona našla stopu proteínov.
08:31
But we thought maybe --
189
511260
3000
Ale mysleli sme si možno –
08:34
well, we thought maybe
190
514260
2000
mysleli sme si, že možno sa
08:36
that the material was breaking down after it was coming out of the ground.
191
516260
3000
materiál rozložil, keď sme ho vykopali.
08:39
We thought maybe it was deteriorating very fast.
192
519260
2000
Možno sa príliš rýchlo zničil.
08:41
And so we built a laboratory
193
521260
2000
Tak sme si postavili laboratórium
08:43
in the back of an 18-wheeler trailer,
194
523260
3000
na korbe 18-kolesového prívesu
08:46
and actually took the laboratory to the field
195
526260
3000
a doslova sme si vzali laboratórium do terénu,
08:49
where we could get better samples.
196
529260
2000
kde sa dali získať lepšie vzorky.
08:51
And we did. We got better material.
197
531260
3000
A naozaj sme lepší materiál získali.
08:54
The cells looked better.
198
534260
2000
Bunky vyzerali lepšie.
08:56
The vessels looked better.
199
536260
2000
Cievy vyzerali lepšie.
08:58
Found the protein collagen.
200
538260
2000
Našli sme proteínový kolagén.
09:00
I mean, it was wonderful stuff.
201
540260
3000
Bol to krásny materiál.
09:03
But it's not dinosaur DNA.
202
543260
4000
Ale nie je to DNA dinosaura.
Tak sme zistili,
09:07
So we have discovered
203
547260
2000
09:09
that dinosaur DNA, and all DNA,
204
549260
2000
že dinosauria DNA a akákoľvek DNA
09:11
just breaks down too fast.
205
551260
2000
sa jednoducho rozkladá prirýchlo.
09:13
We're just not going to be able
206
553260
2000
Nikdy jednoducho nedokážeme to,
09:15
to do what they did in "Jurassic Park."
207
555260
3000
čo urobili v „Jurskom parku“.
09:18
We're not going to be able to make a dinosaur
208
558260
3000
Nebudeme vedieť vytvoriť dinosaura
09:21
based on a dinosaur.
209
561260
3000
z jeho vlastných kostí.
09:24
But birds are dinosaurs.
210
564260
4000
Ale vtáky sú dinosaury.
Vtáky sú žijúce dinosaury.
09:29
Birds are living dinosaurs.
211
569260
3000
Naozaj ich klasifikujeme ako dinosaury.
09:32
We actually classify them
212
572260
2000
09:34
as dinosaurs.
213
574260
2000
09:36
We now call them non-avian dinosaurs
214
576260
2000
Rozdeľujeme ich na nevtáčie
09:38
and avian dinosaurs.
215
578260
2000
a vtáčie dinosaury.
09:40
So the non-avian dinosaurs
216
580260
2000
Takže nevtáčie dinosaury
09:42
are the big clunky ones that went extinct.
217
582260
2000
sú tie obrovské, neohrabané, vyhynuté.
09:44
Avian dinosaurs are our modern birds.
218
584260
3000
Vtáčie dinosaury sú naše novodobé vtáky.
09:47
So we don't have to make a dinosaur
219
587260
2000
Takže ani nemusíme vytvárať dinosaura,
09:49
because we already have them.
220
589260
3000
keďže ho už vlastne máme.
09:54
(Laughter)
221
594260
4000
(smiech)
09:58
I know, you're as bad as the sixth-graders.
222
598260
4000
Ja viem, že ste zlomyseľní ako šiestaci.
10:02
(Laughter)
223
602260
2000
(smiech)
10:04
The sixth-graders look at it and they say, "No."
224
604260
3000
Šiestaci sa na to pozrú a povedia: „Nie“.
10:07
(Laughter)
225
607260
2000
(smiech)
10:09
"You can call it a dinosaur,
226
609260
2000
„Môžeme to nazývať dinosaurom,
10:11
but look at the velociraptor: the velociraptor is cool."
227
611260
3000
ale pozrite na velociraptora: velociraptory sú drsné.“
10:14
(Laughter)
228
614260
2000
(smiech)
10:16
"The chicken is not."
229
616260
2000
„Kurence nie sú.“
10:18
(Laughter)
230
618260
2000
(smiech)
10:20
So this is our problem,
231
620260
2000
Tak to je náš problém,
10:22
as you can imagine.
232
622260
3000
ako si iste viete predstaviť.
10:25
The chicken is a dinosaur.
233
625260
2000
Kura je dinosaurus.
10:27
I mean it really is.
234
627260
2000
Myslím to vážne.
10:29
You can't argue with it
235
629260
2000
Nemôžete to poprieť,
10:31
because we're the classifiers and we've classified it that way.
236
631260
3000
lebo my sme klasifikátori a my ich tak klasifikujeme.
10:34
(Laughter)
237
634260
2000
(smiech)
10:36
(Applause)
238
636260
4000
(potlesk)
10:41
But the sixth-graders demand it.
239
641260
2000
Ale šiestaci sú dotieraví.
10:43
"Fix the chicken."
240
643260
2000
„Opravte to kura.“
10:45
(Laughter)
241
645260
2000
(smiech)
10:47
So that's what I'm here to tell you about:
242
647260
2000
Takže o tom vám poviem:
10:49
how we are going to fix a chicken.
243
649260
3000
ako chceme opraviť kura.
10:52
So we have a number of ways
244
652260
3000
Je mnoho spôsobov,
10:55
that we actually can fix the chicken.
245
655260
5000
ako sa dajú opraviť kurence.
11:00
Because evolution works,
246
660260
2000
Pretože funguje evolúcia,
11:02
we actually have some evolutionary tools.
247
662260
3000
máme niektoré evolučné nástroje.
11:05
We'll call them biological modification tools.
248
665260
3000
Hovoríme im biologické modifikačné nástroje.
11:08
We have selection.
249
668260
2000
Máme selekciu.
11:10
And we know selection works.
250
670260
2000
A vieme, že selekcia funguje.
11:12
We started out with a wolf-like creature
251
672260
3000
Začínali sme stvorením, ktoré vyzerá ako vlk,
11:15
and we ended up with a Maltese.
252
675260
3000
a skončili sme maltezáčikom.
Chcem tým povedať, že...
11:18
I mean, that's --
253
678260
3000
11:21
that's definitely genetic modification.
254
681260
4000
je to určite genetická modifikácia.
11:25
Or any of the other funny-looking little dogs.
255
685260
4000
Alebo ktorýkoľvek z tých smiešne vyzerajúcich psíkov.
11:30
We also have transgenesis.
256
690260
2000
Máme aj transgenózu.
11:32
Transgenesis is really cool too.
257
692260
2000
Transgenóza je tiež dosť drsná.
11:34
That's where you take a gene out of one animal and stick it in another one.
258
694260
3000
Vyberiete gén z jedného zvieraťa a strčíte ho do iného.
11:37
That's how people make GloFish.
259
697260
3000
Ľudia takto vyrábajú GloFish.
11:40
You take a glow gene
260
700260
3000
Vezmete fosforeskujúci gén
11:43
out of a coral or a jellyfish
261
703260
4000
z koralu či medúzy,
11:47
and you stick it in a zebrafish,
262
707260
2000
vrazíte ho do rybky zebričky
11:49
and, puff, they glow.
263
709260
2000
a aha, oni svetielkujú.
11:51
And that's pretty cool.
264
711260
2000
A to je fakt drsné.
11:53
And they obviously make a lot of money off of them.
265
713260
3000
A zjavne na tom zarábajú kopu peňazí.
11:56
And now they're making Glow-rabbits
266
716260
2000
A teraz vyrábajú aj svietiace králiky
11:58
and Glow-all-sorts-of-things.
267
718260
2000
a všetko, čo môže svietiť.
12:00
I guess we could make a glow chicken.
268
720260
3000
Možno sa dajú urobiť aj svietiace kurence.
12:03
(Laughter)
269
723260
2000
(smiech)
12:05
But I don't think that'll satisfy the sixth-graders either.
270
725260
3000
Ale myslím, že ani toto šiestakov neuspokojí.
12:08
But there's another thing.
271
728260
2000
Ale je tu ďalšia vec,
12:10
There's what we call atavism activation.
272
730260
3000
ktorú nazývame aktivácia atavizmu.
12:13
And atavism activation
273
733260
2000
Aktivácia atavizmu
12:15
is basically --
274
735260
2000
je v podstate –
12:17
an atavism is an ancestral characteristic.
275
737260
4000
atavizmus je znak po predkoch.
12:21
You heard
276
741260
2000
Už ste asi počuli,
12:23
that occasionally children are born with tails,
277
743260
3000
že sem-tam sa rodia deti s chvostom,
12:26
and it's because it's an ancestral characteristic.
278
746260
4000
a práve to je znak po predkoch.
12:30
And so there are a number of atavisms
279
750260
3000
Existuje mnoho atavizmov,
12:33
that can happen.
280
753260
2000
ktoré sa môžu objaviť.
12:35
Snakes are occasionally born with legs.
281
755260
3000
Hady sa občas rodia s nohami.
12:38
And here's an example.
282
758260
2000
A tu je jeden príklad.
12:40
This is a chicken with teeth.
283
760260
3000
Toto je kura so zubami.
12:43
A fellow by the name of Matthew Harris
284
763260
2000
Kolega Matthew Harris
12:45
at the University of Wisconsin in Madison
285
765260
3000
z univerzity v Madisone v štáte Wisconsin
12:48
actually figured out a way to stimulate
286
768260
3000
objavil spôsob, ako aktivovať
12:51
the gene for teeth,
287
771260
3000
zubný gén,
12:54
and so was able to actually turn the tooth gene on
288
774260
3000
a dokázal ho skutočne prebudiť
12:57
and produce teeth in chickens.
289
777260
3000
a vyvolať u kuriat rast zubov.
13:00
Now that's a good characteristic.
290
780260
3000
Toto je dobrý znak.
13:03
We can save that one.
291
783260
3000
Ten si môžeme uchovať.
13:06
We know we can use that.
292
786260
2000
Vieme, že ho môžeme použiť.
13:08
We can make a chicken with teeth.
293
788260
3000
Môžeme vytvoriť kurence so zubami.
13:12
That's getting closer.
294
792260
2000
Už sa k tomu blížime.
13:14
That's better than a glowing chicken.
295
794260
2000
Je to lepšie ako svetielkujúce kura.
13:16
(Laughter)
296
796260
2000
(smiech)
13:18
A friend of mine, a colleague of mine,
297
798260
2000
Môj priateľ a kolega
13:20
Dr. Hans Larsson at McGill University,
298
800260
2000
Dr. Hans Larsson z McGill University
13:22
is actually looking at atavisms.
299
802260
2000
sa zameriava na atavizmy.
13:24
And he's looking at them
300
804260
2000
Zaoberá sa tým,
13:26
by looking at the embryo genesis of birds
301
806260
3000
že skúma pôvod embryí vtákov
13:29
and actually looking at how they develop,
302
809260
3000
a sleduje, ako sa embryá vyvíjajú.
Zaujíma sa tiež o to, ako vlastne vtáky prišli o chvost.
13:32
and he's interested in how birds actually lost their tail.
303
812260
4000
13:36
He's also interested in the transformation
304
816260
2000
Zaujíma sa tiež o premenu
13:38
of the arm, the hand, to the wing.
305
818260
3000
končatiny, ruky na krídlo.
13:41
He's looking for those genes as well.
306
821260
2000
A hľadá zodpovedajúce gény.
13:43
And I said, "Well, if you can find those,
307
823260
3000
Povedal som: „Ak ich nájdeš,
13:46
I can just reverse them
308
826260
2000
môžem ich zameniť
13:48
and make what I need to make for the sixth-graders."
309
828260
3000
a vytvoriť to, čo potrebujem pre šiestakov.“
13:51
And so he agreed.
310
831260
2000
Tak súhlasil.
13:53
And so that's what we're looking into.
311
833260
2000
A teraz to preverujeme.
13:55
If you look at dinosaur hands,
312
835260
2000
Ak sa pozriete na dinosaurie ruky,
13:57
a velociraptor
313
837260
2000
velociraptor
13:59
has that cool-looking hand with the claws on it.
314
839260
2000
mal drsne vyzerajúcu ruku s pazúrmi.
14:01
Archaeopteryx, which is a bird, a primitive bird,
315
841260
3000
Archaeopteryx, čo je primitívny vták,
14:04
still has that very primitive hand.
316
844260
3000
mal ruku ešte veľmi zaostalú.
14:07
But as you can see, the pigeon,
317
847260
2000
Ale ako vidíte, holub,
14:09
or a chicken or anything else, another bird,
318
849260
2000
kura alebo akýkoľvek iný vták
14:11
has kind of a weird-looking hand,
319
851260
3000
má čudne vyzerajúcu ruku,
pretože z ruky sa stalo krídlo.
14:14
because the hand is a wing.
320
854260
2000
14:16
But the cool thing is
321
856260
2000
Ale drsná vec je,
14:18
that, if you look in the embryo,
322
858260
3000
že ak sa pozriete
na vývoj embrya,
14:21
as the embryo is developing
323
861260
2000
ruka vyzerá
14:23
the hand actually looks
324
863260
3000
takmer ako ruka Archaeopteryxa.
14:26
pretty much like the archaeopteryx hand.
325
866260
2000
14:28
It has the three fingers, the three digits.
326
868260
3000
Na ruke má tri prsty, tri články.
14:31
But a gene turns on that actually fuses those together.
327
871260
3000
Ale potom sa aktivuje gén, ktorý ich spojí.
14:34
And so what we're looking for is that gene.
328
874260
3000
Takže my vlastne hľadáme ten gén.
14:37
We want to stop that gene from turning on,
329
877260
2000
Chceme mu zabrániť, aby sa aktivoval a spojil tie prsty.
14:39
fusing those hands together,
330
879260
2000
14:41
so we can get a chicken that hatches out with a three-fingered hand,
331
881260
3000
Tak môžeme získať kura, ktoré sa vyliahne s tromi prstami,
14:44
like the archaeopteryx.
332
884260
2000
ako má Archaeopteryx.
14:46
And the same goes for the tails.
333
886260
3000
A to platí rovnako pre chvosty.
14:49
Birds have basically
334
889260
3000
Vtáky majú v podstate
14:52
rudimentary tails.
335
892260
2000
zakrpatené chvosty.
14:54
And so we know
336
894260
3000
A my vieme,
14:57
that in embryo,
337
897260
2000
že v embryu,
14:59
as the animal is developing,
338
899260
2000
keď sa zviera vyvíja,
15:01
it actually has a relatively long tail.
339
901260
3000
má chvost pomerne dlhý.
15:04
But a gene turns on
340
904260
2000
Ale s aktiváciou génu
15:06
and resorbs the tail, gets rid of it.
341
906260
3000
sa chvost vstrebe, zviera sa ho zbaví.
15:09
So that's the other gene we're looking for.
342
909260
3000
To je ďalší gén, ktorý hľadáme.
15:12
We want to stop that tail from resorbing.
343
912260
4000
Chceme zachrániť chvost pred pohltením.
15:16
So what we're trying to do really
344
916260
3000
Takže sa veľmi snažíme
15:19
is take our chicken,
345
919260
3000
zobrať naše kura,
15:22
modify it
346
922260
2000
pozmeniť ho
15:24
and make the chickenosaurus.
347
924260
2000
a vytvoriť kurosaura.
15:26
(Laughter)
348
926260
3000
(smiech)
15:29
It's a cooler-looking chicken.
349
929260
3000
Je to kura s drsnejším výzorom.
15:32
But it's just the very basics.
350
932260
3000
Ale to je iba začiatok.
15:35
So that really is what we're doing.
351
935260
2000
Tak to naozaj robíme.
15:37
And people always say, "Why do that?
352
937260
2000
Ľudia sa vždy pýtajú: „Prečo to robíte?
15:39
Why make this thing?
353
939260
2000
Na čo vytvárať niečo také?
15:41
What good is it?"
354
941260
2000
Na čo je to dobré?“
15:43
Well, that's a good question.
355
943260
2000
To je dobrá otázka.
15:45
Actually, I think it's a great way to teach kids
356
945260
2000
Myslím, že to je skvelý spôsob, ako učiť deti
15:47
about evolutionary biology
357
947260
2000
evolučnú biológiu, vývojovú biológiu
15:49
and developmental biology
358
949260
2000
15:51
and all sorts of things.
359
951260
2000
a podobné záležitosti.
15:53
And quite frankly, I think
360
953260
3000
A myslím si,
že ak by sa Colonel Sanders (zakladateľ KFC)
15:56
if Colonel Sanders
361
956260
2000
15:58
was to be careful how he worded it,
362
958260
3000
vyjadroval prezieravejšie,
16:01
he could actually advertise an extra piece.
363
961260
3000
mohol robiť reklamu aj na extra kus.
16:04
(Laughter)
364
964260
4000
(smiech)
16:08
Anyway --
365
968260
2000
V každom prípade...
16:12
When our dino-chicken hatches,
366
972260
4000
Ak sa naše dino-kura vyliahne,
16:16
it will be, obviously, the poster child,
367
976260
3000
bude to iste zaujímavý reklamný pútač,
16:19
or what you might call a poster chick,
368
979260
3000
alebo možno by sme mali povedať reklamný vtáčik
16:22
for technology, entertainment and design.
369
982260
3000
na technológiu, zábavu a dizajn.
16:25
Thank you.
370
985260
2000
Ďakujem vám.
16:27
(Applause)
371
987260
3000
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7