Building a dinosaur from a chicken | Jack Horner

1,244,072 views ・ 2011-06-07

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Petya Kuzmanova Reviewer: Mihail Stoychev
00:15
When I was growing up in Montana,
0
15260
4000
Когато растях в Монтана,
00:19
I had two dreams.
1
19260
3000
имах две мечти.
00:22
I wanted to be a paleontologist,
2
22260
2000
Исках да стана палеонтолог,
00:24
a dinosaur paleontologist,
3
24260
2000
динозавърски палеонтолог
00:26
and I wanted to have a pet dinosaur.
4
26260
3000
и исках да имам домашен любимец динозавър.
00:29
And so that's what I've been striving for
5
29260
3000
И така, това е, за което се боря
00:32
all of my life.
6
32260
3000
през целия си живот.
00:35
I was very fortunate
7
35260
2000
Имах голям късмет
00:37
early in my career.
8
37260
2000
в началото на моята кариера.
00:39
I was fortunate
9
39260
2000
Имах късмет
00:41
in finding things.
10
41260
2000
в намирането на неща.
00:43
I wasn't very good at reading things.
11
43260
2000
Не бях много добър в разчитането на неща.
00:45
In fact, I don't read much of anything.
12
45260
3000
В същност, не чета много много.
00:48
I am extremely dyslexic,
13
48260
2000
Аз страдам от тежка дислексия,
00:50
and so reading is the hardest thing I do.
14
50260
3000
така че четенето е най - трудното нещо, което правя.
00:53
But instead, I go out and I find things.
15
53260
3000
Но вместо това, излизам и намирам неща.
00:56
Then I just pick things up.
16
56260
2000
После просто ги вдигам.
00:58
I basically practice for finding money on the street.
17
58260
3000
В общи линии практикувам намиране на пари на улицата.
01:01
(Laughter)
18
61260
2000
(Смях)
01:03
And I wander about the hills,
19
63260
2000
И се размотавам около хълмовете.
01:05
and I have found a few things.
20
65260
3000
И намерих няколко неща.
01:08
And I have been fortunate enough
21
68260
3000
И съм имал достатъчно късмет, за да
01:11
to find things like the first eggs in the Western hemisphere
22
71260
5000
да намеря неща, като първото яйце в Западното полукълбо
01:16
and the first baby dinosaurs in nests,
23
76260
4000
и първите бебета динозаври в гнезда,
01:20
the first dinosaur embryos
24
80260
2000
първите динозавърски ембриони
01:22
and massive accumulations of bones.
25
82260
4000
и огромно струпване на кости.
01:26
And it happened to be at a time
26
86260
2000
И това се случва по време,
01:28
when people were just starting to begin to realize
27
88260
4000
когато хората бяха започнали да осъзнават,
01:32
that dinosaurs weren't the big, stupid, green reptiles
28
92260
4000
че динозаврите не са били големите, глупави, зелени влечуги,
01:36
that people had thought for so many years.
29
96260
3000
както са си мислели хората толкова много години.
01:39
People were starting to get an idea
30
99260
2000
Хората бяха започнали да възприемат идеята,
01:41
that dinosaurs were special.
31
101260
2000
че динозаврите са били специални.
01:43
And so, at that time,
32
103260
3000
И така, по това време,
01:46
I was able to make some interesting hypotheses
33
106260
3000
имах възможността да направя някои интересни хипотези
01:49
along with my colleagues.
34
109260
2000
заедно с колегите си.
01:51
We were able to actually say
35
111260
2000
Ние всъщност можехме да кажем ,
01:53
that dinosaurs -- based on the evidence we had --
36
113260
3000
че динозаврите -- базирано на доказателствата, които имахме --
01:56
that dinosaurs built nests
37
116260
3000
че динозаврите са строили гнезда
01:59
and lived in colonies
38
119260
3000
и са живеели на колонии
02:02
and cared for their young,
39
122260
2000
и са се грижили за малките си,
02:04
brought food to their babies
40
124260
2000
носели са храна на техните бебета
02:06
and traveled in gigantic herds.
41
126260
3000
и са се движили на огромни стада.
02:09
So it was pretty interesting stuff.
42
129260
3000
Така че, това бяха много интересни неща.
02:12
I have gone on to find more things
43
132260
3000
Аз продължих, за да намеря още неща
02:15
and discover that dinosaurs really were very social.
44
135260
4000
и да открия, че динозаврите наистина са били много социални.
02:19
We have found a lot of evidence
45
139260
3000
Ние намерихме много доказателства,
02:22
that dinosaurs changed
46
142260
2000
че динозаврите са се променяли
02:24
from when they were juveniles to when they were adults.
47
144260
2000
от времето, когато те са били млади екземпляри, до когато те са станали възрастни.
02:26
The appearance of them would have been different --
48
146260
3000
Обликът им би трябвало да е различен --
02:29
which it is in all social animals.
49
149260
2000
какъвто е за всички социални животни.
02:31
In social groups of animals,
50
151260
2000
В социалните групи от животни,
02:33
the juveniles always look different than the adults.
51
153260
3000
младите екземпляри винаги изглеждат различни от възрастните.
02:36
The adults can recognize the juveniles;
52
156260
2000
Възрастните могат да разпознават малките,
02:38
the juveniles can recognize the adults.
53
158260
2000
малките могат да разпознават възрастните.
02:40
And so we're making a better picture
54
160260
3000
И така ние правим по-добра картина
02:43
of what a dinosaur looks like.
55
163260
2000
за това как изглеждат динозаврите.
02:45
And they didn't just all chase Jeeps around.
56
165260
3000
И те не са преследвали само джипове наоколо.
02:48
(Laughter)
57
168260
2000
(Смях)
02:50
But it is that social thing
58
170260
3000
Но точно този социален въпрос,
02:53
that I guess attracted Michael Crichton.
59
173260
4000
предполагам, е привлякъл Майкъл Крайтън.
02:57
And in his book, he talked about the social animals.
60
177260
4000
И в неговата книга, той говори за социалните животни.
03:01
And then Steven Spielberg, of course,
61
181260
2000
И тогава Стивън Спилбърг, разбира се,
03:03
depicts these dinosaurs
62
183260
2000
изобразява тези динозаври
03:05
as being very social creatures.
63
185260
3000
като много социални същества.
03:08
The theme of this story is building a dinosaur,
64
188260
2000
Темата на тази история е да си направиш динозавър,
03:10
and so we come to that part of "Jurassic Park."
65
190260
4000
и така ние стигаме до тази част от "Джурасик Парк".
03:14
Michael Crichton really was one of the first people
66
194260
3000
Майкъл Кричтън наистина беше един от първите хора,
03:17
to talk about bringing dinosaurs back to life.
67
197260
4000
които говорят, за това да върнем динозавърите отново към живота.
03:21
You all know the story, right.
68
201260
2000
Всички знаете историята, нали.
03:23
I mean, I assume everyone here has seen "Jurassic Park."
69
203260
3000
Имам предвид, предполагам че всички тук са гледали "Джурасик парк".
03:26
If you want to make a dinosaur,
70
206260
2000
Ако искаш да направиш динозавър,
03:28
you go out, you find yourself a piece of petrified tree sap --
71
208260
4000
излизаш, намираш част от сок на вкаменело дърво --
03:32
otherwise known as amber --
72
212260
2000
по друг начин известен като кехлибар,
03:34
that has some blood-sucking insects in it,
73
214260
3000
в което има няколко кръвосмучещи насекоми,
03:37
good ones,
74
217260
2000
добри такива,
03:39
and you get your insect and you drill into it
75
219260
3000
и вземаш твоето насекомо и пробиваш в него
03:42
and you suck out some DNA,
76
222260
2000
и изсмукваш малко ДНК,
03:44
because obviously all insects that sucked blood in those days
77
224260
3000
защото очевидно всички насекоми, които са смукали кръв през онези дни
03:47
sucked dinosaur DNA out.
78
227260
3000
са смукали динозавърско ДНК.
03:50
And you take your DNA back to the laboratory
79
230260
3000
И занасяш това ДНК обратно в лабораторията
03:53
and you clone it.
80
233260
3000
и го клонираш.
03:56
And I guess you inject it into maybe an ostrich egg,
81
236260
3000
И предполагам го инжектираш в може би щтраусово яйце,
03:59
or something like that,
82
239260
2000
или нещо такова.
04:01
and then you wait,
83
241260
2000
И тогава чакаш,
04:03
and, lo and behold, out pops a little baby dinosaur.
84
243260
3000
и, току виж, се появява малко бебе динозавър.
04:06
And everybody's happy about that.
85
246260
3000
И всички са щастливи за това.
04:09
(Laughter)
86
249260
3000
(Смях)
04:12
And they're happy over and over again.
87
252260
2000
И те са щастливи отново и отново.
04:14
They keep doing it; they just keep making these things.
88
254260
3000
Те продължават да го правят; те продължават да правят тези неща.
04:17
And then, then, then, and then ...
89
257260
4000
И тогава, тогава, тогава и тогава ...
04:21
Then the dinosaurs, being social,
90
261260
3000
Тогава динозаврите, тъй като са социални,
04:24
act out their socialness,
91
264260
3000
създават собствена социалност.
04:27
and they get together,
92
267260
2000
И те се обединяват,
04:29
and they conspire.
93
269260
3000
и заговорничат.
04:32
And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie --
94
272260
4000
И, разбира се, това е, което прави филмът на Стивън Спилбърг --
04:36
conspiring dinosaurs chasing people around.
95
276260
3000
заговорничещи динозаврите, които преследват хора наоколо.
04:39
So I assume everybody knows
96
279260
2000
Така че, предполагам всички знаят,
04:41
that if you actually had a piece of amber and it had an insect in it,
97
281260
3000
че ако наистина имате парче кехлибар и в него има насекомо
04:44
and you drilled into it,
98
284260
3000
и ако го пробиете,
04:47
and you got something out of that insect,
99
287260
2000
и извадите нещо от насекомото
04:49
and you cloned it, and you did it over and over and over again,
100
289260
3000
и ако го клонирате и го повторите оново и отново,
04:52
you'd have a room full of mosquitos.
101
292260
2000
бихте имали стая пълна с комари.
04:54
(Laughter)
102
294260
2000
(Смях)
04:56
(Applause)
103
296260
5000
(Аплодисменти)
05:01
And probably a whole bunch of trees as well.
104
301260
3000
И вероятно цяла купчина от дървета също.
05:04
Now if you want dinosaur DNA,
105
304260
2000
Сега, ако искате динозавърско ДНК,
05:06
I say go to the dinosaur.
106
306260
3000
аз кавам, отидете при динозаврите.
05:09
So that's what we've done.
107
309260
2000
Така че, това е, което ние направихме.
05:11
Back in 1993 when the movie came out,
108
311260
2000
Обратно през 1993,
05:13
we actually had a grant from the National Science Foundation
109
313260
3000
ние всъщност получихме субсидя от Националната научна фондация,
05:16
to attempt to extract DNA from a dinosaur,
110
316260
3000
за да се опитаме да извлечем ДНК от динозавър.
05:19
and we chose the dinosaur on the left,
111
319260
3000
И ние избрахме динозавърът от ляво,
05:22
a Tyrannosaurus rex, which was a very nice specimen.
112
322260
3000
Тиранозавър рекс, който беше много добра мостра.
05:25
And one of my former doctoral students,
113
325260
2000
И един от моите бивши докторанти,
05:27
Dr. Mary Schweitzer,
114
327260
2000
Др. Мери Швайцер,
05:29
actually had the background
115
329260
2000
всъщност имаше основата,
05:31
to do this sort of thing.
116
331260
2000
за да се справи с нещо от този род.
05:33
And so she looked into the bone of this T. rex,
117
333260
3000
И тя разгледа костта на Тиранозавъра рекс,
05:36
one of the thigh bones,
118
336260
2000
една от бедрените кости,
05:38
and she actually found
119
338260
2000
и тя всъщност намери
05:40
some very interesting structures in there.
120
340260
3000
някои много интересни структури в нея.
05:43
They found these red circular-looking objects,
121
343260
4000
Те намериха тези червени, кръгли обекти.
05:47
and they looked, for all the world,
122
347260
2000
И те търсиха за целия свят
05:49
like red blood cells.
123
349260
2000
като червени кръвни кетки.
05:51
And they're in
124
351260
2000
И те са в
05:53
what appear to be the blood channels
125
353260
2000
това, което изглежда да са кръвоностни съдове,
05:55
that go through the bone.
126
355260
2000
които минават по костта.
05:57
And so she thought, well, what the heck.
127
357260
3000
И така тя си помисли, ами, какво толкова.
06:00
So she sampled some material out of it.
128
360260
3000
Така че, тя взе малко материал от нея.
06:03
Now it wasn't DNA; she didn't find DNA.
129
363260
3000
Сега, не беше ДНК; тя не намери ДНК.
06:06
But she did find heme,
130
366260
3000
Но намери хим,
06:09
which is the biological foundation
131
369260
2000
което е биологичната основа
06:11
of hemoglobin.
132
371260
2000
на хемоглобина.
06:13
And that was really cool.
133
373260
2000
И това беше наистина готино.
06:15
That was interesting.
134
375260
2000
Това беше интересно.
06:17
That was -- here we have 65-million-year-old heme.
135
377260
5000
Това беше -- тук имаме хим на 65 милиона години.
06:22
Well we tried and tried
136
382260
2000
Ами, ние опитвахме и опитвахме
06:24
and we couldn't really get anything else out of it.
137
384260
2000
и не можахме да извадим нищо друго от него.
06:26
So a few years went by,
138
386260
2000
Така минаха няколко години
06:28
and then we started the Hell Creek Project.
139
388260
2000
и после започнахме проекта Хел Крийк.
06:30
And the Hell Creek Project was this massive undertaking
140
390260
3000
И проекта Хел Крийк беше това огромно начинание
06:33
to get as many dinosaurs as we could possibly find,
141
393260
3000
да извадим толкова динозаври, колкото е възможно да открием
06:36
and hopefully find some dinosaurs
142
396260
2000
и с надеждата да намерим някакви динозаври,
06:38
that had more material in them.
143
398260
3000
които имат повече материал в тях.
06:41
And out in eastern Montana
144
401260
3000
И навън, в Източна Монтана
06:44
there's a lot of space, a lot of badlands,
145
404260
2000
има много пространство, много неполодородни области
06:46
and not very many people,
146
406260
2000
и не много хора.
06:48
and so you can go out there and find a lot of stuff.
147
408260
2000
И така, можеш да идеш там и да намериш много неща.
06:50
And we did find a lot of stuff.
148
410260
2000
И ние наистина намерихме много неща.
06:52
We found a lot of Tyrannosaurs,
149
412260
2000
Намерихме много Тиранозаври,
06:54
but we found one special Tyrannosaur,
150
414260
2000
но намерихме един специален Тиранозавър
06:56
and we called it B-rex.
151
416260
2000
и го нарекохме Б-рекс.
06:58
And B-rex was found
152
418260
2000
И Б-рекс беше намерен
07:00
under a thousand cubic yards of rock.
153
420260
2000
под хиляда кубични ярда скала.
07:02
It wasn't a very complete T. rex,
154
422260
3000
Не беше цял Тиранозавър рекс
07:05
and it wasn't a very big T. rex,
155
425260
3000
и не беше много голям Тиранозавър,
07:08
but it was a very special B-rex.
156
428260
3000
но беше много специален Б-рекс.
07:11
And I and my colleagues cut into it,
157
431260
2000
И аз и моите колеги го срязахме
07:13
and we were able to determine,
158
433260
2000
и успяхме да определим,
07:15
by looking at lines of arrested growth, some lines in it,
159
435260
3000
като гледахме линиите на прекратения растеж, някои линии от него,
07:18
that B-rex had died at the age of 16.
160
438260
3000
че Б-рекс е починал на 16 години.
07:21
We don't really know how long dinosaurs lived,
161
441260
3000
Ние наистина не знаем, колко дълго са живеели динозаврите,
07:24
because we haven't found the oldest one yet.
162
444260
2000
защото не сме намерили най-старият все още.
07:26
But this one died at the age of 16.
163
446260
3000
Но този е починал на 16 години.
07:29
We gave samples to Mary Schweitzer,
164
449260
2000
Ние дадохме проби на Мери Швайцер,
07:31
and she was actually able to determine
165
451260
2000
и тя всъщност успя да определи
07:33
that B-rex was a female
166
453260
2000
че Б-рекс е била женска,
07:35
based on medullary tissue
167
455260
2000
базирано на медуларната тъкан,
07:37
found on the inside of the bone.
168
457260
2000
намерена във вътрешността на костта.
07:39
Medullary tissue is the calcium build-up,
169
459260
3000
Медуларната тъкан е изградена от калции,
07:42
the calcium storage basically,
170
462260
2000
калцият се натрупва основно,
07:44
when an animal is pregnant,
171
464260
2000
когато животно е бременно,
07:46
when a bird is pregnant.
172
466260
2000
когато птица е бременна.
07:48
So here was the character
173
468260
2000
Така тук беше белега,
07:50
that linked birds and dinosaurs.
174
470260
2000
който свърза птиците и динозаврите.
07:52
But Mary went further.
175
472260
2000
Но Мери стигна по-далеч.
07:54
She took the bone, and she dumped it into acid.
176
474260
3000
Тя взе костта и я потопи в киселина.
07:57
Now we all know that bones are fossilized,
177
477260
3000
Сега, ние всички знаем, че костите са вкаменени
08:00
and so if you dump it into acid,
178
480260
2000
и така, ако ги потопим в киселина,
08:02
there shouldn't be anything left.
179
482260
2000
не би трябвало да има нищо остатъчно.
08:04
But there was something left.
180
484260
2000
Но имаше нещо остатъчно.
08:06
There were blood vessels left.
181
486260
3000
Имаше останали кръвоносни съдове.
08:09
There were flexible, clear blood vessels.
182
489260
4000
Имаше гъвкави, чисти кръвоносни съдове.
08:13
And so here was the first soft tissue from a dinosaur.
183
493260
3000
И така тук беше първата мека тъкан от динозавър.
08:16
It was extraordinary.
184
496260
2000
Беше необикновено.
08:18
But she also found osteocytes,
185
498260
3000
Но тя намери също и остеоцити,
08:21
which are the cells that laid down the bones.
186
501260
3000
които са клетките, които лежат в основата на костите.
08:24
And try and try, we could not find DNA,
187
504260
4000
И колкото и да се опитвахме, не можахме да намерим ДНК,
08:28
but she did find evidence of proteins.
188
508260
3000
но тя наистина намери доказателства за протеини.
08:31
But we thought maybe --
189
511260
3000
Но си помислихме може би --
08:34
well, we thought maybe
190
514260
2000
ами, помислихме си може би,
08:36
that the material was breaking down after it was coming out of the ground.
191
516260
3000
че материалът се разваля след като се извади от земята.
08:39
We thought maybe it was deteriorating very fast.
192
519260
2000
Мислехме, че може би се влошава прекалено бързо.
08:41
And so we built a laboratory
193
521260
2000
И така построихме лаборатория
08:43
in the back of an 18-wheeler trailer,
194
523260
3000
на гърба на каравана с 18 гуми
08:46
and actually took the laboratory to the field
195
526260
3000
и всъщност закарахме лабораторията до полето,
08:49
where we could get better samples.
196
529260
2000
където можехме да вземем по-добри проби.
08:51
And we did. We got better material.
197
531260
3000
И така и стана. Взехме по-добър материал.
08:54
The cells looked better.
198
534260
2000
Клетките изглеждаха по-добре.
08:56
The vessels looked better.
199
536260
2000
Съдовете изглеждаха по-добре.
08:58
Found the protein collagen.
200
538260
2000
После колагенът.
09:00
I mean, it was wonderful stuff.
201
540260
3000
Имам предвид, беше невероятно нещо.
09:03
But it's not dinosaur DNA.
202
543260
4000
Но не беше динозавърско ДНК.
09:07
So we have discovered
203
547260
2000
Така открихме,
09:09
that dinosaur DNA, and all DNA,
204
549260
2000
че динозавърско ДНК и всички ДНК,
09:11
just breaks down too fast.
205
551260
2000
просто се разпадат прекалено бързо.
09:13
We're just not going to be able
206
553260
2000
Ние просто няма да можем
09:15
to do what they did in "Jurassic Park."
207
555260
3000
да направим това, което направиха в "Джурасик парк".
09:18
We're not going to be able to make a dinosaur
208
558260
3000
Няма да можем да направим динозавър
09:21
based on a dinosaur.
209
561260
3000
базиран на динозавър.
09:24
But birds are dinosaurs.
210
564260
4000
Но птиците са динозаври.
09:29
Birds are living dinosaurs.
211
569260
3000
Птиците са живи динозаври.
09:32
We actually classify them
212
572260
2000
Ние всъщност ги класифицираме
09:34
as dinosaurs.
213
574260
2000
като динозаври.
09:36
We now call them non-avian dinosaurs
214
576260
2000
Сега ги наричаме нептичи динозаври
09:38
and avian dinosaurs.
215
578260
2000
и птичи динозаври.
09:40
So the non-avian dinosaurs
216
580260
2000
Така нептичите динозаври
09:42
are the big clunky ones that went extinct.
217
582260
2000
са големите и несръчните, които са изчезнали.
09:44
Avian dinosaurs are our modern birds.
218
584260
3000
Птичите динозаври са начите модерни птици.
09:47
So we don't have to make a dinosaur
219
587260
2000
Така че, не ни трябва да правим динозавър;
09:49
because we already have them.
220
589260
3000
защото вече имаме тях.
09:54
(Laughter)
221
594260
4000
(Смях)
09:58
I know, you're as bad as the sixth-graders.
222
598260
4000
Знам, че вие сте толкова лоши, колкото шестокласниците.
10:02
(Laughter)
223
602260
2000
(Смях)
10:04
The sixth-graders look at it and they say, "No."
224
604260
3000
Шестокласниците поглеждат и казват, "Не".
10:07
(Laughter)
225
607260
2000
(Смях)
10:09
"You can call it a dinosaur,
226
609260
2000
"Ти може да го наричаш динозавър,
10:11
but look at the velociraptor: the velociraptor is cool."
227
611260
3000
но погледни велосираптора: велосараптора е готин".
10:14
(Laughter)
228
614260
2000
(Смях)
10:16
"The chicken is not."
229
616260
2000
"Пилето не е".
10:18
(Laughter)
230
618260
2000
(Смях)
10:20
So this is our problem,
231
620260
2000
Така че, това е нашия проблем,
10:22
as you can imagine.
232
622260
3000
както можете да си представите.
10:25
The chicken is a dinosaur.
233
625260
2000
Пилето е динозавър.
10:27
I mean it really is.
234
627260
2000
Имам предвид, наистина е.
10:29
You can't argue with it
235
629260
2000
Не можете да спорите за това,
10:31
because we're the classifiers and we've classified it that way.
236
631260
3000
защото ние сме класификаторите и ние сме ги класифицирали по този начин.
10:34
(Laughter)
237
634260
2000
(Смях)
10:36
(Applause)
238
636260
4000
(Аплодисменти)
10:41
But the sixth-graders demand it.
239
641260
2000
Но шестокласниците настояват.
10:43
"Fix the chicken."
240
643260
2000
"Поправи пилето."
10:45
(Laughter)
241
645260
2000
(Смях)
10:47
So that's what I'm here to tell you about:
242
647260
2000
Така че, това е, нещото за което съм тук да ви разкажа:
10:49
how we are going to fix a chicken.
243
649260
3000
как ще поправим пилето.
10:52
So we have a number of ways
244
652260
3000
Така ние имаме няколко начина,
10:55
that we actually can fix the chicken.
245
655260
5000
по които всъщност можем да поправим пилето.
11:00
Because evolution works,
246
660260
2000
Защото еволюцията работи,
11:02
we actually have some evolutionary tools.
247
662260
3000
ние всъщност имаме няколко еволюционни инструмента.
11:05
We'll call them biological modification tools.
248
665260
3000
Ние ги наричаме биологични инструменти за модифициране.
11:08
We have selection.
249
668260
2000
Имаме селекция.
11:10
And we know selection works.
250
670260
2000
И знаем че селекцията работи.
11:12
We started out with a wolf-like creature
251
672260
3000
Ние започнахме с подобно на вълк същество
11:15
and we ended up with a Maltese.
252
675260
3000
и стигнахме до малтийски.
11:18
I mean, that's --
253
678260
3000
Имам предвит, това е --
11:21
that's definitely genetic modification.
254
681260
4000
това е определено генетична модификация.
11:25
Or any of the other funny-looking little dogs.
255
685260
4000
Или което и да е от другите странно изглеждащи малки кучета.
11:30
We also have transgenesis.
256
690260
2000
Имаме също и трансгенезис.
11:32
Transgenesis is really cool too.
257
692260
2000
Трансгенезисът също е наистина готин.
11:34
That's where you take a gene out of one animal and stick it in another one.
258
694260
3000
Това е, когато вземеш ген от едно живтно и го поставиш в друго.
11:37
That's how people make GloFish.
259
697260
3000
Това е начина, по който хората правят светещи риби.
11:40
You take a glow gene
260
700260
3000
Вземаш светещия ген
11:43
out of a coral or a jellyfish
261
703260
4000
от корал или медуза
11:47
and you stick it in a zebrafish,
262
707260
2000
и го поставяш в риби-зебри,
11:49
and, puff, they glow.
263
709260
2000
и, пуф, те светят.
11:51
And that's pretty cool.
264
711260
2000
И това е много готино.
11:53
And they obviously make a lot of money off of them.
265
713260
3000
И те очевидно правят много пари от тях.
11:56
And now they're making Glow-rabbits
266
716260
2000
И сега правят светещи зайци
11:58
and Glow-all-sorts-of-things.
267
718260
2000
и светват всякакви неща.
12:00
I guess we could make a glow chicken.
268
720260
3000
Предполгам, че можем да направим светещо пиле.
12:03
(Laughter)
269
723260
2000
(Смях)
12:05
But I don't think that'll satisfy the sixth-graders either.
270
725260
3000
Но не мисля, че това ще задоволи шестокласниците също.
12:08
But there's another thing.
271
728260
2000
Но има още нещо.
12:10
There's what we call atavism activation.
272
730260
3000
Имаме това, което наричаме атавизъм активация.
12:13
And atavism activation
273
733260
2000
И атавизъм активация
12:15
is basically --
274
735260
2000
е основно --
12:17
an atavism is an ancestral characteristic.
275
737260
4000
атавизъм е една наследствена характеристика.
12:21
You heard
276
741260
2000
Чували сте,
12:23
that occasionally children are born with tails,
277
743260
3000
че понякога деца се раждат с опашки
12:26
and it's because it's an ancestral characteristic.
278
746260
4000
и това е защото, това е наследствена характеристика.
12:30
And so there are a number of atavisms
279
750260
3000
И така има няколко атавизми,
12:33
that can happen.
280
753260
2000
които могат да се случат.
12:35
Snakes are occasionally born with legs.
281
755260
3000
Змиите понякога се раждат с крака.
12:38
And here's an example.
282
758260
2000
И ето пример.
12:40
This is a chicken with teeth.
283
760260
3000
Това е пиле със зъби.
12:43
A fellow by the name of Matthew Harris
284
763260
2000
Колега, на име Матю Харис
12:45
at the University of Wisconsin in Madison
285
765260
3000
от Университета на Уискносин в Мадисън
12:48
actually figured out a way to stimulate
286
768260
3000
всъщност е намерил начин да стимулира
12:51
the gene for teeth,
287
771260
3000
зъбният ген
12:54
and so was able to actually turn the tooth gene on
288
774260
3000
и така всъщност е успял да включи генът за зъби
12:57
and produce teeth in chickens.
289
777260
3000
и произведе пилета със зъби.
13:00
Now that's a good characteristic.
290
780260
3000
Това е добра характеристика.
13:03
We can save that one.
291
783260
3000
Ние можем да я запазим.
13:06
We know we can use that.
292
786260
2000
Знаем, че можем да използваме това.
13:08
We can make a chicken with teeth.
293
788260
3000
Ние можем да направим пиле с зъби.
13:12
That's getting closer.
294
792260
2000
Това е все по-близо.
13:14
That's better than a glowing chicken.
295
794260
2000
Това е по-добро от светещо пиле.
13:16
(Laughter)
296
796260
2000
(Смях)
13:18
A friend of mine, a colleague of mine,
297
798260
2000
Мой приятел, мой колега,
13:20
Dr. Hans Larsson at McGill University,
298
800260
2000
Д-р Ханс Ларсън от Университета МакДжил,
13:22
is actually looking at atavisms.
299
802260
2000
всъщност разглежда атавизми.
13:24
And he's looking at them
300
804260
2000
И той ги разглежда
13:26
by looking at the embryo genesis of birds
301
806260
3000
като гледа ембионалния генезис на птиците
13:29
and actually looking at how they develop,
302
809260
3000
и всъщност гледа как те се развиват.
13:32
and he's interested in how birds actually lost their tail.
303
812260
4000
И той се интересува от това как птиците всъщност са загубили своите опашки.
13:36
He's also interested in the transformation
304
816260
2000
Той също се интересува от трансформациите
13:38
of the arm, the hand, to the wing.
305
818260
3000
на рамото, ръката до крилото.
13:41
He's looking for those genes as well.
306
821260
2000
Той също търси и тези гени.
13:43
And I said, "Well, if you can find those,
307
823260
3000
И аз казах, "Ами, ако можеш да намериш тези,
13:46
I can just reverse them
308
826260
2000
аз мога просто да ги обърна
13:48
and make what I need to make for the sixth-graders."
309
828260
3000
и да направя това, което е нужно да направя за шестокласниците."
13:51
And so he agreed.
310
831260
2000
И така той се съгласи.
13:53
And so that's what we're looking into.
311
833260
2000
И така това е, което ние разглеждаме.
13:55
If you look at dinosaur hands,
312
835260
2000
Ако погледете ръцете на динозавър,
13:57
a velociraptor
313
837260
2000
велоцираптор
13:59
has that cool-looking hand with the claws on it.
314
839260
2000
има тези страхотно-изглеждащи ръце с нокти по тях.
14:01
Archaeopteryx, which is a bird, a primitive bird,
315
841260
3000
Археоптерикс, което е птица, примитивна птица,
14:04
still has that very primitive hand.
316
844260
3000
все още има тази много примитивна ръка.
14:07
But as you can see, the pigeon,
317
847260
2000
Но както можете да видите, гълъбът,
14:09
or a chicken or anything else, another bird,
318
849260
2000
или пиле, или каквато и да е друга, друга птица,
14:11
has kind of a weird-looking hand,
319
851260
3000
има някак си странно изглеждаща ръка,
14:14
because the hand is a wing.
320
854260
2000
защото ръката е крило.
14:16
But the cool thing is
321
856260
2000
Но готиното нещо е
14:18
that, if you look in the embryo,
322
858260
3000
е това, ако погледнете ембрион,
14:21
as the embryo is developing
323
861260
2000
докато ембриона се развива,
14:23
the hand actually looks
324
863260
3000
ръката всъщност изглежда
14:26
pretty much like the archaeopteryx hand.
325
866260
2000
много като ръка на археоптерикс.
14:28
It has the three fingers, the three digits.
326
868260
3000
Има трите пръста, трите кости.
14:31
But a gene turns on that actually fuses those together.
327
871260
3000
Но се вклюва ген, който всъщност ги залепва заедно.
14:34
And so what we're looking for is that gene.
328
874260
3000
И така, това, което търсим е този ген.
14:37
We want to stop that gene from turning on,
329
877260
2000
Искаме да спрем този ген да се вкючва,
14:39
fusing those hands together,
330
879260
2000
да залепва заедно тези ръце,
14:41
so we can get a chicken that hatches out with a three-fingered hand,
331
881260
3000
така ние можем да получим пиле, което се излюпва с ръка с три пръста,
14:44
like the archaeopteryx.
332
884260
2000
като археоптерикса.
14:46
And the same goes for the tails.
333
886260
3000
И същото се отнася за опашките.
14:49
Birds have basically
334
889260
3000
Птиците имат основно
14:52
rudimentary tails.
335
892260
2000
елементарен опашки.
14:54
And so we know
336
894260
3000
И така ние знаем,
14:57
that in embryo,
337
897260
2000
че в ембриона,
14:59
as the animal is developing,
338
899260
2000
докато животното се развива,
15:01
it actually has a relatively long tail.
339
901260
3000
то всъщност има относително дълга опашка.
15:04
But a gene turns on
340
904260
2000
Но се вклюва ген
15:06
and resorbs the tail, gets rid of it.
341
906260
3000
и резобира опашката, отървава се от нея.
15:09
So that's the other gene we're looking for.
342
909260
3000
Така че, това е другият ген, който търсим.
15:12
We want to stop that tail from resorbing.
343
912260
4000
Искаме да спрем тази опашка да се резорбира.
15:16
So what we're trying to do really
344
916260
3000
Така това, което се опитваме наистина да направим,
15:19
is take our chicken,
345
919260
3000
е да вземем нашето пиле,
15:22
modify it
346
922260
2000
да го модифицираме
15:24
and make the chickenosaurus.
347
924260
2000
и да направим кокошкозавър.
15:26
(Laughter)
348
926260
3000
(Смях)
15:29
It's a cooler-looking chicken.
349
929260
3000
Това е по-готино изглеждащо пиле.
15:32
But it's just the very basics.
350
932260
3000
Но това е просто самата основа.
15:35
So that really is what we're doing.
351
935260
2000
Така че, това наистина е това, което правим.
15:37
And people always say, "Why do that?
352
937260
2000
И хората винаги казват, "Защо правиш това?
15:39
Why make this thing?
353
939260
2000
Защо правиш това нещо?
15:41
What good is it?"
354
941260
2000
Какво добро е това?"
15:43
Well, that's a good question.
355
943260
2000
Ами, това е добър въпрос.
15:45
Actually, I think it's a great way to teach kids
356
945260
2000
Всъщност, мисля, че това е чудесен начин да учим деца
15:47
about evolutionary biology
357
947260
2000
на еволюционна биология
15:49
and developmental biology
358
949260
2000
и биология на развитието
15:51
and all sorts of things.
359
951260
2000
и всякакъв вид неща.
15:53
And quite frankly, I think
360
953260
3000
И напълно честно, мисля че,
15:56
if Colonel Sanders
361
956260
2000
ако полковник Сандърс
15:58
was to be careful how he worded it,
362
958260
3000
беше внимателен как го формулира,
16:01
he could actually advertise an extra piece.
363
961260
3000
той би могъл да рекламира допълнителна част.
16:04
(Laughter)
364
964260
4000
(Снях)
16:08
Anyway --
365
968260
2000
Както и да е --
16:12
When our dino-chicken hatches,
366
972260
4000
Когато нашето дино-пиле се излюпи,
16:16
it will be, obviously, the poster child,
367
976260
3000
то ще бъде, очевидно, детето-постер,
16:19
or what you might call a poster chick,
368
979260
3000
или това, което може би ще наречете пиле-плакат
16:22
for technology, entertainment and design.
369
982260
3000
за технология, забавление и дизайн.
16:25
Thank you.
370
985260
2000
Благодаря.
16:27
(Applause)
371
987260
3000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7