Building a dinosaur from a chicken | Jack Horner

1,243,377 views ・ 2011-06-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zalán Bodó Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
When I was growing up in Montana,
0
15260
4000
Amikor Montanában nevelkedtem,
00:19
I had two dreams.
1
19260
3000
két álmom volt.
00:22
I wanted to be a paleontologist,
2
22260
2000
Paleontológus akartam lenni,
00:24
a dinosaur paleontologist,
3
24260
2000
dinoszaurusz-paleontológus,
00:26
and I wanted to have a pet dinosaur.
4
26260
3000
és háziállatnak egy dinoszauruszt akartam.
00:29
And so that's what I've been striving for
5
29260
3000
Ez az, amire törekedtem
00:32
all of my life.
6
32260
3000
egész életemben.
00:35
I was very fortunate
7
35260
2000
Nagyon szerencsés voltam
00:37
early in my career.
8
37260
2000
már a karrierem kezdetén.
00:39
I was fortunate
9
39260
2000
Szerencsés voltam
00:41
in finding things.
10
41260
2000
a dolgok megtalálásában.
00:43
I wasn't very good at reading things.
11
43260
2000
Nem voltam viszont jó a dolgok elolvasásában.
00:45
In fact, I don't read much of anything.
12
45260
3000
Valójában egyáltalán nem olvasok sokat.
00:48
I am extremely dyslexic,
13
48260
2000
Szerfelett diszlexiás vagyok,
00:50
and so reading is the hardest thing I do.
14
50260
3000
ezért az olvasás a legnehezebb dolog számomra.
00:53
But instead, I go out and I find things.
15
53260
3000
Ehelyett elindulok és megkeresek dolgokat.
00:56
Then I just pick things up.
16
56260
2000
És így elsajátítok dolgokat.
00:58
I basically practice for finding money on the street.
17
58260
3000
Valójában gyakorlom a pénz keresését az utcán.
01:01
(Laughter)
18
61260
2000
(Nevetés)
01:03
And I wander about the hills,
19
63260
2000
És barangolok a dombok között.
01:05
and I have found a few things.
20
65260
3000
És találtam jó néhány dolgot.
01:08
And I have been fortunate enough
21
68260
3000
Elég szerencsés voltam ahhoz,
01:11
to find things like the first eggs in the Western hemisphere
22
71260
5000
hogy megtaláljak olyan dolgokat, mint az első tojások a Nyugati féltekén
01:16
and the first baby dinosaurs in nests,
23
76260
4000
és az első dinoszaurusz fiókák a fészkekben,
01:20
the first dinosaur embryos
24
80260
2000
az első dinoszaurusz embriók
01:22
and massive accumulations of bones.
25
82260
4000
és hatalmas csonthalmok.
01:26
And it happened to be at a time
26
86260
2000
És történt ez egy olyan időszakban,
01:28
when people were just starting to begin to realize
27
88260
4000
amikor az emberek éppen csak elkezdék felismerni,
01:32
that dinosaurs weren't the big, stupid, green reptiles
28
92260
4000
hogy a dinoszauruszok nem nagy, ostoba, zöld hüllők voltak,
01:36
that people had thought for so many years.
29
96260
3000
ahogy azt sok éven keresztül hitték.
01:39
People were starting to get an idea
30
99260
2000
Az emberek elkezdték felfedezni,
01:41
that dinosaurs were special.
31
101260
2000
hogy a dinoszauruszok különlegesek.
01:43
And so, at that time,
32
103260
3000
Abban az időben
01:46
I was able to make some interesting hypotheses
33
106260
3000
a kollégáimmal együtt érdekes hipotéziseket
01:49
along with my colleagues.
34
109260
2000
tudtunk felállítani.
01:51
We were able to actually say
35
111260
2000
Meg tudtuk mondani,
01:53
that dinosaurs -- based on the evidence we had --
36
113260
3000
hogy a dinoszauruszok -- a birtokunkban levő bizonyítékok alapján --
01:56
that dinosaurs built nests
37
116260
3000
hogy a dinoszauruszok fészkeket építettek,
01:59
and lived in colonies
38
119260
3000
kolóniákban éltek
02:02
and cared for their young,
39
122260
2000
és gondjukat viselték a fiataloknak,
02:04
brought food to their babies
40
124260
2000
ennivalót vittek a kölykeiknek,
02:06
and traveled in gigantic herds.
41
126260
3000
és gigantikus csordákban vándoroltak.
02:09
So it was pretty interesting stuff.
42
129260
3000
Tehát elég érdekes dolog volt.
02:12
I have gone on to find more things
43
132260
3000
Elindultam kideríteni még több dolgot
02:15
and discover that dinosaurs really were very social.
44
135260
4000
és felfedezni, hogy a dinoszauruszok valóban nagyon szociálisak voltak.
02:19
We have found a lot of evidence
45
139260
3000
Nagyon sok bizonyítékot találtunk arra,
02:22
that dinosaurs changed
46
142260
2000
hogy a dinoszauruszok megváltoztak
02:24
from when they were juveniles to when they were adults.
47
144260
2000
fiatal- és felnőttkoruk között.
02:26
The appearance of them would have been different --
48
146260
3000
A megjelenésük különböző volt --
02:29
which it is in all social animals.
49
149260
2000
ahogyan az összes szociális élőlény esetében is az.
02:31
In social groups of animals,
50
151260
2000
Az előlények szociális csoportjaiban
02:33
the juveniles always look different than the adults.
51
153260
3000
a fiatal egyedek mindig másképp néznek ki mint a felnőttek.
02:36
The adults can recognize the juveniles;
52
156260
2000
A felnőttek fel tudják ismerni a fiatalokat,
02:38
the juveniles can recognize the adults.
53
158260
2000
a fiatalok fel tudják ismerni a felnőtteket.
02:40
And so we're making a better picture
54
160260
3000
És így egy jobb képet kapunk arról,
02:43
of what a dinosaur looks like.
55
163260
2000
hogyan is néz ki egy dinoszaurusz.
02:45
And they didn't just all chase Jeeps around.
56
165260
3000
Akik nem csak dzsipeket kergetnek össze-vissza.
02:48
(Laughter)
57
168260
2000
(Nevetés)
02:50
But it is that social thing
58
170260
3000
És ez a szociális dolog,
02:53
that I guess attracted Michael Crichton.
59
173260
4000
úgy hiszem, ez vonzotta Michael Crichtont.
02:57
And in his book, he talked about the social animals.
60
177260
4000
És a könyvében a szociális élőlényekről beszélt.
03:01
And then Steven Spielberg, of course,
61
181260
2000
És azután Steven Spielberg, természetesen,
03:03
depicts these dinosaurs
62
183260
2000
úgy festi meg ezeket a dinoszauruszokat,
03:05
as being very social creatures.
63
185260
3000
mint nagyon is szociális teremtmények.
03:08
The theme of this story is building a dinosaur,
64
188260
2000
Ezen történet témája egy dinoszaurusz építése,
03:10
and so we come to that part of "Jurassic Park."
65
190260
4000
így jutottunk el a "Jurassik Park"-ig.
03:14
Michael Crichton really was one of the first people
66
194260
3000
Michael Crichton tényleg az első olyan emberek közé tartozott,
03:17
to talk about bringing dinosaurs back to life.
67
197260
4000
akik a dinoszauruszok felélesztéséről beszéltek.
03:21
You all know the story, right.
68
201260
2000
Mindannyian ismerik a történetet, rendben.
03:23
I mean, I assume everyone here has seen "Jurassic Park."
69
203260
3000
Úgy értem, feltételezem, hogy minden jelenlevő látta a "Jurassik Park"-ot.
03:26
If you want to make a dinosaur,
70
206260
2000
Ha készíteni akarsz egy dinoszauruszt,
03:28
you go out, you find yourself a piece of petrified tree sap --
71
208260
4000
keresel egy darab megkövesedett fanedvet --
03:32
otherwise known as amber --
72
212260
2000
más néven borostyánt --
03:34
that has some blood-sucking insects in it,
73
214260
3000
amely valamilyen vérszívó rovart tartalmaz,
03:37
good ones,
74
217260
2000
jófajtát,
03:39
and you get your insect and you drill into it
75
219260
3000
majd veszed a rovart és belefúrsz
03:42
and you suck out some DNA,
76
222260
2000
és kiszívsz egy kis DNS-t,
03:44
because obviously all insects that sucked blood in those days
77
224260
3000
mivel nyilvánvalóan minden akkori vérszívó rovar
03:47
sucked dinosaur DNA out.
78
227260
3000
dinoszaurusz DNS-t szívott ki.
03:50
And you take your DNA back to the laboratory
79
230260
3000
Visszaviszed a DNS-t a laborba,
03:53
and you clone it.
80
233260
3000
és klónozod.
03:56
And I guess you inject it into maybe an ostrich egg,
81
236260
3000
És valószínűleg befecskendezed egy strucc tojásba
03:59
or something like that,
82
239260
2000
vagy valami ahhoz hasonlóba.
04:01
and then you wait,
83
241260
2000
És akkor vársz,
04:03
and, lo and behold, out pops a little baby dinosaur.
84
243260
3000
és, láss csodát, egy dinoszaurusz csemete ugrik ki belőle.
04:06
And everybody's happy about that.
85
246260
3000
És mindenki boldog.
04:09
(Laughter)
86
249260
3000
(Nevetés)
04:12
And they're happy over and over again.
87
252260
2000
És újra meg újra boldogok.
04:14
They keep doing it; they just keep making these things.
88
254260
3000
Ezt folytatod; egyre csak gyártod ezeket a dolgokat.
04:17
And then, then, then, and then ...
89
257260
4000
És azután, azután, azután és azután...
04:21
Then the dinosaurs, being social,
90
261260
3000
Akkor a dinoszauruszok, a szociálisságukból adódóan,
04:24
act out their socialness,
91
264260
3000
kiélik szociálisságukat.
04:27
and they get together,
92
267260
2000
És összegyűlnek,
04:29
and they conspire.
93
269260
3000
és összeesküvést szőnek.
04:32
And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie --
94
272260
4000
És, természetesen, ebben áll Steven Spielberg filmje --
04:36
conspiring dinosaurs chasing people around.
95
276260
3000
embereket üldöző összeesküvést szövő dinoszauruszok.
04:39
So I assume everybody knows
96
279260
2000
Feltételezem, mindenki tudja,
04:41
that if you actually had a piece of amber and it had an insect in it,
97
281260
3000
hogy ha valóban lenne egy darab borostyánunk egy rovarral a belsejében,
04:44
and you drilled into it,
98
284260
3000
és belefúrnánk,
04:47
and you got something out of that insect,
99
287260
2000
és kivennénk valamit a rovarból,
04:49
and you cloned it, and you did it over and over and over again,
100
289260
3000
majd azt klónoznánk, és ezt sokszor megismételnénk,
04:52
you'd have a room full of mosquitos.
101
292260
2000
egy szobányi szúnyogunk lenne.
04:54
(Laughter)
102
294260
2000
(Nevetés)
04:56
(Applause)
103
296260
5000
(Taps)
05:01
And probably a whole bunch of trees as well.
104
301260
3000
És valószínűleg egy csomó fánk is.
05:04
Now if you want dinosaur DNA,
105
304260
2000
Ha dinoszaurusz DNS-t akarunk,
05:06
I say go to the dinosaur.
106
306260
3000
azt mondom, menjünk a dinoszauruszhoz.
05:09
So that's what we've done.
107
309260
2000
Ez az, amit tettünk.
05:11
Back in 1993 when the movie came out,
108
311260
2000
Még 1993-ban, amikor megjelent a mozifilm,
05:13
we actually had a grant from the National Science Foundation
109
313260
3000
volt egy ösztöndíjunk a National Science Foundation-től,
05:16
to attempt to extract DNA from a dinosaur,
110
316260
3000
hogy dinoszauruszok DNS-ének kivonásával kísérletezzünk.
05:19
and we chose the dinosaur on the left,
111
319260
3000
És mi a bal oldali dinoszauruszt választottuk,
05:22
a Tyrannosaurus rex, which was a very nice specimen.
112
322260
3000
a Tyrannosaurus Rex-et, amely nagyon szép példány.
05:25
And one of my former doctoral students,
113
325260
2000
Az egyik korábbi doktori hallgatóm,
05:27
Dr. Mary Schweitzer,
114
327260
2000
Dr. Mary Schweitzer,
05:29
actually had the background
115
329260
2000
rendelkezett azzal a háttérrel,
05:31
to do this sort of thing.
116
331260
2000
amely szükséges az ilyen dolgokhoz.
05:33
And so she looked into the bone of this T. rex,
117
333260
3000
Így belenézett a T. rex csontjába,
05:36
one of the thigh bones,
118
336260
2000
az egyik combcsontjába,
05:38
and she actually found
119
338260
2000
és nagyon érdekes
05:40
some very interesting structures in there.
120
340260
3000
struktúrákat talált ott.
05:43
They found these red circular-looking objects,
121
343260
4000
Ilyen vörös, kör alakú dolgokat figyelt meg.
05:47
and they looked, for all the world,
122
347260
2000
És ezek a világon mindenkinek
05:49
like red blood cells.
123
349260
2000
vörösvérsejteknek tűntek.
05:51
And they're in
124
351260
2000
A feltételezett
05:53
what appear to be the blood channels
125
353260
2000
vércsatornákban jelentek meg,
05:55
that go through the bone.
126
355260
2000
melyek keresztülmennek a csonton.
05:57
And so she thought, well, what the heck.
127
357260
3000
Ekkor azt gondolta, na, mi a fene.
06:00
So she sampled some material out of it.
128
360260
3000
Ezért mintát vett belőle.
06:03
Now it wasn't DNA; she didn't find DNA.
129
363260
3000
Nem volt DNS; nem talált DNS-t.
06:06
But she did find heme,
130
366260
3000
De talált hemet,
06:09
which is the biological foundation
131
369260
2000
amely a hemoglobin biológiai
06:11
of hemoglobin.
132
371260
2000
alapját képezi.
06:13
And that was really cool.
133
373260
2000
És az nagyon klassz volt.
06:15
That was interesting.
134
375260
2000
Érdekes volt.
06:17
That was -- here we have 65-million-year-old heme.
135
377260
5000
Vagyis, itt van a 65 millió éves hem.
06:22
Well we tried and tried
136
382260
2000
Próbáltuk és próbáltuk,
06:24
and we couldn't really get anything else out of it.
137
384260
2000
de nem igazán sikerült semmi mást kinyerni belőle.
06:26
So a few years went by,
138
386260
2000
Eltelt néhány év,
06:28
and then we started the Hell Creek Project.
139
388260
2000
és elkezdtük a Hell Creek Project-et.
06:30
And the Hell Creek Project was this massive undertaking
140
390260
3000
A Hell Creek Project egy hatalmas vállalkozás volt,
06:33
to get as many dinosaurs as we could possibly find,
141
393260
3000
hogy találjunk dinoszauruszokat, amennyit csak lehetséges,
06:36
and hopefully find some dinosaurs
142
396260
2000
köztük olyanokat,
06:38
that had more material in them.
143
398260
3000
melyekben több a megmaradt anyag.
06:41
And out in eastern Montana
144
401260
3000
És Kelet Montanában
06:44
there's a lot of space, a lot of badlands,
145
404260
2000
nagyon sok terméketlen eróziós vidék van,
06:46
and not very many people,
146
406260
2000
és nem valami sok ember.
06:48
and so you can go out there and find a lot of stuff.
147
408260
2000
Ezért ki lehet menni és sok cuccot találni ott.
06:50
And we did find a lot of stuff.
148
410260
2000
És tényleg sok dolgot találtunk.
06:52
We found a lot of Tyrannosaurs,
149
412260
2000
Találtunk rengeteg Tyrannosaurus-t,
06:54
but we found one special Tyrannosaur,
150
414260
2000
és találtunk egy különleges Tyrannosaurus-t,
06:56
and we called it B-rex.
151
416260
2000
amit elneveztük B-rexnek.
06:58
And B-rex was found
152
418260
2000
A B-rexet
07:00
under a thousand cubic yards of rock.
153
420260
2000
ezer köbméternyi szikla alatt találtuk.
07:02
It wasn't a very complete T. rex,
154
422260
3000
Nem volt egy teljes T. rex,
07:05
and it wasn't a very big T. rex,
155
425260
3000
és nem is volt egy nagyon nagy T. rex,
07:08
but it was a very special B-rex.
156
428260
3000
hanem egy nagyon különleges B-rex volt.
07:11
And I and my colleagues cut into it,
157
431260
2000
A kollégáimmal együtt belevágtunk,
07:13
and we were able to determine,
158
433260
2000
és képesek voltunk meghatározni,
07:15
by looking at lines of arrested growth, some lines in it,
159
435260
3000
megvizsgálva a fennmaradt növekedési vonalakat, azaz néhányat belőlük,
07:18
that B-rex had died at the age of 16.
160
438260
3000
hogy a B-rex 16 éves korában pusztult el.
07:21
We don't really know how long dinosaurs lived,
161
441260
3000
Nem igazán tudjuk, hány évig éltek a dinoszauruszok,
07:24
because we haven't found the oldest one yet.
162
444260
2000
mert még nem találtuk meg a legöregebbet.
07:26
But this one died at the age of 16.
163
446260
3000
De ez a bizonyos egyed 16 évesen pusztult el.
07:29
We gave samples to Mary Schweitzer,
164
449260
2000
Mintákat adtunk Mary Schweitzernek,
07:31
and she was actually able to determine
165
451260
2000
akinek sikerült megállapítania,
07:33
that B-rex was a female
166
453260
2000
hogy a B-rex nőstény volt,
07:35
based on medullary tissue
167
455260
2000
a medulláris szövet alapján
07:37
found on the inside of the bone.
168
457260
2000
melyet a csont belsejében talált.
07:39
Medullary tissue is the calcium build-up,
169
459260
3000
A medulláris szövet a kálcium-alap,
07:42
the calcium storage basically,
170
462260
2000
tulajdonképpen a kálcium-raktár,
07:44
when an animal is pregnant,
171
464260
2000
amikor egy állat terhes,
07:46
when a bird is pregnant.
172
466260
2000
amikor egy madár terhes.
07:48
So here was the character
173
468260
2000
Tehát volt egy jellemző,
07:50
that linked birds and dinosaurs.
174
470260
2000
ami összekötötte a madarakat a dinoszauruszokkal.
07:52
But Mary went further.
175
472260
2000
Azonban Mary tovább ment.
07:54
She took the bone, and she dumped it into acid.
176
474260
3000
Vette a csontot, és savba dobta.
07:57
Now we all know that bones are fossilized,
177
477260
3000
Mindannyian tudjuk, hogy a csontok kövült szövetek,
08:00
and so if you dump it into acid,
178
480260
2000
így ha savba dobjuk őket,
08:02
there shouldn't be anything left.
179
482260
2000
semminek sem kellene maradnia.
08:04
But there was something left.
180
484260
2000
De valami megmaradt.
08:06
There were blood vessels left.
181
486260
3000
Véredények maradtak.
08:09
There were flexible, clear blood vessels.
182
489260
4000
Flexibilis, tiszta véredények voltak.
08:13
And so here was the first soft tissue from a dinosaur.
183
493260
3000
Így megkaptuk az első lágy szövetet egy dinoszauruszból.
08:16
It was extraordinary.
184
496260
2000
Rendkívüli volt.
08:18
But she also found osteocytes,
185
498260
3000
De emellett oszteocitákat is talált,
08:21
which are the cells that laid down the bones.
186
501260
3000
olyan sejteket, melyek a csont alapját képezik.
08:24
And try and try, we could not find DNA,
187
504260
4000
És a kísérletek ellenére nem sikerült DNS-t találni,
08:28
but she did find evidence of proteins.
188
508260
3000
de talált proteinekre utaló bizonyítékokat.
08:31
But we thought maybe --
189
511260
3000
De azt hittük, hogy talán --
08:34
well, we thought maybe
190
514260
2000
azt gondoluk, talán
08:36
that the material was breaking down after it was coming out of the ground.
191
516260
3000
az anyag lebomlott, miután kivettük a földből.
08:39
We thought maybe it was deteriorating very fast.
192
519260
2000
Azt gondoltuk, talán nagyon gyorsan tönkremegy.
08:41
And so we built a laboratory
193
521260
2000
Ezért építettünk egy laboratóriumot
08:43
in the back of an 18-wheeler trailer,
194
523260
3000
egy 18 kerekű utánfutó hátuljában,
08:46
and actually took the laboratory to the field
195
526260
3000
és kivittük a laboratóriumot a terepre,
08:49
where we could get better samples.
196
529260
2000
ahol jobb mintákat kaphattunk.
08:51
And we did. We got better material.
197
531260
3000
És sikerült. Jobb anyagot kaptunk.
08:54
The cells looked better.
198
534260
2000
A sejtek jobbnak tűntek.
08:56
The vessels looked better.
199
536260
2000
Az edények jobbnak tűntek.
08:58
Found the protein collagen.
200
538260
2000
A kollagén,
09:00
I mean, it was wonderful stuff.
201
540260
3000
úgy értem, csodálatos dolog volt.
09:03
But it's not dinosaur DNA.
202
543260
4000
De ez nem dinoszaurusz DNS.
09:07
So we have discovered
203
547260
2000
És rájöttünk,
09:09
that dinosaur DNA, and all DNA,
204
549260
2000
hogy a dinoszaurusz DNS, és minden más DNS,
09:11
just breaks down too fast.
205
551260
2000
egyszerűen túl gyorsan lebomlik.
09:13
We're just not going to be able
206
553260
2000
Nem leszünk képesek arra,
09:15
to do what they did in "Jurassic Park."
207
555260
3000
amit a "Jurassik Park"-ban csináltak.
09:18
We're not going to be able to make a dinosaur
208
558260
3000
Nem leszünk képesek dinoszauruszt csinálni
09:21
based on a dinosaur.
209
561260
3000
egy dinoszaurusz alapján.
09:24
But birds are dinosaurs.
210
564260
4000
De a madarak dinoszauruszok.
09:29
Birds are living dinosaurs.
211
569260
3000
A madarak élő dinoszauruszok.
09:32
We actually classify them
212
572260
2000
Dinoszauruszként soroljuk be
09:34
as dinosaurs.
213
574260
2000
azokat.
09:36
We now call them non-avian dinosaurs
214
576260
2000
Nem-madárszerű
09:38
and avian dinosaurs.
215
578260
2000
és madárszerű dinoszauruszoknak hívjuk őket.
09:40
So the non-avian dinosaurs
216
580260
2000
A nem-madárszerű dinoszauruszok
09:42
are the big clunky ones that went extinct.
217
582260
2000
azok a nagy ügyetlenek, melyek kihaltak.
09:44
Avian dinosaurs are our modern birds.
218
584260
3000
Madárszerűek pedig a modern madaraink.
09:47
So we don't have to make a dinosaur
219
587260
2000
Tehát nem kell készítenünk dinoszauruszt;
09:49
because we already have them.
220
589260
3000
mivel már megvannak.
09:54
(Laughter)
221
594260
4000
(Nevetés)
09:58
I know, you're as bad as the sixth-graders.
222
598260
4000
Tudom, Önök ugyanolyan rosszak mint a hatodikosok.
10:02
(Laughter)
223
602260
2000
(Nevetés)
10:04
The sixth-graders look at it and they say, "No."
224
604260
3000
A hatodikosok ránéznek és azt mondják, "Nem."
10:07
(Laughter)
225
607260
2000
(Nevetés)
10:09
"You can call it a dinosaur,
226
609260
2000
"Nevezheted dinoszaurusznak,
10:11
but look at the velociraptor: the velociraptor is cool."
227
611260
3000
de nézd meg a velociraptort: a velociraptor vagány."
10:14
(Laughter)
228
614260
2000
(Nevetés)
10:16
"The chicken is not."
229
616260
2000
"A csirke nem az."
10:18
(Laughter)
230
618260
2000
(Nevetés)
10:20
So this is our problem,
231
620260
2000
Szóval ez a mi problémánk,
10:22
as you can imagine.
232
622260
3000
ahogyan el tudják képzelni.
10:25
The chicken is a dinosaur.
233
625260
2000
A csirke egy dinoszaurusz.
10:27
I mean it really is.
234
627260
2000
Úgy értém, tényleg az.
10:29
You can't argue with it
235
629260
2000
Nem lehet vitatni,
10:31
because we're the classifiers and we've classified it that way.
236
631260
3000
mivel mi vagyunk az osztályozók, és mi soroltuk be így őket.
10:34
(Laughter)
237
634260
2000
(Nevetés)
10:36
(Applause)
238
636260
4000
(Taps)
10:41
But the sixth-graders demand it.
239
641260
2000
De a hatodikosok követelőznek.
10:43
"Fix the chicken."
240
643260
2000
"Javítsd meg a csirkét."
10:45
(Laughter)
241
645260
2000
(Nevetés)
10:47
So that's what I'm here to tell you about:
242
647260
2000
Ezért vagyok itt, hogy elmondjam:
10:49
how we are going to fix a chicken.
243
649260
3000
hogyan fogjuk a csirkét megjavítani.
10:52
So we have a number of ways
244
652260
3000
Van jó néhány módszerünk arra,
10:55
that we actually can fix the chicken.
245
655260
5000
hogy megjavítsuk a csirkét.
11:00
Because evolution works,
246
660260
2000
Mivel az evolúció működik,
11:02
we actually have some evolutionary tools.
247
662260
3000
vannak evolúciós eszközeink.
11:05
We'll call them biological modification tools.
248
665260
3000
Ezeket biológiai módosító eszközöknek nevezzük.
11:08
We have selection.
249
668260
2000
Van a kiválasztás.
11:10
And we know selection works.
250
670260
2000
És tudjuk, hogy a kiválasztás működik.
11:12
We started out with a wolf-like creature
251
672260
3000
Elkezdtük egy farkasszerű teremtménnyel
11:15
and we ended up with a Maltese.
252
675260
3000
és a máltai selyemkutyához jutottunk.
11:18
I mean, that's --
253
678260
3000
Úgy értem, ez --
11:21
that's definitely genetic modification.
254
681260
4000
ez teljes mértékben genetikai módosítás.
11:25
Or any of the other funny-looking little dogs.
255
685260
4000
Vagy bármelyik más viccesen kinéző kis kutya.
11:30
We also have transgenesis.
256
690260
2000
Van a transzgenézis.
11:32
Transgenesis is really cool too.
257
692260
2000
A transzgenézis is nagyon klassz.
11:34
That's where you take a gene out of one animal and stick it in another one.
258
694260
3000
Ez az, amikor kiveszel egy gént az egyik élőlényből és beteszed a másikba.
11:37
That's how people make GloFish.
259
697260
3000
Így csinálják az emberek a GloFish-t.
11:40
You take a glow gene
260
700260
3000
Kiveszünk egy világító gént
11:43
out of a coral or a jellyfish
261
703260
4000
egy korallból vagy egy medúzából,
11:47
and you stick it in a zebrafish,
262
707260
2000
majd betesszük egy zebrahalba,
11:49
and, puff, they glow.
263
709260
2000
és, puff, világítanak.
11:51
And that's pretty cool.
264
711260
2000
És ez egészen klassz.
11:53
And they obviously make a lot of money off of them.
265
713260
3000
És nyilvánvalóan sok pénzt keresnek vele.
11:56
And now they're making Glow-rabbits
266
716260
2000
Ma már világító nyulakat hoznak létre,
11:58
and Glow-all-sorts-of-things.
267
718260
2000
és mindenféle világító dolgot.
12:00
I guess we could make a glow chicken.
268
720260
3000
Úgy vélem, tudnánk csinálni egy világító csirkét.
12:03
(Laughter)
269
723260
2000
(Nevetés)
12:05
But I don't think that'll satisfy the sixth-graders either.
270
725260
3000
De nem hiszem, hogy ez kielégítené a hatodikosokat.
12:08
But there's another thing.
271
728260
2000
De itt egy másik dolog.
12:10
There's what we call atavism activation.
272
730260
3000
Létezik egy úgynevezett atavizmus-aktiváció.
12:13
And atavism activation
273
733260
2000
És az atavizmus-aktiváció
12:15
is basically --
274
735260
2000
alapjában véve --
12:17
an atavism is an ancestral characteristic.
275
737260
4000
egy atavizmus egy ősi jellemző.
12:21
You heard
276
741260
2000
Hallották,
12:23
that occasionally children are born with tails,
277
743260
3000
hogy alkalmanként a gyermekek farokkal születnek,
12:26
and it's because it's an ancestral characteristic.
278
746260
4000
ami azért történik, mert az egy ősi jellemző.
12:30
And so there are a number of atavisms
279
750260
3000
Sokféle atavizmus van,
12:33
that can happen.
280
753260
2000
amely bekövetkezhet.
12:35
Snakes are occasionally born with legs.
281
755260
3000
A kígyók néha lábakkal születnek.
12:38
And here's an example.
282
758260
2000
És itt egy példa.
12:40
This is a chicken with teeth.
283
760260
3000
Ez egy csirke fogakkal.
12:43
A fellow by the name of Matthew Harris
284
763260
2000
Egy Matthew Harris nevezetű kollégám
12:45
at the University of Wisconsin in Madison
285
765260
3000
a Madisoni University of Wisconsin-ról
12:48
actually figured out a way to stimulate
286
768260
3000
rájött egy módszerre, hogy hogyan stimuláljuk
12:51
the gene for teeth,
287
771260
3000
a fogakért felelős gént,
12:54
and so was able to actually turn the tooth gene on
288
774260
3000
és képes volt a fog-gént bekapcsolni
12:57
and produce teeth in chickens.
289
777260
3000
és fogakat produkálni a csirkéknél.
13:00
Now that's a good characteristic.
290
780260
3000
Ez egy jó jellemző.
13:03
We can save that one.
291
783260
3000
Ezt elmenthetjük.
13:06
We know we can use that.
292
786260
2000
Tudjuk, ezt felhasználhatjuk.
13:08
We can make a chicken with teeth.
293
788260
3000
Képesek vagyunk egy csirkét létrehozni fogakkal.
13:12
That's getting closer.
294
792260
2000
Már alakul.
13:14
That's better than a glowing chicken.
295
794260
2000
Jobb mint a világító csirke.
13:16
(Laughter)
296
796260
2000
(Nevetés)
13:18
A friend of mine, a colleague of mine,
297
798260
2000
Egy barátom, egy munkatársam,
13:20
Dr. Hans Larsson at McGill University,
298
800260
2000
Dr. Hans Larsson a McGill University-ről,
13:22
is actually looking at atavisms.
299
802260
2000
az atavizmusokat tanulmányozza.
13:24
And he's looking at them
300
804260
2000
És úgy tanulmányozza őket,
13:26
by looking at the embryo genesis of birds
301
806260
3000
hogy a madarak embriógenézisét vizsgálja,
13:29
and actually looking at how they develop,
302
809260
3000
és megnézni, hogy azok hogyan fejlődnek.
13:32
and he's interested in how birds actually lost their tail.
303
812260
4000
Arra kíváncsi, hogy a madarak hogyan vesztették el a farkukat.
13:36
He's also interested in the transformation
304
816260
2000
Hasonlóképpen érdekli a kar, a kéz
13:38
of the arm, the hand, to the wing.
305
818260
3000
szárnnyá való alakulása.
13:41
He's looking for those genes as well.
306
821260
2000
Ezeket a géneket is keresi.
13:43
And I said, "Well, if you can find those,
307
823260
3000
És én azt mondtam, "Ha meg tudod találni ezeket,
13:46
I can just reverse them
308
826260
2000
én meg tudom fordítani őket,
13:48
and make what I need to make for the sixth-graders."
309
828260
3000
és meg tudom csinálni, amit meg kell csinálnom a hatodikosoknak."
13:51
And so he agreed.
310
831260
2000
És ő beleegyezett.
13:53
And so that's what we're looking into.
311
833260
2000
Tehát ez az, amit mi vizsgálunk.
13:55
If you look at dinosaur hands,
312
835260
2000
Ha megnézzük a dinoszaurusz kezeit,
13:57
a velociraptor
313
837260
2000
egy velociraptornak
13:59
has that cool-looking hand with the claws on it.
314
839260
2000
vagány, karmokkal ékesített keze van.
14:01
Archaeopteryx, which is a bird, a primitive bird,
315
841260
3000
Az archaeopteryx, amely egy madár, egy primitív madár,
14:04
still has that very primitive hand.
316
844260
3000
szintén rendelkezik azokkal a nagyon primitív kezekkel.
14:07
But as you can see, the pigeon,
317
847260
2000
De amint láthatják, a galambnak
14:09
or a chicken or anything else, another bird,
318
849260
2000
vagy a csirkének vagy bármilyen más madárnak
14:11
has kind of a weird-looking hand,
319
851260
3000
egy furán kinéző keze van,
14:14
because the hand is a wing.
320
854260
2000
mivel a kéz egy szárny.
14:16
But the cool thing is
321
856260
2000
De a klassz dolog az,
14:18
that, if you look in the embryo,
322
858260
3000
hogy ha megnézzük az embriót,
14:21
as the embryo is developing
323
861260
2000
amikor az embrió fejlődik,
14:23
the hand actually looks
324
863260
3000
a kéz egészen úgy néz ki
14:26
pretty much like the archaeopteryx hand.
325
866260
2000
mint az archaeopteryx keze.
14:28
It has the three fingers, the three digits.
326
868260
3000
Megvan a három ujja, a három ujj.
14:31
But a gene turns on that actually fuses those together.
327
871260
3000
De egy gén bekapcsol és egybeolvassza azokat.
14:34
And so what we're looking for is that gene.
328
874260
3000
Ez az a gén, amit keresünk.
14:37
We want to stop that gene from turning on,
329
877260
2000
Meg akarjuk akadályozni a gén bekapcsolását,
14:39
fusing those hands together,
330
879260
2000
ami egybeolvassza azokat a kezeket,
14:41
so we can get a chicken that hatches out with a three-fingered hand,
331
881260
3000
hogy egy olyan csirkét kapjunk, ami háromujjú kézzel kel ki,
14:44
like the archaeopteryx.
332
884260
2000
mint az archaeopteryx.
14:46
And the same goes for the tails.
333
886260
3000
És ugyanez érvényes a farokra is.
14:49
Birds have basically
334
889260
3000
A madarak alapjában véve rendelkeznek
14:52
rudimentary tails.
335
892260
2000
kezdetleges farokkal.
14:54
And so we know
336
894260
3000
És tudjuk,
14:57
that in embryo,
337
897260
2000
hogy az embriónak,
14:59
as the animal is developing,
338
899260
2000
ahogy az állat fejlődik,
15:01
it actually has a relatively long tail.
339
901260
3000
viszonylag hosszú farka van.
15:04
But a gene turns on
340
904260
2000
De egy gén bekapcsol
15:06
and resorbs the tail, gets rid of it.
341
906260
3000
és a farok felszívódik, a gén eltünteti azt.
15:09
So that's the other gene we're looking for.
342
909260
3000
Ez a másik gén, amit keresünk.
15:12
We want to stop that tail from resorbing.
343
912260
4000
Meg akarjuk állítani a farok eltűnését.
15:16
So what we're trying to do really
344
916260
3000
Vagyis, amit mi valójában tenni akarunk az,
15:19
is take our chicken,
345
919260
3000
hogy vesszük a csirkét,
15:22
modify it
346
922260
2000
módosítjuk,
15:24
and make the chickenosaurus.
347
924260
2000
és megépítjük a csirkeszauruszt.
15:26
(Laughter)
348
926260
3000
(Nevetés)
15:29
It's a cooler-looking chicken.
349
929260
3000
Ez egy menőbben kinéző csirke.
15:32
But it's just the very basics.
350
932260
3000
De ezek csak az alapok.
15:35
So that really is what we're doing.
351
935260
2000
Ez tehát az, amit mi valójában csinálunk.
15:37
And people always say, "Why do that?
352
937260
2000
És az emberek mindig megkérdezik, "Miért kell ezt csinálni?
15:39
Why make this thing?
353
939260
2000
Mi értelme egy ilyet létrehozni?
15:41
What good is it?"
354
941260
2000
Mire jó ez?"
15:43
Well, that's a good question.
355
943260
2000
Hát, ez egy jó kérdés.
15:45
Actually, I think it's a great way to teach kids
356
945260
2000
Tulajdonképpen, én úgy vélem, ez egy jó modszer arra, hogy a gyerekeknek
15:47
about evolutionary biology
357
947260
2000
evolúciós biológiát tanítsunk
15:49
and developmental biology
358
949260
2000
és fejlődési biológiát
15:51
and all sorts of things.
359
951260
2000
és mindeféle más dolgot.
15:53
And quite frankly, I think
360
953260
3000
És őszintén, azt hiszem,
15:56
if Colonel Sanders
361
956260
2000
ha Sanders ezredes
15:58
was to be careful how he worded it,
362
958260
3000
figyel a megfogalmazásra,
16:01
he could actually advertise an extra piece.
363
961260
3000
tulajdonképpen egy új darabot reklámozhat.
16:04
(Laughter)
364
964260
4000
(Nevetés)
16:08
Anyway --
365
968260
2000
Mindenesetre --
16:12
When our dino-chicken hatches,
366
972260
4000
Amikor a dinó-csirkénk kikel,
16:16
it will be, obviously, the poster child,
367
976260
3000
nyilvánvalóan egy cirkuszi látványosság lesz,
16:19
or what you might call a poster chick,
368
979260
3000
vagy nevezhetjük cirkuszi csirkének is,
16:22
for technology, entertainment and design.
369
982260
3000
a technológia, szórakoztatás és tervezés számára.
16:25
Thank you.
370
985260
2000
Köszönöm.
16:27
(Applause)
371
987260
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7