Building a dinosaur from a chicken | Jack Horner

1,244,072 views ・ 2011-06-07

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Naira Sahakyan Reviewer: Ani Latoyan
00:15
When I was growing up in Montana,
0
15260
4000
Երբ Մոնտանայում էի ապրում,
00:19
I had two dreams.
1
19260
3000
երկու երազանք ունեի:
00:22
I wanted to be a paleontologist,
2
22260
2000
Ուզում էի հնէաբան դառնալ`
00:24
a dinosaur paleontologist,
3
24260
2000
դինոզավրերի հնէաբան,
00:26
and I wanted to have a pet dinosaur.
4
26260
3000
և փոքրիկ դինոզավր ունենալ:
00:29
And so that's what I've been striving for
5
29260
3000
Ահա թե ինչի եմ ձգտել
00:32
all of my life.
6
32260
3000
իմ ամբողջ կյանքում:
00:35
I was very fortunate
7
35260
2000
Ես շատ բախտավոր եմ եղել
00:37
early in my career.
8
37260
2000
կարիերայիս հենց սկզբից:
00:39
I was fortunate
9
39260
2000
Բախտավոր եմ եղել
00:41
in finding things.
10
41260
2000
շատ բաներ բացահայտելիս:
00:43
I wasn't very good at reading things.
11
43260
2000
Ես այնքան էլ սեր չունեի ընթերցանության հետ:
00:45
In fact, I don't read much of anything.
12
45260
3000
Իրականում այդքան էլ շատ բան չեմ կարդացել,
00:48
I am extremely dyslexic,
13
48260
2000
քանի որ դիսլեքսիա ունեմ,
00:50
and so reading is the hardest thing I do.
14
50260
3000
այդ իսկ պատճառով ընթերցանությունն ամենաբարդ բանն է ինձ համար:
00:53
But instead, I go out and I find things.
15
53260
3000
Փոխարենը ես դուրս եմ գալիս ու ինչ-որ բաներ փնտրում ու գտնում:
00:56
Then I just pick things up.
16
56260
2000
Հետո պարզապես վերցնում եմ դրանք:
00:58
I basically practice for finding money on the street.
17
58260
3000
Ըստ էության, արդեն վարժվել եմ փողոցում փող գտնելուն:
01:01
(Laughter)
18
61260
2000
(Ծիծաղ)
01:03
And I wander about the hills,
19
63260
2000
Ես նաև սիրում եմ թափառել լեռներով
01:05
and I have found a few things.
20
65260
3000
և այդ ընթացքում մի շարք բաներ բացահայտել:
01:08
And I have been fortunate enough
21
68260
3000
Ես արդեն իսկ բախտավոր եմ,
01:11
to find things like the first eggs in the Western hemisphere
22
71260
5000
քանի որ բացահայտել եմ արևմտյան կիսագնդի դինոզավրերի առաջին ձվերը,
01:16
and the first baby dinosaurs in nests,
23
76260
4000
դրանց ձագուկներն իրենց բների մեջ,
01:20
the first dinosaur embryos
24
80260
2000
դինոզավրերի առաջին սաղմերը
01:22
and massive accumulations of bones.
25
82260
4000
և դրանց ոսկորների զանգվածային կույտերը:
01:26
And it happened to be at a time
26
86260
2000
Սա եղավ հենց այն ժամանակ,
01:28
when people were just starting to begin to realize
27
88260
4000
երբ մարդիկ պարզապես սկսեցին գիտակցել,
01:32
that dinosaurs weren't the big, stupid, green reptiles
28
92260
4000
որ դինոզավրերը այն մեծ, հիմար, կանաչ սողունները չեն,
01:36
that people had thought for so many years.
29
96260
3000
որ երկար տարիներ մարդիկ կարծել են:
01:39
People were starting to get an idea
30
99260
2000
Նրանք արդեն գաղափար էին կազմում դինոզավրերի մասին`
01:41
that dinosaurs were special.
31
101260
2000
որպես առանձնահատուկ կենդանիներ:
01:43
And so, at that time,
32
103260
3000
Եվ այսպես, հենց այդ ժամանակ
01:46
I was able to make some interesting hypotheses
33
106260
3000
ես կարողացա առաջ քաշել մի շարք հետաքրքիր վարկածներ`
01:49
along with my colleagues.
34
109260
2000
իմ գործընկերների հետ միասին:
01:51
We were able to actually say
35
111260
2000
Հիմնվելով մեր ունեցած ապացույցների վրա,
01:53
that dinosaurs -- based on the evidence we had --
36
113260
3000
մենք կարողացանք ասել, որ, փաստորեն, դինոզավրերը
01:56
that dinosaurs built nests
37
116260
3000
բույն են շինել,
01:59
and lived in colonies
38
119260
3000
ապրել են խմբերով,
02:02
and cared for their young,
39
122260
2000
հոգ են տարել իրենց ձագուկների մասին,
02:04
brought food to their babies
40
124260
2000
սնունդ են հայթայթել նրանց համար
02:06
and traveled in gigantic herds.
41
126260
3000
և ճանապարհ են ընկել հսկայական խմբերով:
02:09
So it was pretty interesting stuff.
42
129260
3000
Սա իսկապես շատ հետաքրքիր է:
02:12
I have gone on to find more things
43
132260
3000
Ես շարունակում էի ինչ-որ բաներ բացահայտել
02:15
and discover that dinosaurs really were very social.
44
135260
4000
և հայտնաբերեցի, որ դինոզավրերն իսկապես շատ հաղորդասեր են եղել:
02:19
We have found a lot of evidence
45
139260
3000
Մենք բազմաթիվ ապացույցներ գտանք,
02:22
that dinosaurs changed
46
142260
2000
որ դինոզավրերի ձագերը փոխակերպվել են,
02:24
from when they were juveniles to when they were adults.
47
144260
2000
երբ մեծացել են:
02:26
The appearance of them would have been different --
48
146260
3000
Դրանք արտաքնապես տարբերվում էին մեծ դինոզավրերից,
02:29
which it is in all social animals.
49
149260
2000
ինչը հատուկ է բոլոր հաղորդասեր կենդանիներին:
02:31
In social groups of animals,
50
151260
2000
Կենդանիների խմբերի մեջ
02:33
the juveniles always look different than the adults.
51
153260
3000
ձագերը տարբերվում են մեծերից իրենց տեսքով:
02:36
The adults can recognize the juveniles;
52
156260
2000
Մեծերը կարող են ճանաչել ձագերին,
02:38
the juveniles can recognize the adults.
53
158260
2000
փոքրերն էլ իրենց հերթին ճանաչում են մեծերին:
02:40
And so we're making a better picture
54
160260
3000
Եվ այսպես մենք ավելի հստակ պատկերացում ենք կազմում,
02:43
of what a dinosaur looks like.
55
163260
2000
թե ինչ տեսք ունի դինոզավրը:
02:45
And they didn't just all chase Jeeps around.
56
165260
3000
Դրանք չէին հետապնդում ջիպ մեքենաներին:
02:48
(Laughter)
57
168260
2000
(Ծիծաղ)
02:50
But it is that social thing
58
170260
3000
Սակայն կարծում եմ, որ հենց այս փաստն է,
02:53
that I guess attracted Michael Crichton.
59
173260
4000
որ գրավել է Մայքլ Քրայքթոնին:
02:57
And in his book, he talked about the social animals.
60
177260
4000
Իր գրքում նա խոսում է կենդանիների նաման վարքագծի մասին:
03:01
And then Steven Spielberg, of course,
61
181260
2000
Այնուհետև Սթիվեն Սփիլբերգը
03:03
depicts these dinosaurs
62
183260
2000
պատկերեց այս կենդանիներին`
03:05
as being very social creatures.
63
185260
3000
որպես հաղորդասեր կենդանիների:
03:08
The theme of this story is building a dinosaur,
64
188260
2000
Սա մի պատմություն է, որ պատմում է դինոզավրերին կրկին վերաստեղծելու մասին,
03:10
and so we come to that part of "Jurassic Park."
65
190260
4000
ուստի անդրադառնանք «Jurassic Park»-ին:
03:14
Michael Crichton really was one of the first people
66
194260
3000
Մայքլ Քրայքթոնն իսկապես այն առաջիններից էր,
03:17
to talk about bringing dinosaurs back to life.
67
197260
4000
որ խոսեց դինոզավրերին կյանք վերադարձնելու մասին:
03:21
You all know the story, right.
68
201260
2000
Բոլորդ էլ լսել եք այդ պատմության մասին, այնպես չէ՞:
03:23
I mean, I assume everyone here has seen "Jurassic Park."
69
203260
3000
Նկատի ունեմ, բոլորդ էլ տեսած կլինեք «Jurassic Park» ֆիլմը:
03:26
If you want to make a dinosaur,
70
206260
2000
Եթե ուզում եք դինոզավր ստանալ,
03:28
you go out, you find yourself a piece of petrified tree sap --
71
208260
4000
դուրս եք գալիս, փնտրում և գտնում եք ծառի կարծրացած բուսահյութ,
03:32
otherwise known as amber --
72
212260
2000
որն այլ կերպ հայտնի է որպես սաթ անունով,
03:34
that has some blood-sucking insects in it,
73
214260
3000
(դրանց մեջ կան արյունախում միջատներ),
03:37
good ones,
74
217260
2000
ընտրում եք ամենալավերը,
03:39
and you get your insect and you drill into it
75
219260
3000
վերցնում եք դրանք, ծակում հորատիչով,
03:42
and you suck out some DNA,
76
222260
2000
և հետազոտում ԴՆԹ-ն,
03:44
because obviously all insects that sucked blood in those days
77
224260
3000
քանզի ակնհայտ է, որ այն օրերին բոլոր արյունախում միջատներն էլ
03:47
sucked dinosaur DNA out.
78
227260
3000
կծած կլինեին դինոզավրերին և քաշած կլինեին դրանց արյանը, ուստի և ԴՆԹ-ն:
03:50
And you take your DNA back to the laboratory
79
230260
3000
Այս ԴՆԹ-ն տանում եք լաբորատորիա
03:53
and you clone it.
80
233260
3000
և կլոնավորում այն:
03:56
And I guess you inject it into maybe an ostrich egg,
81
236260
3000
Երևի այն կներարկեք ջայլամի ձվի մեջ,
03:59
or something like that,
82
239260
2000
կամ նմանատիպ այլ բանի մեջ:
04:01
and then you wait,
83
241260
2000
Հետո կսպասեք,
04:03
and, lo and behold, out pops a little baby dinosaur.
84
243260
3000
և ահա, ձվից դուրս կգա մի փոքրիկ դինոզավր:
04:06
And everybody's happy about that.
85
246260
3000
Եվ այս փաստը կերջանկացնի բոլորիս:
04:09
(Laughter)
86
249260
3000
(Ծիծաղ)
04:12
And they're happy over and over again.
87
252260
2000
Եվ նրանք կրկին անգամ կերջանիկանան:
04:14
They keep doing it; they just keep making these things.
88
254260
3000
Նրանք շարունակում են նման բաներ անել:
04:17
And then, then, then, and then ...
89
257260
4000
Եվ այսպես շարունակ…
04:21
Then the dinosaurs, being social,
90
261260
3000
Քանի որ դինոզավրերը բավականին հաղորդասեր կենդանիներ են,
04:24
act out their socialness,
91
264260
3000
կարողանում են ցուցաբերել իրենց այդ հատկանիշը:
04:27
and they get together,
92
267260
2000
Նրանք չեն հավաքվում միասին
04:29
and they conspire.
93
269260
3000
և դավադրություն չեն կազակերպում:
04:32
And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie --
94
272260
4000
Անշուշտ, հենց սրա մասին է Սթիվեն Սփիլբերգի ֆիլմը.
04:36
conspiring dinosaurs chasing people around.
95
276260
3000
դավադիր դինոզավրերը մարդկանց հալածելիս:
04:39
So I assume everybody knows
96
279260
2000
Ես համոզված եմ, բոլորն էլ գիտեն, որ
04:41
that if you actually had a piece of amber and it had an insect in it,
97
281260
3000
եթե վերցնենք սաթի կտոր լի արյունախում միջատներով,
04:44
and you drilled into it,
98
284260
3000
ծակենք հորատիչով
04:47
and you got something out of that insect,
99
287260
2000
և արյուն վերցնենք միջատից,
04:49
and you cloned it, and you did it over and over and over again,
100
289260
3000
հետո կլոնավորենք այն, և սա կատարենք պարբերաբար,
04:52
you'd have a room full of mosquitos.
101
292260
2000
ապա արդյունքում կունենանք մի սենյակ` լի մոծակներով:
04:54
(Laughter)
102
294260
2000
(Ծիծաղ)
04:56
(Applause)
103
296260
5000
(Ծափահարություններ)
05:01
And probably a whole bunch of trees as well.
104
301260
3000
Կամ էլ հավանաբար մի ամբողջ անտառ լի ծառերով:
05:04
Now if you want dinosaur DNA,
105
304260
2000
Ուստի, եթե ուզում ենք դինոզավրի ԴՆԹ-ը,
05:06
I say go to the dinosaur.
106
306260
3000
ապա պետք է հենց դինոզավրից վերցնենք այն:
05:09
So that's what we've done.
107
309260
2000
Եվ մենք հենց այդպես էլ արեցինք:
05:11
Back in 1993 when the movie came out,
108
311260
2000
1993 թվականից հետո, երբ ֆիլմը դուրս եկավ,
05:13
we actually had a grant from the National Science Foundation
109
313260
3000
Գիտությունների Ազգային Հիմնադրամի կողմից մենք դրամաշնորհ ստացանք`
05:16
to attempt to extract DNA from a dinosaur,
110
316260
3000
դինոզավրից ԴՆԹ ստանալու փորձարկում կատալելու համար:
05:19
and we chose the dinosaur on the left,
111
319260
3000
Եվ մենք ընտրեցինք դինոզավրի մի տեսակ`
05:22
a Tyrannosaurus rex, which was a very nice specimen.
112
322260
3000
Tyrannosaurus Rex-ը, որը հիանալի նմուշ էր:
05:25
And one of my former doctoral students,
113
325260
2000
Իմ նախկին դոկտորական ուսանողներից մեկը,
05:27
Dr. Mary Schweitzer,
114
327260
2000
դոկտոր Մարի Շվայցերը,
05:29
actually had the background
115
329260
2000
իսկապես ուներ նախադրալներ
05:31
to do this sort of thing.
116
331260
2000
նման գործով զբաղվելու համար:
05:33
And so she looked into the bone of this T. rex,
117
333260
3000
Եվ այսպես, նա հետազոտեց T. Rex-ի ազդրերի
05:36
one of the thigh bones,
118
336260
2000
ոսկորներից մեկը,
05:38
and she actually found
119
338260
2000
և ըստ էության, նա
05:40
some very interesting structures in there.
120
340260
3000
այնտեղ շատ հետաքրքիր կառուցվածքներ հայտնաբերեց:
05:43
They found these red circular-looking objects,
121
343260
4000
Նրանք հայտնաբերեցին կարմիր շրջանաձև կետեր,
05:47
and they looked, for all the world,
122
347260
2000
որոնք նման էին աշխարհին հայտնի
05:49
like red blood cells.
123
349260
2000
արյան կարմիր բջիջներին:
05:51
And they're in
124
351260
2000
Դրանք գտնվում են
05:53
what appear to be the blood channels
125
353260
2000
արյուանատար անոթների մեջ,
05:55
that go through the bone.
126
355260
2000
որոնք անցնում են ոսկորների միջով:
05:57
And so she thought, well, what the heck.
127
357260
3000
Նա զարմացած էր. գրողը տանի:
06:00
So she sampled some material out of it.
128
360260
3000
Ուստի որոշեց նմուշի համար որոշակի նյութեր հանել այդտեղից:
06:03
Now it wasn't DNA; she didn't find DNA.
129
363260
3000
Դա ԴՆԹ չէր, նա չկարողացավ ԴՆԹ գտնել:
06:06
But she did find heme,
130
366260
3000
Սակայն նա գտավ հեմատին,
06:09
which is the biological foundation
131
369260
2000
որը հանդիսանում է հեմոգլոբինի
06:11
of hemoglobin.
132
371260
2000
կենսաբանական հիմքը:
06:13
And that was really cool.
133
373260
2000
Եվ դա իսկապես հիանալի էր:
06:15
That was interesting.
134
375260
2000
Շատ հետաքրքիր էր:
06:17
That was -- here we have 65-million-year-old heme.
135
377260
5000
Այսինքն, մենք ունեինք 65 մլն տարեկան հեմատին:
06:22
Well we tried and tried
136
382260
2000
Դե մենք փորձեցինք, փորձեցինք,
06:24
and we couldn't really get anything else out of it.
137
384260
2000
սակայն այդպես էլ չկարողացանք ինչ-որ բան ստանալ դրանից:
06:26
So a few years went by,
138
386260
2000
Եվ այսպես անցավ մի քանի տարի,
06:28
and then we started the Hell Creek Project.
139
388260
2000
և այդ ժամանակ մենք սկսեցինք իրականացնել «Hell Creek» նախագիծը:
06:30
And the Hell Creek Project was this massive undertaking
140
390260
3000
Իսկ նախագիծն իրենից ներկայացնում էր մասսայական հետազոտություն`
06:33
to get as many dinosaurs as we could possibly find,
141
393260
3000
որքան հնարավոր է շատ դինոզավրեր գտնելու նպատակով,
06:36
and hopefully find some dinosaurs
142
396260
2000
և հույսով լի հայտնաբերելու այնպիսի դինոզավրեր,
06:38
that had more material in them.
143
398260
3000
որոնք ավելի շատ նյութ կպարունակեին իրենց մեջ:
06:41
And out in eastern Montana
144
401260
3000
Իսկ դրսում` Արևելյան Մոնտանայում
06:44
there's a lot of space, a lot of badlands,
145
404260
2000
ահռելի տարածություններ կան, ամայի վայրեր,
06:46
and not very many people,
146
406260
2000
որտեղ շատ քիչ մարդիկ կան:
06:48
and so you can go out there and find a lot of stuff.
147
408260
2000
Ուստի կարող ես գալ այստեղ և շատ բաներ հայտնաբերել:
06:50
And we did find a lot of stuff.
148
410260
2000
Մենք շատ բաներ ենք բացահայտել հենց այստեղ:
06:52
We found a lot of Tyrannosaurs,
149
412260
2000
Բազմաթիվ Tyrannosaur-ներ ենք գտել,
06:54
but we found one special Tyrannosaur,
150
414260
2000
սակայն կար մեկը, որն առանձնահատուկ էր,
06:56
and we called it B-rex.
151
416260
2000
և մենք նրան կոչեցինք «B-rex»:
06:58
And B-rex was found
152
418260
2000
B-rex-ին գտանք
07:00
under a thousand cubic yards of rock.
153
420260
2000
1000 խորանարդ յարդ խորության տակ գտնվող ապարների տակից:
07:02
It wasn't a very complete T. rex,
154
422260
3000
Դա ամբողջական T. Rex չէր,
07:05
and it wasn't a very big T. rex,
155
425260
3000
և ոչ էլ խոշոր T. Rex էր,
07:08
but it was a very special B-rex.
156
428260
3000
դա շատ յուրահատուկ B-rex էր:
07:11
And I and my colleagues cut into it,
157
431260
2000
Եվ այսպես, ես և իմ գործընկերները` փորելով հասանք դրան,
07:13
and we were able to determine,
158
433260
2000
և կարողացանք բացահայտել,
07:15
by looking at lines of arrested growth, some lines in it,
159
435260
3000
նայելով նրա աճի կանգման պատճառ հանդիսացող գծերին,
07:18
that B-rex had died at the age of 16.
160
438260
3000
որ B-rex-ը սատկել է 16 տարին լրանալուն պես:
07:21
We don't really know how long dinosaurs lived,
161
441260
3000
Մենք իրականում չգիտենք, թե որքան երկար են դինոզավրերն ապրել,
07:24
because we haven't found the oldest one yet.
162
444260
2000
քանի որ դեռ չենք գտել ամենահին դինոզավրին:
07:26
But this one died at the age of 16.
163
446260
3000
Սակայն այս մեկը, անշուշտ, սատկել էր 16 տարեկանում:
07:29
We gave samples to Mary Schweitzer,
164
449260
2000
Մենք նմուշները տվեցինք Մարի Շվայցերին,
07:31
and she was actually able to determine
165
451260
2000
և նա, փաստորեն, հիմնվելով ոսկորի մեջ հայտնաբերված
07:33
that B-rex was a female
166
453260
2000
ոսկրածուծի հյուսվածքի վրա,
07:35
based on medullary tissue
167
455260
2000
կարողացավ որոշել,
07:37
found on the inside of the bone.
168
457260
2000
որ B-rex-ը եղել է իգական սեռի դինոզավր:
07:39
Medullary tissue is the calcium build-up,
169
459260
3000
Ոսկրածուծի հյուսվածքն, ըստ էության, կալցիումի կուտակումն է,
07:42
the calcium storage basically,
170
462260
2000
դա հիմնականում կուտակվում է
07:44
when an animal is pregnant,
171
464260
2000
հղի կենդանիների
07:46
when a bird is pregnant.
172
466260
2000
կամ հղի թռչունների ոսկրերի մեջ:
07:48
So here was the character
173
468260
2000
Ահա այն հատկանիշը,
07:50
that linked birds and dinosaurs.
174
470260
2000
որ միավորում է թռչուններին և դինոզավրերին:
07:52
But Mary went further.
175
472260
2000
Սակայն Մարին շարունակեց իր գործը:
07:54
She took the bone, and she dumped it into acid.
176
474260
3000
Նա վերցրեց ոսկորը և այն ընկղմեց թթվի մեջ:
07:57
Now we all know that bones are fossilized,
177
477260
3000
Դե բոլորս էլ գիտենք, որ ոսկորները բրածո են,
08:00
and so if you dump it into acid,
178
480260
2000
և եթե դրանք ընկղմենք թթվի մեջ
08:02
there shouldn't be anything left.
179
482260
2000
ապա դրանցից ոչինչ չի մնա:
08:04
But there was something left.
180
484260
2000
Բայց, այնուամենայնիվ, մի բան մնաց:
08:06
There were blood vessels left.
181
486260
3000
Արյան անոթներն էին մնացել:
08:09
There were flexible, clear blood vessels.
182
489260
4000
Դրանք ճկուն, հստակ արյան անոթներ էին:
08:13
And so here was the first soft tissue from a dinosaur.
183
493260
3000
Եվ այսպես, մենք ունեյինք դինոզավրի առաջին փափուկ հյուսվածքը:
08:16
It was extraordinary.
184
496260
2000
Արտակարգ էր:
08:18
But she also found osteocytes,
185
498260
3000
Պետք է նաև նշել, որ նա հայտնաբերեց օստեոցիտներ.
08:21
which are the cells that laid down the bones.
186
501260
3000
սրանք ոսկրերի մեջ տեղավորված բջիջներ են:
08:24
And try and try, we could not find DNA,
187
504260
4000
Փորձեցինք, փորձեցինք և այդպես էլ ԴՆԹ չգտանք,
08:28
but she did find evidence of proteins.
188
508260
3000
սակայն Մարին գտավ սպիտակուցների ապացույցներ:
08:31
But we thought maybe --
189
511260
3000
Եվ մենք մտածեցինք.
08:34
well, we thought maybe
190
514260
2000
իսկ միգուցե
08:36
that the material was breaking down after it was coming out of the ground.
191
516260
3000
գետնի տակից հանելուց հետո նյութերը քայքայվո՞ւմ են:
08:39
We thought maybe it was deteriorating very fast.
192
519260
2000
Մենք կարծում էինք, որ դրանք շատ արագ փչանում են:
08:41
And so we built a laboratory
193
521260
2000
Ուստի կառուցեցինք մի լաբորատորիա`
08:43
in the back of an 18-wheeler trailer,
194
523260
3000
բեռնատար մեքենայի կցավագոնի ետնամասում,
08:46
and actually took the laboratory to the field
195
526260
3000
իսկ, լաբորատորիան կառուցեցինք դաշտում,
08:49
where we could get better samples.
196
529260
2000
որտեղից ավելի լավ նմուշներ կարող էինք գտանել:
08:51
And we did. We got better material.
197
531260
3000
Եվ այդպես էլ արեցինք: Մենք ավելի լավ նմուշներ գտանք:
08:54
The cells looked better.
198
534260
2000
Բջիջներն ավելի լավ տեսք ունեին:
08:56
The vessels looked better.
199
536260
2000
Անոթները ևս լավ տեսք ունեին:
08:58
Found the protein collagen.
200
538260
2000
Նույնը վերաբերվում էր նաև կոլագենին:
09:00
I mean, it was wonderful stuff.
201
540260
3000
Նկատի ունեմ, այդ ամենը հրաշալի էր:
09:03
But it's not dinosaur DNA.
202
543260
4000
Սակայն դինոզավրի ԴՆԹ չգտանք:
09:07
So we have discovered
203
547260
2000
Եվ այսպես, մենք բացահայտեցինք,
09:09
that dinosaur DNA, and all DNA,
204
549260
2000
որ դինոզավրի ԴՆԹ-ն, և ցանկած ԴՆԹ
09:11
just breaks down too fast.
205
551260
2000
շատ արագ քայքայվում է:
09:13
We're just not going to be able
206
553260
2000
Եվ մենք, պարզապես, ի վիճակի չենք լինի
09:15
to do what they did in "Jurassic Park."
207
555260
3000
անել այն, ինչ արել են «Jurassic Park»-ում:
09:18
We're not going to be able to make a dinosaur
208
558260
3000
Մենք չենք կարողանա դինոզավրից
09:21
based on a dinosaur.
209
561260
3000
դինոզավր ստեղծել:
09:24
But birds are dinosaurs.
210
564260
4000
Սակայն թռչուններն արդեն իսկ դինոզավրեր են:
09:29
Birds are living dinosaurs.
211
569260
3000
Նրանք կենդանի դինոզավրեր են:
09:32
We actually classify them
212
572260
2000
Իրականում մենք դասում ենք նրանց
09:34
as dinosaurs.
213
574260
2000
դինոզավրերի շարքին:
09:36
We now call them non-avian dinosaurs
214
576260
2000
Ներկայումս մենք նրանց դասակարգում ենք ոչ փետրավոր
09:38
and avian dinosaurs.
215
578260
2000
և փետրավոր դինոզավրեր:
09:40
So the non-avian dinosaurs
216
580260
2000
Եվ այսպես, ոչ փետրավոր դինոզավրերը
09:42
are the big clunky ones that went extinct.
217
582260
2000
այն հսկա անճոռնի դինոզավրերն են, որոնք ոչնչացել են:
09:44
Avian dinosaurs are our modern birds.
218
584260
3000
Իսկ փետրավոր դինոզավրերը ներկայիս թռչուններն են:
09:47
So we don't have to make a dinosaur
219
587260
2000
Ուստի մենք դինոզավր ստեղծելու կարիք չունենք,
09:49
because we already have them.
220
589260
3000
քանզի արդեն ունենք դինոզավր:
09:54
(Laughter)
221
594260
4000
(Ծիծաղ)
09:58
I know, you're as bad as the sixth-graders.
222
598260
4000
Գիտեմ, ձեզ համար սա նույնքան բարդ է, որքան վեցերորդ դասարանցու համար:
10:02
(Laughter)
223
602260
2000
(Ծիծաղ)
10:04
The sixth-graders look at it and they say, "No."
224
604260
3000
Վեցերորդ դասարանի աշակերտները նայում են այս ամենին և ասաում. «Ո'չ»:
10:07
(Laughter)
225
607260
2000
(Ծիծաղ)
10:09
"You can call it a dinosaur,
226
609260
2000
«Դուք կարող եք դրան կոչել դինոզավր,
10:11
but look at the velociraptor: the velociraptor is cool."
227
611260
3000
սակայն նայեք վելոսիրապտեր դինոզավրին: Այն հրրաշալի է:
10:14
(Laughter)
228
614260
2000
(Ծիծաղ)
10:16
"The chicken is not."
229
616260
2000
«Իսկ հավը` ոչ»:
10:18
(Laughter)
230
618260
2000
(Ծիծաղ)
10:20
So this is our problem,
231
620260
2000
Եվ այսպես, ահա մեր խնդիրը,
10:22
as you can imagine.
232
622260
3000
ինչպես տեսնում եք:
10:25
The chicken is a dinosaur.
233
625260
2000
Հավը դինոզավր է:
10:27
I mean it really is.
234
627260
2000
Նկատի ունեմ, որ դա իսկապես այդպես է:
10:29
You can't argue with it
235
629260
2000
Եվ դուք չեք կարող վիճել դրա շուրջ,
10:31
because we're the classifiers and we've classified it that way.
236
631260
3000
քանի որ մենք ենք դասակարգողները, իսկ մենք նման կերպ ենք դասակգումը կատարել:
10:34
(Laughter)
237
634260
2000
(Ծիծաղ)
10:36
(Applause)
238
636260
4000
(Ծափահարություններ)
10:41
But the sixth-graders demand it.
239
641260
2000
Սակայն վեցերորդ դասարանցիները պահանջում են,
10:43
"Fix the chicken."
240
643260
2000
«Սահմանեք, թե ինչ է իրենից ներկայացնում հավը»:
10:45
(Laughter)
241
645260
2000
(Ծիծաղ)
10:47
So that's what I'm here to tell you about:
242
647260
2000
Ահա թե ինչի մասին ենք պատրաստվում խոսել.
10:49
how we are going to fix a chicken.
243
649260
3000
թե ինչպես ենք սահամանելու հավը:
10:52
So we have a number of ways
244
652260
3000
Եվ այսպես, կան տարբեր միջոցներ,
10:55
that we actually can fix the chicken.
245
655260
5000
որոնցով իրականում կարող ենք բնորոշել հավին:
11:00
Because evolution works,
246
660260
2000
Քանի որ էվոլյուցիա ասվածը գործում է,
11:02
we actually have some evolutionary tools.
247
662260
3000
բնականաբար մենք ունենք որոշ էվոլյուցիոն գործիքներ:
11:05
We'll call them biological modification tools.
248
665260
3000
Դրանք կկոչենք կենսաբանական փոփոխությունների գործիքներ:
11:08
We have selection.
249
668260
2000
Գոյություն ունի նաև ընտրություն կոչվածը:
11:10
And we know selection works.
250
670260
2000
Եվ մենք գիտենք, որ դա նույպես գործում է:
11:12
We started out with a wolf-like creature
251
672260
3000
Մենք կատարեցինք մի փորձարկում գայլանման մի կենդանու հետ
11:15
and we ended up with a Maltese.
252
675260
3000
և այն վերածեցինք Մալտես ցեղատեսակի շնիկի:
11:18
I mean, that's --
253
678260
3000
Նկատի ունեմ, որ
11:21
that's definitely genetic modification.
254
681260
4000
իրոք գենետիկական փոփոխություն կատարեցինք:
11:25
Or any of the other funny-looking little dogs.
255
685260
4000
Կամ նրան վերածեցինք որևէ այլ զվարճալի փոքրիկ շնիկի:
11:30
We also have transgenesis.
256
690260
2000
Գոյություն ունի նաև գենային փոխանցում կոչվածը:
11:32
Transgenesis is really cool too.
257
692260
2000
Սա ևս չափազանց հետաքրքիր գործընթաց է:
11:34
That's where you take a gene out of one animal and stick it in another one.
258
694260
3000
Դա նշանակում է, երբ մի կենդանուց վերցնում ես դրա գենը և այն փոխանցում մեկ այլ կենդանու:
11:37
That's how people make GloFish.
259
697260
3000
Ահա թե ինչպես են մարդիկ ստացել գլոուֆիշ ձկան տեսակը:
11:40
You take a glow gene
260
700260
3000
Վերցնում եք ակտիվ գենը
11:43
out of a coral or a jellyfish
261
703260
4000
մարջանից կամ մեդուզայից
11:47
and you stick it in a zebrafish,
262
707260
2000
և այն ներարկում եք զեբրաձկան մեջ,
11:49
and, puff, they glow.
263
709260
2000
և, ահա, դրանք կենդանություն են ստանում:
11:51
And that's pretty cool.
264
711260
2000
Սա իսկապես հետաքրքիր է:
11:53
And they obviously make a lot of money off of them.
265
713260
3000
Ակնհայտ է, որ մարդիկ դրանցից մեծ փողեր են ստեղծում:
11:56
And now they're making Glow-rabbits
266
716260
2000
Իսկ հիմա նրանք աշխատում են գլոու - ճագարների
11:58
and Glow-all-sorts-of-things.
267
718260
2000
և նմանատիպ այլ կենդանիերի ստեղծման վրա:
12:00
I guess we could make a glow chicken.
268
720260
3000
Կարծում եմ, որ մենք էլ կարող ենք ստեղծել գլո հավեր:
12:03
(Laughter)
269
723260
2000
(Ծիծաղ)
12:05
But I don't think that'll satisfy the sixth-graders either.
270
725260
3000
Սակայն, ըստ իս, դա էլ չի բավարարի վեցերորդ դասարանցիներին:
12:08
But there's another thing.
271
728260
2000
Չնայած գոյություն ունի մեկ այլ հանգամանք ևս:
12:10
There's what we call atavism activation.
272
730260
3000
Այն, ինչ մենք կոչում ենք ատավիզմի ակտիվացում:
12:13
And atavism activation
273
733260
2000
Իսկ ատավիզմի ակտիվացումը,
12:15
is basically --
274
735260
2000
ընդհանուր առմամբ,
12:17
an atavism is an ancestral characteristic.
275
737260
4000
իրենից ներկայացնում է ժառանգական գեների խախտում:
12:21
You heard
276
741260
2000
Երևի լսել եք,
12:23
that occasionally children are born with tails,
277
743260
3000
որ երբեմն երեխաները ծնվում են պոչով,
12:26
and it's because it's an ancestral characteristic.
278
746260
4000
հենց սա էլ կոչվում է ժառանգական գեների խախտում:
12:30
And so there are a number of atavisms
279
750260
3000
Այսպիսով, կան մի շարք ատավիզմներ,
12:33
that can happen.
280
753260
2000
որոնք կարող են դրսևորվել:
12:35
Snakes are occasionally born with legs.
281
755260
3000
Օրինակ երբ օձերը ծնվում են ոտքերով:
12:38
And here's an example.
282
758260
2000
Կամ մեկ այլ օրինակ:
12:40
This is a chicken with teeth.
283
760260
3000
Սա ատամներով հավ է:
12:43
A fellow by the name of Matthew Harris
284
763260
2000
Իմ ընկերը` Մեթյու Հարրիսը ,
12:45
at the University of Wisconsin in Madison
285
765260
3000
որ աշխատում է Մեդիսոնի Վիսկոնսին Համալսարանում,
12:48
actually figured out a way to stimulate
286
768260
3000
իրականում գտավ այն միջոցը, որով ակտիվացրեց
12:51
the gene for teeth,
287
771260
3000
ատամի գենը,
12:54
and so was able to actually turn the tooth gene on
288
774260
3000
և, փաստորեն, այդպիսով կարողացավ շարժի գցել դա,
12:57
and produce teeth in chickens.
289
777260
3000
որի միջոցով հավերի մոտ ատամներ սկսեցին աճել:
13:00
Now that's a good characteristic.
290
780260
3000
Եվ այսպես, սա լավ հատկանիշ է:
13:03
We can save that one.
291
783260
3000
Կարող ենք պահպանել սա,
13:06
We know we can use that.
292
786260
2000
քանի որ հստակ գիտենք, որ կօգտագործենք դա:
13:08
We can make a chicken with teeth.
293
788260
3000
Մենք կարող ենք ստեղծել ատամներով հավ:
13:12
That's getting closer.
294
792260
2000
Կամաց - կամաց մոտենում ենք մեր նշանակոտին:
13:14
That's better than a glowing chicken.
295
794260
2000
Սա ավելի լավ է, քան գենի փոխանցումը:
13:16
(Laughter)
296
796260
2000
(Ծիծաղ)
13:18
A friend of mine, a colleague of mine,
297
798260
2000
Իմ ընկերը, որը նաև իմ գործընկերն է,
13:20
Dr. Hans Larsson at McGill University,
298
800260
2000
դոկտոր Հանս Լարսոնը ՄակԳիլ համալսարանից,
13:22
is actually looking at atavisms.
299
802260
2000
ներկայումս ուսումնասիրում է ատավիզմները:
13:24
And he's looking at them
300
804260
2000
Նա հետազոտության է ենթարկում թռչուններին`
13:26
by looking at the embryo genesis of birds
301
806260
3000
զննելով վերջիններիս նախասաղմի կազմավորումը
13:29
and actually looking at how they develop,
302
809260
3000
և, ըստ էության նաև այն, թե ինչպես է այն զարգանում:
13:32
and he's interested in how birds actually lost their tail.
303
812260
4000
Նրան հետաքրքրում է, թե ինչպես են թռչուններն, իրականում, կորցրել իրենց պոչը:
13:36
He's also interested in the transformation
304
816260
2000
Նա հետաքրքրում է նաև բազուկի, առջևի վերջույթի
13:38
of the arm, the hand, to the wing.
305
818260
3000
փոխակերպումը թևի:
13:41
He's looking for those genes as well.
306
821260
2000
Նա փնտրում է այդ գեները:
13:43
And I said, "Well, if you can find those,
307
823260
3000
Ուստի ես ասացի. «Դե, եթե կարողանաս գտնել այդ գեները,
13:46
I can just reverse them
308
826260
2000
ես կարող եմ հակադրել դրանք
13:48
and make what I need to make for the sixth-graders."
309
828260
3000
և անել այն, ինչ անհրաժեշտ է անել վեցերորդ դասարանցիներին համոզելու համար»:
13:51
And so he agreed.
310
831260
2000
Եվ այսպես նա համաձայնեց:
13:53
And so that's what we're looking into.
311
833260
2000
Ահա թե ինչ ենք մենք ուսումնասիրում:
13:55
If you look at dinosaur hands,
312
835260
2000
Եթե նայեք դինոզավրի թևերին,
13:57
a velociraptor
313
837260
2000
վելոսիրապտերը
13:59
has that cool-looking hand with the claws on it.
314
839260
2000
ունի հետաքրքրիր ճիրաններով թևեր:
14:01
Archaeopteryx, which is a bird, a primitive bird,
315
841260
3000
Արքեոպտերիքսը, որը պարզունակ թռչունի տեսակ է,
14:04
still has that very primitive hand.
316
844260
3000
նույնպես ունի շատ պարզունակ թև:
14:07
But as you can see, the pigeon,
317
847260
2000
Բայց ինչպես տեսնում եք, աղավնին,
14:09
or a chicken or anything else, another bird,
318
849260
2000
կամ հավը, կամ նմանատիպ այլ թռչուն,
14:11
has kind of a weird-looking hand,
319
851260
3000
ունի մի տեսակ տարօրինակ թև,
14:14
because the hand is a wing.
320
854260
2000
քանզի այն ոչ թե ձեռք է, այլ թև է:
14:16
But the cool thing is
321
856260
2000
Սակայն հետաքրքիրն այն է,
14:18
that, if you look in the embryo,
322
858260
3000
որ, եթե նայեք սաղմին,
14:21
as the embryo is developing
323
861260
2000
մինչ այն զարգանում է,
14:23
the hand actually looks
324
863260
3000
ապա կտեսնեք, որ այն իրականում ավելի շատ նման է
14:26
pretty much like the archaeopteryx hand.
325
866260
2000
արքեոպտերիքսի թևին:
14:28
It has the three fingers, the three digits.
326
868260
3000
Այն ունի երեք մատ, երեք ֆալանգ:
14:31
But a gene turns on that actually fuses those together.
327
871260
3000
Սակայն գենը ակտիվանում է, և դրանք իրականում միաձուլվում են:
14:34
And so what we're looking for is that gene.
328
874260
3000
Եվ այն, ինչ փնտրում ենք, հենց այդ գենն է:
14:37
We want to stop that gene from turning on,
329
877260
2000
Մենք ուզում ենք, որ դադարի գործելուց այն գենը,
14:39
fusing those hands together,
330
879260
2000
որը միմյանց է ձուլում մատները,
14:41
so we can get a chicken that hatches out with a three-fingered hand,
331
881260
3000
այնպես, որ կարողանանք ստանալ ճուտիկ, որը ձվից դուրս կգա երեք-մատնյա թևով,
14:44
like the archaeopteryx.
332
884260
2000
ինչպես արքեոպտերիքսը:
14:46
And the same goes for the tails.
333
886260
3000
Նույնը վերաբերում է նաև պոչին:
14:49
Birds have basically
334
889260
3000
Հիմնականում թռչունները ունեն
14:52
rudimentary tails.
335
892260
2000
թերաճ պոչ:
14:54
And so we know
336
894260
3000
Ուստի, մենք գիտենք, որ
14:57
that in embryo,
337
897260
2000
սաղմը,
14:59
as the animal is developing,
338
899260
2000
մինչ այն զարգանում է,
15:01
it actually has a relatively long tail.
339
901260
3000
իրականում ունի համեմատաբար երկար պոչ:
15:04
But a gene turns on
340
904260
2000
Սակայն հենց գենը սկսում է ակտիվանալ,
15:06
and resorbs the tail, gets rid of it.
341
906260
3000
կլանում է պոչը և ձերբազատվում դրանից:
15:09
So that's the other gene we're looking for.
342
909260
3000
Իսկ դա այն հենց այն գենն է, որ մենք փնտրում էինք:
15:12
We want to stop that tail from resorbing.
343
912260
4000
Մենք ուզում ենք կասեցնել պոչի սերտաճումը:
15:16
So what we're trying to do really
344
916260
3000
Այդ իսկ պատճառով, այն, ինչ ուզում ենք անել, հետևյալն է.
15:19
is take our chicken,
345
919260
3000
վերցնել հավը,
15:22
modify it
346
922260
2000
փոփոխել այն
15:24
and make the chickenosaurus.
347
924260
2000
և ստանալ հավազավր:
15:26
(Laughter)
348
926260
3000
(Ծիծաղ)
15:29
It's a cooler-looking chicken.
349
929260
3000
Հետաքրքիր արտաքինով հավ կլինի:
15:32
But it's just the very basics.
350
932260
3000
Սակայն սրանք միայն հիմնական հիմունքներն են:
15:35
So that really is what we're doing.
351
935260
2000
Ուստի, հենց այն է, ինչ մենք անում ենք, ինչ մեզ հարկավոր է:
15:37
And people always say, "Why do that?
352
937260
2000
Մարդիկ հաճախ հարցնում են. «Ինչո՞ւ եք անում նման բաներ:
15:39
Why make this thing?
353
939260
2000
Ինչո՞ւ է պետք նմանատիպ բաներ անել:
15:41
What good is it?"
354
941260
2000
Ի՞նչ օգուտ կա դրանից»:
15:43
Well, that's a good question.
355
943260
2000
Այո, լավ հարց է:
15:45
Actually, I think it's a great way to teach kids
356
945260
2000
Ըստ էության, կարծում եմ, որ սա լավ միջոց է երեխաներին սովորեցնելու
15:47
about evolutionary biology
357
947260
2000
էվոլյուցիան
15:49
and developmental biology
358
949260
2000
և զարգացող կենսաբանությունը
15:51
and all sorts of things.
359
951260
2000
ու նմաատիպ այլ բաները:
15:53
And quite frankly, I think
360
953260
3000
Եվ, անկեղծ ասած, ես կարծում եմ, որ
15:56
if Colonel Sanders
361
956260
2000
եթե գնդապետ Սենդերսը
15:58
was to be careful how he worded it,
362
958260
3000
ուշադիր լիներ, թե ինչպես է արտահայտվում այս ամենի մասին,
16:01
he could actually advertise an extra piece.
363
961260
3000
նա կարող էր իրականում գովազդել շատ ավելին:
16:04
(Laughter)
364
964260
4000
(Ծիծաղ)
16:08
Anyway --
365
968260
2000
Ամեն դեպքում..
16:12
When our dino-chicken hatches,
366
972260
4000
Երբ մեր դինո-ճուտիկը ձվից դուրս գա
16:16
it will be, obviously, the poster child,
367
976260
3000
այն կլինի, ակնահայտորեն, օրինակ կծառայի մյւսների համար,
16:19
or what you might call a poster chick,
368
979260
3000
կամ ինչպես դուք կկոչեիք, հայտնի ճուտիկի օրնակ կծառայի,
16:22
for technology, entertainment and design.
369
982260
3000
որ պատկերվել է տեխնոլոգինաերի, ժամանցի և դիզայնի նպատակով:
16:25
Thank you.
370
985260
2000
Շնորհակալություն:
16:27
(Applause)
371
987260
3000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7