Building a dinosaur from a chicken | Jack Horner

1,243,377 views ・ 2011-06-07

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Unnawut Leepaisalsuwanna Reviewer: Peeraya Maetasatidsuk
00:15
When I was growing up in Montana,
0
15260
4000
ครั้งที่ผมโตขึ้นในมอนทานา
00:19
I had two dreams.
1
19260
3000
ผมมีความฝันอยู่สองอย่าง
00:22
I wanted to be a paleontologist,
2
22260
2000
ผมต้องการเป็นนักบรรพชีวินวิทยา
00:24
a dinosaur paleontologist,
3
24260
2000
ผู้ศึกษาค้นคว้าเกี่ยวกับไดโนเสาร์
00:26
and I wanted to have a pet dinosaur.
4
26260
3000
และผมอยากมีไดโนเสาร์เป็นสัตว์เลี้ยง
00:29
And so that's what I've been striving for
5
29260
3000
และนั่นเป็นสิ่งที่ผมพยายามทำอยู่
00:32
all of my life.
6
32260
3000
ตลอดทั้งชีวิต
00:35
I was very fortunate
7
35260
2000
ผมโชคดีตั้งแต่
00:37
early in my career.
8
37260
2000
ช่วงที่ผมเริ่มต้นสายงานนี้
00:39
I was fortunate
9
39260
2000
ผมมีความสามารถ
00:41
in finding things.
10
41260
2000
ในการค้นหาสิ่งต่างๆ
00:43
I wasn't very good at reading things.
11
43260
2000
ผมไม่เก่งเรื่องการอ่านเอาซะเลย
00:45
In fact, I don't read much of anything.
12
45260
3000
จริงๆแล้ว ผมไม่ค่อยชอบอ่านอะไรเลยด้วยซ้ำ
00:48
I am extremely dyslexic,
13
48260
2000
ผมมีความบกพร่องทางการอ่าน
00:50
and so reading is the hardest thing I do.
14
50260
3000
การอ่านหนังสือ เลยเป็นสิ่งที่ยากที่สุดสำหรับผม
00:53
But instead, I go out and I find things.
15
53260
3000
เพราะฉะนั้น ผมเลยออกไปค้นหาสิ่งต่างๆ
00:56
Then I just pick things up.
16
56260
2000
แล้วก็หยิบมันขึ้นมาเฉยๆ
00:58
I basically practice for finding money on the street.
17
58260
3000
พูดง่ายๆ ผมฝึกเก็บเหรียญตามท้องถนนนั่นแหละ
01:01
(Laughter)
18
61260
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:03
And I wander about the hills,
19
63260
2000
ผมตระเวนไปตามเนินตามเขาต่างๆ
01:05
and I have found a few things.
20
65260
3000
และค้นพบบางสิ่งบางอย่าง
01:08
And I have been fortunate enough
21
68260
3000
ผมโชคดีมาก
01:11
to find things like the first eggs in the Western hemisphere
22
71260
5000
ที่เจอไข่ไดโนเสาร์ใบแรก ในซีกโลกเหนือ
01:16
and the first baby dinosaurs in nests,
23
76260
4000
และไดโนเสาร์ทารกตัวแรกที่ยังอยู่ในรังของมัน
01:20
the first dinosaur embryos
24
80260
2000
เจอตัวอ่อนตัวแรกของไดโนเสาร์
01:22
and massive accumulations of bones.
25
82260
4000
และเจอโครงกระดูกอีกมากมาย
01:26
And it happened to be at a time
26
86260
2000
และในช่วงนั้นแหละ
01:28
when people were just starting to begin to realize
27
88260
4000
ที่ผู้คนเริ่มเข้าใจ
01:32
that dinosaurs weren't the big, stupid, green reptiles
28
92260
4000
ว่าไดโนเสาร์ไม่ใช่สัตว์เลื้อยคลานตัวใหญ่ๆ ทึ่มๆ โง่ๆ
01:36
that people had thought for so many years.
29
96260
3000
อย่างที่เข้าใจผิดมาเป็นเวลานาน
01:39
People were starting to get an idea
30
99260
2000
ตอนนี้เราเริ่มเข้าใจกันแล้ว
01:41
that dinosaurs were special.
31
101260
2000
ว่าไดโนเสาร์เป็นสิ่งพิเศษ
01:43
And so, at that time,
32
103260
3000
ดังนั้น ในช่วงนั้น
01:46
I was able to make some interesting hypotheses
33
106260
3000
ผมได้ตั้งสมมติฐานที่น่าสนใจหลายอัน
01:49
along with my colleagues.
34
109260
2000
ร่วมกับเพื่อนร่วมงานของผม
01:51
We were able to actually say
35
111260
2000
เราสามารถกล่าว
01:53
that dinosaurs -- based on the evidence we had --
36
113260
3000
ด้วยหลักฐานที่เรามี ได้ว่า
01:56
that dinosaurs built nests
37
116260
3000
ไดโนเสาร์สร้างรัง
01:59
and lived in colonies
38
119260
3000
และอาศัยร่วมกันเป็นกลุ่ม
02:02
and cared for their young,
39
122260
2000
และดูแลลูกหลานของมัน
02:04
brought food to their babies
40
124260
2000
หาอาหารมาให้ลูกๆของมัน
02:06
and traveled in gigantic herds.
41
126260
3000
และเดินทางกันเป็นกลุ่มใหญ่
02:09
So it was pretty interesting stuff.
42
129260
3000
ซึ่งมันน่าสนใจมาก
02:12
I have gone on to find more things
43
132260
3000
และผมก็ได้ออกตามหาข้อมูลเพิ่มเติม
02:15
and discover that dinosaurs really were very social.
44
135260
4000
จนค้นพบว่า จริงๆแล้วไดโนเสาร์เป็นสัตว์สังคม
02:19
We have found a lot of evidence
45
139260
3000
เราพบหลักฐานหลายอย่าง
02:22
that dinosaurs changed
46
142260
2000
ที่บอกได้ว่า ไดโนเสาร์มีพัฒนาการ
02:24
from when they were juveniles to when they were adults.
47
144260
2000
จากวัยเด็กสู่วัยผู้ใหญ่
02:26
The appearance of them would have been different --
48
146260
3000
รูปร่างหน้าตาของมันจะเปลี่ยนไป
02:29
which it is in all social animals.
49
149260
2000
เฉกเช่นเดียวกับสัตว์สังคมอื่นๆ
02:31
In social groups of animals,
50
151260
2000
ในสังคมของสัตว์นั้น
02:33
the juveniles always look different than the adults.
51
153260
3000
ตัวที่เด็กกว่าจะมีหน้าตาต่างไปจากตัวที่โตแล้ว
02:36
The adults can recognize the juveniles;
52
156260
2000
ตัวที่แก่กว่า จะรู้ว่าตัวไหนเด็กกว่า
02:38
the juveniles can recognize the adults.
53
158260
2000
ตัวที่เด็กกว่า ก็จะรู้ว่าตัวไหนแก่กว่า
02:40
And so we're making a better picture
54
160260
3000
แล้วเราก็เห็นภาพชัดเจนขึ้น
02:43
of what a dinosaur looks like.
55
163260
2000
ว่าไดโนเสาร์ควรมีหน้าตาอย่างไร
02:45
And they didn't just all chase Jeeps around.
56
165260
3000
และมันก็ไม่วิ่งไล่รถจี๊บเล่นในเวลาว่างแน่ๆ
02:48
(Laughter)
57
168260
2000
(เสียงหัวเราะ)
02:50
But it is that social thing
58
170260
3000
แต่ผมว่านะ การเข้าสังคมนี่แหละ
02:53
that I guess attracted Michael Crichton.
59
173260
4000
ที่ทำให้ ไมเคิล คริชตัน สนใจพวกมัน
02:57
And in his book, he talked about the social animals.
60
177260
4000
และในหนังสือ เขาก็พูดถึงสัตว์สังคม
03:01
And then Steven Spielberg, of course,
61
181260
2000
และแน่นอนว่า สตีเว่น สปีลเบิร์ก
03:03
depicts these dinosaurs
62
183260
2000
ก็นำเสนอไดโนเสาร์พวกนี้
03:05
as being very social creatures.
63
185260
3000
ว่ามันเป็นสัตว์ที่เข้าสังคมมากๆ
03:08
The theme of this story is building a dinosaur,
64
188260
2000
ธีมของเรื่องนี้ คือการสร้างไดโนเสาร์
03:10
and so we come to that part of "Jurassic Park."
65
190260
4000
ผมจะพูดถึงหนังเรื่อง "จูราสสิก ปาร์ค" สักหน่อยนะครับ
03:14
Michael Crichton really was one of the first people
66
194260
3000
ไมเคิล คริชตัน เป็นคนแรกๆ
03:17
to talk about bringing dinosaurs back to life.
67
197260
4000
ที่พูดถึงการฟื้นชีวิตให้ไดโนเสาร์
03:21
You all know the story, right.
68
201260
2000
คุณรู้เรื่องราวของมันอยู่แล้วใช่ไหม
03:23
I mean, I assume everyone here has seen "Jurassic Park."
69
203260
3000
คือผมคิดว่า ทุกคนในที่นี้คงเคยดู "จูราสสิก ปาร์ค"
03:26
If you want to make a dinosaur,
70
206260
2000
ถ้าคุณจะสร้างไดโนเสาร์
03:28
you go out, you find yourself a piece of petrified tree sap --
71
208260
4000
คุณต้องออกไปหาน้ำจากเนื้อไม้ ที่ถูกทำให้แข็ง --
03:32
otherwise known as amber --
72
212260
2000
หรือที่เราเรียกว่า ยางไม้ --
03:34
that has some blood-sucking insects in it,
73
214260
3000
ที่มีแมลงดูดเลือดถูกฝังไว้
03:37
good ones,
74
217260
2000
ในสภาพสมบูรณ์
03:39
and you get your insect and you drill into it
75
219260
3000
แล้วคุณก็เจาะเข้าไป
03:42
and you suck out some DNA,
76
222260
2000
ดูดดีเอ็นเอออกมา
03:44
because obviously all insects that sucked blood in those days
77
224260
3000
โดยติ๊ต่างว่า แมลงดูดเลือดในยุคนั้นทุกตัว
03:47
sucked dinosaur DNA out.
78
227260
3000
จะดูดดีเอ็นเอของไดโนเสาร์ออกมา
03:50
And you take your DNA back to the laboratory
79
230260
3000
แล้วคุณก็นำดีเอ็นเอนี้กลับไปที่ห้องทดลอง
03:53
and you clone it.
80
233260
3000
แล้วโคลนมันซะ
03:56
And I guess you inject it into maybe an ostrich egg,
81
236260
3000
ฉีดมันเข้าไปในไข่นกกระจอกเทศ
03:59
or something like that,
82
239260
2000
หรืออะไรเทือกๆนั้น
04:01
and then you wait,
83
241260
2000
แล้วคุณก็รอ
04:03
and, lo and behold, out pops a little baby dinosaur.
84
243260
3000
ทันใดนั้น ไดโนเสาร์น้อยๆก็จะกระเทาะเปลือกออกมา
04:06
And everybody's happy about that.
85
246260
3000
แล้วเราก็ฉลองกัน
04:09
(Laughter)
86
249260
3000
(เสียงหัวเราะ)
04:12
And they're happy over and over again.
87
252260
2000
ด้วยความสำเร็จนั้น
04:14
They keep doing it; they just keep making these things.
88
254260
3000
เราก็ทำมันเพิ่มเรื่อยๆ
04:17
And then, then, then, and then ...
89
257260
4000
เพิ่มไปเรื่อยๆ เรื่อยๆ
04:21
Then the dinosaurs, being social,
90
261260
3000
แล้วด้วยความที่ไดโนเสาร์เป็นสัตว์สังคม
04:24
act out their socialness,
91
264260
3000
มันก็เริ่มแสดงอาการให้เห็น
04:27
and they get together,
92
267260
2000
พวกมันรวมตัวกัน
04:29
and they conspire.
93
269260
3000
แล้วก็สมคบคิดกัน
04:32
And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie --
94
272260
4000
และแน่นอน เราก็ได้ภาพยนตร์ของ สตีเว่น สปีลเบิร์ก หนึ่งเรื่องถ้วน --
04:36
conspiring dinosaurs chasing people around.
95
276260
3000
ไดโนเสาร์สมคบคิดกัน วิ่งไล่คนไปมา
04:39
So I assume everybody knows
96
279260
2000
ผมคิดว่าทุกคนคงรู้
04:41
that if you actually had a piece of amber and it had an insect in it,
97
281260
3000
ว่าถ้าเรามีแมลงอยู่ในยางไม้ก้อนหนึ่ง
04:44
and you drilled into it,
98
284260
3000
เจาะลงไปในนั้น
04:47
and you got something out of that insect,
99
287260
2000
แล้วดูดแมลงนั้นออกมา
04:49
and you cloned it, and you did it over and over and over again,
100
289260
3000
คุณโคลนมันเรื่อยๆ เรื่อยๆ
04:52
you'd have a room full of mosquitos.
101
292260
2000
คุณก็จะได้ห้องที่เต็มไปด้วยยุง
04:54
(Laughter)
102
294260
2000
(เสียงหัวเราะ)
04:56
(Applause)
103
296260
5000
(เสียงปรบมือ)
05:01
And probably a whole bunch of trees as well.
104
301260
3000
อาจจะได้ต้นไม้เป็นของแถมด้วยนะ
05:04
Now if you want dinosaur DNA,
105
304260
2000
ถ้าคุณต้องการดีเอ็นเอของไดโนเสาร์จริงๆ
05:06
I say go to the dinosaur.
106
306260
3000
ผมคิดว่าเราต้องไปหาจากไดโนเสาร์
05:09
So that's what we've done.
107
309260
2000
และนั่นคือสิ่งที่เราทำ
05:11
Back in 1993 when the movie came out,
108
311260
2000
ย้อนกลับไปในปี 1993 ที่ จูราสสิก ปาร์ค เข้าฉาย
05:13
we actually had a grant from the National Science Foundation
109
313260
3000
เราได้รับเงินทุนจากมูลนิธิวิทยาศาสตร์แห่งชาติ
05:16
to attempt to extract DNA from a dinosaur,
110
316260
3000
เพื่อวิจัยการสกัดดีเอ็นเอจากไดโนเสาร์
05:19
and we chose the dinosaur on the left,
111
319260
3000
เราเลือกใช้ไดโนเสาร์ด้านขวามือ
05:22
a Tyrannosaurus rex, which was a very nice specimen.
112
322260
3000
ทีเร็กซ์ ซึ่งเป็นตัวอย่างที่ดี
05:25
And one of my former doctoral students,
113
325260
2000
และหนึ่งในนักเรียนปริญญาเอกของผม
05:27
Dr. Mary Schweitzer,
114
327260
2000
ดอกเตอร์ แมรี่ ชไวท์เซอร์
05:29
actually had the background
115
329260
2000
ก็มีพื้นฐาน
05:31
to do this sort of thing.
116
331260
2000
ในการทำสิ่งเหล่านี้
05:33
And so she looked into the bone of this T. rex,
117
333260
3000
เธอจึงเข้าไปดูกระดูกของทีเร็กซ์ตัวนี้
05:36
one of the thigh bones,
118
336260
2000
ในกระดูกต้นขา
05:38
and she actually found
119
338260
2000
และเธอก็ค้นพบ
05:40
some very interesting structures in there.
120
340260
3000
โครงสร้างที่น่าสนใจในกระดูกชิ้นนั้น
05:43
They found these red circular-looking objects,
121
343260
4000
พวกเขาค้นพบก้อนแดงๆเหล่านี้
05:47
and they looked, for all the world,
122
347260
2000
ซึ่งดูเหมือน
05:49
like red blood cells.
123
349260
2000
เซลล์เม็ดเลือดแดง
05:51
And they're in
124
351260
2000
แถมเรายังเจอมัน
05:53
what appear to be the blood channels
125
353260
2000
ในสิ่งที่ดูเหมือนเส้นเลือด
05:55
that go through the bone.
126
355260
2000
ที่อยู่ในกระดูก
05:57
And so she thought, well, what the heck.
127
357260
3000
ด้วยความสงสัยว่ามันคืออะไร
06:00
So she sampled some material out of it.
128
360260
3000
เธอจึงศึกษามัน
06:03
Now it wasn't DNA; she didn't find DNA.
129
363260
3000
มันไม่ใช่ดีเอ็นเอ
06:06
But she did find heme,
130
366260
3000
แต่เธอค้นพบฮีม
06:09
which is the biological foundation
131
369260
2000
ซึ่งเป็นส่วนประกอบ
06:11
of hemoglobin.
132
371260
2000
ของฮีโมโกลบิน
06:13
And that was really cool.
133
373260
2000
มันเจ๋งมากๆ
06:15
That was interesting.
134
375260
2000
มันน่าสนใจมากครับ
06:17
That was -- here we have 65-million-year-old heme.
135
377260
5000
เราได้ก็ค้นพบ ฮีม ที่มีอายุกว่า 65 ล้านปี
06:22
Well we tried and tried
136
382260
2000
เราลองแล้วลองอีก
06:24
and we couldn't really get anything else out of it.
137
384260
2000
แต่ก็ไม่สามารถดึงอะไรออกมาได้อีก
06:26
So a few years went by,
138
386260
2000
หลายปีผ่านไป
06:28
and then we started the Hell Creek Project.
139
388260
2000
เราเริ่มต้นโปรเจกต์ใหม่ ชื่อว่าโปรเจกต์ลำธารนรก
06:30
And the Hell Creek Project was this massive undertaking
140
390260
3000
โปรเจกต์ลำธารนรกนี้ ทุ่มเทพลังงานทั้งหมด
06:33
to get as many dinosaurs as we could possibly find,
141
393260
3000
เพื่อค้นหาไดโนเสาร์ให้ได้มากที่สุด
06:36
and hopefully find some dinosaurs
142
396260
2000
และหวังว่าเราจะพบสักตัว
06:38
that had more material in them.
143
398260
3000
ที่เราสามารถเล่นอะไรกับมันได้มากขึ้น
06:41
And out in eastern Montana
144
401260
3000
และในมอนทาน่าตะวันออก
06:44
there's a lot of space, a lot of badlands,
145
404260
2000
มีพื้นที่มากมาย พื้นที่รกร้าง
06:46
and not very many people,
146
406260
2000
และมีคนอยู่ไม่มาก
06:48
and so you can go out there and find a lot of stuff.
147
408260
2000
เราสามารถออกไปค้นหาอะไรได้มากมาย
06:50
And we did find a lot of stuff.
148
410260
2000
และเราก็ค้นพบอะไรเยอะแยะจริงๆ
06:52
We found a lot of Tyrannosaurs,
149
412260
2000
เราเจอ ไทแรนโนซอร์ จำนวนมาก
06:54
but we found one special Tyrannosaur,
150
414260
2000
แต่มีตัวหนึ่งที่มีความพิเศษ
06:56
and we called it B-rex.
151
416260
2000
เราเรียกมันว่า บี-เรกซ์
06:58
And B-rex was found
152
418260
2000
เราพบ บี-เรกซ์ ตัวนี้
07:00
under a thousand cubic yards of rock.
153
420260
2000
ภายใต้ชั้นหินกว่าพันหลา
07:02
It wasn't a very complete T. rex,
154
422260
3000
มันไม่ใช่ ทีเร็กซ์ที่สมบูรณ์นัก
07:05
and it wasn't a very big T. rex,
155
425260
3000
และก็ไม่ใช่ตัวที่ใหญ่มาก
07:08
but it was a very special B-rex.
156
428260
3000
แต่มันเป็น บี-เร็กซ์ที่พิเศษมาก
07:11
And I and my colleagues cut into it,
157
431260
2000
ผมและเพื่อนๆผมศึกษามัน
07:13
and we were able to determine,
158
433260
2000
และเราสามารถชี้ได้
07:15
by looking at lines of arrested growth, some lines in it,
159
435260
3000
โดยการดูเส้นต่างๆนี้
07:18
that B-rex had died at the age of 16.
160
438260
3000
ว่า บี-เร็กซ์ตัวนี้ ตายตอนอายุ 16
07:21
We don't really know how long dinosaurs lived,
161
441260
3000
เราไม่รู้ว่าไดโนเสาร์มีอายุได้กี่ปี
07:24
because we haven't found the oldest one yet.
162
444260
2000
เพราะเรายังไม่เจอตัวที่แก่ที่สุด
07:26
But this one died at the age of 16.
163
446260
3000
แต่ตัวนี้ตายตอนอายุ 16
07:29
We gave samples to Mary Schweitzer,
164
449260
2000
เราส่งตัวอย่างให้ แมรี่ ชไวท์เซอร์
07:31
and she was actually able to determine
165
451260
2000
และเธอก็สามารถบอกได้ว่า
07:33
that B-rex was a female
166
453260
2000
บี-เร็กซ์ตัวนั้น เป็นตัวเมีย
07:35
based on medullary tissue
167
455260
2000
โดยดูจากเนื้อเยื่อไขสันหลัง
07:37
found on the inside of the bone.
168
457260
2000
ที่พบในกระดูก
07:39
Medullary tissue is the calcium build-up,
169
459260
3000
เนื้อเยื่อไขสันหลังเป็นแหล่งสะสมแคลเซียม
07:42
the calcium storage basically,
170
462260
2000
เป็นที่เก็บแคลเซียมเลยก็ว่าได้
07:44
when an animal is pregnant,
171
464260
2000
สำหรับเวลาที่สัตว์ตั้งครรภ์
07:46
when a bird is pregnant.
172
466260
2000
เวลาที่นกตั้งครรภ์
07:48
So here was the character
173
468260
2000
นั่นคืออีกสิ่งหนึ่ง
07:50
that linked birds and dinosaurs.
174
470260
2000
ที่เชื่อมโยงนกกับไดโนเสาร์
07:52
But Mary went further.
175
472260
2000
แต่แมรี่ก็ยังค้นคว้าต่อไป
07:54
She took the bone, and she dumped it into acid.
176
474260
3000
เธอนำกระดูกไปใส่ในน้ำกรด
07:57
Now we all know that bones are fossilized,
177
477260
3000
เราทุกคนรู้ว่ากระดูกพวกนี้เป็นฟอสซิล
08:00
and so if you dump it into acid,
178
480260
2000
ซึ่งถ้านำไปจุ่มในน้ำกรด
08:02
there shouldn't be anything left.
179
482260
2000
ก็คงไม่มีอะไรเหลือให้เห็น
08:04
But there was something left.
180
484260
2000
แต่เราก็พบบางอย่าง
08:06
There were blood vessels left.
181
486260
3000
เราพบเส้นเลือด
08:09
There were flexible, clear blood vessels.
182
489260
4000
มันคือเส้นเลือดที่ยืดหยุ่นและโปร่งแสง
08:13
And so here was the first soft tissue from a dinosaur.
183
493260
3000
และนี่คือเนื้อเยื่อแรกที่เราได้จากไดโนเสาร์
08:16
It was extraordinary.
184
496260
2000
มันน่าตื่นใจมาก
08:18
But she also found osteocytes,
185
498260
3000
และเธอก็พบ ออสติโอไซท์
08:21
which are the cells that laid down the bones.
186
501260
3000
ซึ่งเป็นเซลล์ที่ประกอบเป็นกระดูก
08:24
And try and try, we could not find DNA,
187
504260
4000
ด้วยความพยายามทั้งหมด เราก็ยังไม่เจอดีเอ็นเอ
08:28
but she did find evidence of proteins.
188
508260
3000
แต่เธอก็พบหลักฐานของโปรตีน
08:31
But we thought maybe --
189
511260
3000
เราคิดว่า
08:34
well, we thought maybe
190
514260
2000
ไม่แน่นะ
08:36
that the material was breaking down after it was coming out of the ground.
191
516260
3000
อาจเป็นเพราะสิ่งเหล่านี้สลายตัวลงตอนถูกขุดขึ้นมา
08:39
We thought maybe it was deteriorating very fast.
192
519260
2000
มันอาจจะสลายตัวเร็วเกินไป
08:41
And so we built a laboratory
193
521260
2000
เราจึงสร้างห้องทดลอง
08:43
in the back of an 18-wheeler trailer,
194
523260
3000
ในรถเทรลเลอร์ 18 ล้อคันนี้
08:46
and actually took the laboratory to the field
195
526260
3000
เราจะได้มีห้องทดลองนอกสถานที่
08:49
where we could get better samples.
196
529260
2000
ไปยังที่ที่เราจะรักษาตัวอย่างได้ดีขึ้น
08:51
And we did. We got better material.
197
531260
3000
แล้วเราก็ได้ตัวอย่างที่ดีขึ้น
08:54
The cells looked better.
198
534260
2000
เซลล์ดูดีกว่าเดิม
08:56
The vessels looked better.
199
536260
2000
เส้นเลือดดูดีกว่าเดิม
08:58
Found the protein collagen.
200
538260
2000
แล้วเราก็พบคอลลาเจน
09:00
I mean, it was wonderful stuff.
201
540260
3000
ผมว่ามันเป็นสิ่งที่งดงามมาก
09:03
But it's not dinosaur DNA.
202
543260
4000
แต่ก็ยังไม่ใช่ดีเอ็นเอไดโนเสาร์
09:07
So we have discovered
203
547260
2000
เราจึงพบว่า
09:09
that dinosaur DNA, and all DNA,
204
549260
2000
ดีเอ็นเอของไดโนเสาร์ และสัตว์ทุกชนิด
09:11
just breaks down too fast.
205
551260
2000
สลายตัวเร็วเกินไป
09:13
We're just not going to be able
206
553260
2000
เราจะไม่สามารถทำ
09:15
to do what they did in "Jurassic Park."
207
555260
3000
อย่างที่ใน "จูราสสิก ปาร์ค" ทำได้
09:18
We're not going to be able to make a dinosaur
208
558260
3000
เราไม่สามารถสร้างไดโนเสาร์
09:21
based on a dinosaur.
209
561260
3000
จากซากไดโนเสาร์ที่เรามี
09:24
But birds are dinosaurs.
210
564260
4000
แต่นกคือไดโนเสาร์
09:29
Birds are living dinosaurs.
211
569260
3000
นกคือไดโนเสาร์ที่ยังมีชีวิต
09:32
We actually classify them
212
572260
2000
เราจำแนกประเภทมัน
09:34
as dinosaurs.
213
574260
2000
เป็นไดโนเสาร์
09:36
We now call them non-avian dinosaurs
214
576260
2000
เดี๋ยวนี้เราเรียกมันว่า ไดโนเสาร์ที่บินไม่ได้
09:38
and avian dinosaurs.
215
578260
2000
กับไดโนเสาร์ที่บินได้
09:40
So the non-avian dinosaurs
216
580260
2000
ไดโนเสาร์ที่บินไม่ได้
09:42
are the big clunky ones that went extinct.
217
582260
2000
คือพวกที่ตัวใหญ่ๆ ที่สูญพันธุ์ไปแล้ว
09:44
Avian dinosaurs are our modern birds.
218
584260
3000
แต่ไดโนเสาร์ที่บินได้ ก็คือนกในปัจจุบัน
09:47
So we don't have to make a dinosaur
219
587260
2000
ดังนั้น เราไม่ต้องสร้างไดโนเสาร์
09:49
because we already have them.
220
589260
3000
เพราะเรามีพวกมันอยู่แล้ว
09:54
(Laughter)
221
594260
4000
(เสียงหัวเราะ)
09:58
I know, you're as bad as the sixth-graders.
222
598260
4000
ผมรู้น่ะว่าพวกคุณก็เหมือนเด็ก ป.6 นั่นแหละ
10:02
(Laughter)
223
602260
2000
(เสียงหัวเราะ)
10:04
The sixth-graders look at it and they say, "No."
224
604260
3000
เด็ก ป.6 จะมองสัตว์พวกนี้ แล้วบอกว่า "ไม่!"
10:07
(Laughter)
225
607260
2000
(เสียงหัวเราะ)
10:09
"You can call it a dinosaur,
226
609260
2000
"พี่เรียกมันว่าไดโนเสาร์ก็ได้
10:11
but look at the velociraptor: the velociraptor is cool."
227
611260
3000
แต่ดูพวก เวโลซิแรพเตอร์ สิ พวกเวโลซิแรพเตอร์น่ะ เจ๋ง"
10:14
(Laughter)
228
614260
2000
(เสียงหัวเราะ)
10:16
"The chicken is not."
229
616260
2000
"แต่นี่มัน... ไก่"
10:18
(Laughter)
230
618260
2000
(เสียงหัวเราะ)
10:20
So this is our problem,
231
620260
2000
และนี่คือปัญหาของเรา
10:22
as you can imagine.
232
622260
3000
อย่างที่ผมบอกไป
10:25
The chicken is a dinosaur.
233
625260
2000
ไก่ ก็คือไดโนเสาร์
10:27
I mean it really is.
234
627260
2000
ผมพูดจริงนะ
10:29
You can't argue with it
235
629260
2000
คุณเถียงไม่ได้หรอก
10:31
because we're the classifiers and we've classified it that way.
236
631260
3000
เพราะเราคือคนที่จำแนกมัน และเราก็จำแนกมันอย่างนั้น
10:34
(Laughter)
237
634260
2000
(เสียงหัวเราะ)
10:36
(Applause)
238
636260
4000
(เสียงปรบมือ)
10:41
But the sixth-graders demand it.
239
641260
2000
แต่เด็ก ป.6 งอแง
10:43
"Fix the chicken."
240
643260
2000
"นั่นมัน...ไก่"
10:45
(Laughter)
241
645260
2000
(เสียงหัวเราะ)
10:47
So that's what I'm here to tell you about:
242
647260
2000
และนี่คือสิ่งที่ผมจะพูดในวันนี้
10:49
how we are going to fix a chicken.
243
649260
3000
เราจะทำไก่ให้เป็นไดโนเสาร์อย่างไร
10:52
So we have a number of ways
244
652260
3000
เรามีหลายวิธี
10:55
that we actually can fix the chicken.
245
655260
5000
ที่จะแปลงร่างไก่พวกนี้
11:00
Because evolution works,
246
660260
2000
เพราะว่าวิวัฒนาการเกิดขึ้นจริง
11:02
we actually have some evolutionary tools.
247
662260
3000
เราจึงมีอุปกรณ์ทางวิวัฒนาการ
11:05
We'll call them biological modification tools.
248
665260
3000
เราเรียกว่า อุปกรณ์ดัดแปลงพันธุกรรม
11:08
We have selection.
249
668260
2000
เรามีการเลือก
11:10
And we know selection works.
250
670260
2000
และเรารู้ว่าการเลือกนั้นได้ผล
11:12
We started out with a wolf-like creature
251
672260
3000
เราเริ่มจากสัตว์อย่างสุนัขจิ้งจอก
11:15
and we ended up with a Maltese.
252
675260
3000
แล้วเราก็แปลงร่างให้มันเป็นสัตว์เลี้ยงในบ้าน
11:18
I mean, that's --
253
678260
3000
นั่นแหละ
11:21
that's definitely genetic modification.
254
681260
4000
คือการดัดแปลงพันธุกรรมของจริง
11:25
Or any of the other funny-looking little dogs.
255
685260
4000
ยกตัวอย่างสุนัขหน้าตาประหลาดๆตัวอื่นก็ได้
11:30
We also have transgenesis.
256
690260
2000
แถมเรายังมีการตัดต่อพันธุกรรม
11:32
Transgenesis is really cool too.
257
692260
2000
อันนี้ก็เจ๋งเหมือนกัน
11:34
That's where you take a gene out of one animal and stick it in another one.
258
694260
3000
มันคือการที่เราดึงยีนจากสัตว์ตัวหนึ่ง แล้วไปใส่ในอีกตัวหนึ่ง
11:37
That's how people make GloFish.
259
697260
3000
นั่นคือวิธีที่เราสร้างปลาเรืองแสง
11:40
You take a glow gene
260
700260
3000
คุณเอายีนที่ทำให้เรืองแสง
11:43
out of a coral or a jellyfish
261
703260
4000
จากปะการัง หรือแมงกะพรุน
11:47
and you stick it in a zebrafish,
262
707260
2000
แล้วยัดใส่ในปลาคาร์ฟ
11:49
and, puff, they glow.
263
709260
2000
แล้วปลาก็เรืองแสงได้
11:51
And that's pretty cool.
264
711260
2000
มันเจ๋งดีนะ
11:53
And they obviously make a lot of money off of them.
265
713260
3000
แน่นอนว่าเราทำเงินได้มหาศาล
11:56
And now they're making Glow-rabbits
266
716260
2000
ตอนนี้เรากำลังจะมีกระต่ายเรืองแสง
11:58
and Glow-all-sorts-of-things.
267
718260
2000
และอะไรต่อมิอะไรเรืองแสงอีกมากมาย
12:00
I guess we could make a glow chicken.
268
720260
3000
ผมว่าเราก็น่าจะทำไก่เรืองแสงได้นะ
12:03
(Laughter)
269
723260
2000
(เสียงหัวเราะ)
12:05
But I don't think that'll satisfy the sixth-graders either.
270
725260
3000
แต่มันคงไม่ทำให้เด็ก ป.6 พอใจหรอก
12:08
But there's another thing.
271
728260
2000
แต่มีอีกเรื่องหนึ่งครับ
12:10
There's what we call atavism activation.
272
730260
3000
มีสิ่งที่เราเรียกว่า atavism
12:13
And atavism activation
273
733260
2000
หรือการที่คนเรา
12:15
is basically --
274
735260
2000
เกิดมากับลักษณะทางพันธุกรรม
12:17
an atavism is an ancestral characteristic.
275
737260
4000
ที่ขาดหายไปหลายช่วงคนแล้ว
12:21
You heard
276
741260
2000
คุณคงเคยได้ยิน
12:23
that occasionally children are born with tails,
277
743260
3000
ว่ามีเด็กที่เกิดมาพร้อมกับหาง
12:26
and it's because it's an ancestral characteristic.
278
746260
4000
เพราะมันคือลักษณะทางพันธุกรรมตั้งแต่เก่าก่อน
12:30
And so there are a number of atavisms
279
750260
3000
มีอาการแบบนี้ที่เกิดขึ้น
12:33
that can happen.
280
753260
2000
ได้อีกหลายแบบครับ
12:35
Snakes are occasionally born with legs.
281
755260
3000
บางที งูเกิดมาพร้อมกับขา
12:38
And here's an example.
282
758260
2000
และนี่คือตัวอย่างหนึ่ง
12:40
This is a chicken with teeth.
283
760260
3000
นี่คือไก่ ที่มีฟัน
12:43
A fellow by the name of Matthew Harris
284
763260
2000
เพื่อนของผม แมทธิว แฮริส
12:45
at the University of Wisconsin in Madison
285
765260
3000
จากมหาวิทยาลัยวิสคอนซิน ในแมดิสัน
12:48
actually figured out a way to stimulate
286
768260
3000
ค้นพบวิธีการกระตุ้น
12:51
the gene for teeth,
287
771260
3000
ยีนของฟัน
12:54
and so was able to actually turn the tooth gene on
288
774260
3000
ทำให้เขาสามารถเปิดการทำงานของยีนตัวนี้
12:57
and produce teeth in chickens.
289
777260
3000
และทำให้ไก่มีฟันงอกได้
13:00
Now that's a good characteristic.
290
780260
3000
เราได้คุณสมบัติหนึ่งแล้ว
13:03
We can save that one.
291
783260
3000
เราเก็บมันไว้ก่อนนะครับ
13:06
We know we can use that.
292
786260
2000
เรารู้แล้วว่าเราสามารถใช้มันได้
13:08
We can make a chicken with teeth.
293
788260
3000
เราสร้างไก่ที่มีฟันได้แล้ว
13:12
That's getting closer.
294
792260
2000
ใกล้ขึ้นมาอีกหนึ่งสเตป
13:14
That's better than a glowing chicken.
295
794260
2000
ใกล้เคียงกว่าไก่เรืองแสงแน่ๆ
13:16
(Laughter)
296
796260
2000
(เสียงหัวเราะ)
13:18
A friend of mine, a colleague of mine,
297
798260
2000
เพื่อนของผม
13:20
Dr. Hans Larsson at McGill University,
298
800260
2000
ดอกเตอร์ แฮนส์ ลาร์ซสัน จากมหาวิทยาลัยแมคกิลล์
13:22
is actually looking at atavisms.
299
802260
2000
ก็ศึกษาเรื่อง atavism เหมือนกัน
13:24
And he's looking at them
300
804260
2000
เขากำลังศึกษา
13:26
by looking at the embryo genesis of birds
301
806260
3000
จากตัวอ่อนของนก
13:29
and actually looking at how they develop,
302
809260
3000
เพื่อดูว่ามันมีพัฒนาการอย่างไร
13:32
and he's interested in how birds actually lost their tail.
303
812260
4000
และเขาก็สนใจว่า นกเสียหางของมันไปอย่างไร
13:36
He's also interested in the transformation
304
816260
2000
เขายังสนใจการเปลี่ยนแปลงของ
13:38
of the arm, the hand, to the wing.
305
818260
3000
แขน มือ ที่ทำให้มันกลายเป็นปีก
13:41
He's looking for those genes as well.
306
821260
2000
เขากำลังมองหายีนเหล่านั้นอยู่เช่นกัน
13:43
And I said, "Well, if you can find those,
307
823260
3000
ผมเลยกล่าวว่า "ถ้าคุณหายีนพวกนั้นเจอ
13:46
I can just reverse them
308
826260
2000
ผมก็ย้อนมันกลับได้นะ
13:48
and make what I need to make for the sixth-graders."
309
828260
3000
ผมก็จะได้สิ่งที่เด็ก ป.6 ต้องการ"
13:51
And so he agreed.
310
831260
2000
เขาตอบตกลง
13:53
And so that's what we're looking into.
311
833260
2000
และนี่คือสิ่งที่เรากำลังศึกษา
13:55
If you look at dinosaur hands,
312
835260
2000
ถ้าคุณลองดูมือของไดโนเสาร์
13:57
a velociraptor
313
837260
2000
เวโลซิแรพเตอร์ตัวนี้
13:59
has that cool-looking hand with the claws on it.
314
839260
2000
มีมือกับกรงเล็บที่สวยงาม
14:01
Archaeopteryx, which is a bird, a primitive bird,
315
841260
3000
Archaeopteryx ซึ่งเป็นนกดึกดำบรรพ์
14:04
still has that very primitive hand.
316
844260
3000
ก็มีมือลักษณะคล้ายๆกัน
14:07
But as you can see, the pigeon,
317
847260
2000
แต่ลองดูนกพิราบสิ
14:09
or a chicken or anything else, another bird,
318
849260
2000
หรือไก่ หรือนกสมัยใหม่
14:11
has kind of a weird-looking hand,
319
851260
3000
มือมันแปลกมาก
14:14
because the hand is a wing.
320
854260
2000
เพราะมือของพวกมัน ก็คือปีกในปัจจุบัน
14:16
But the cool thing is
321
856260
2000
แต่ที่เจ๋งกว่าก็คือ
14:18
that, if you look in the embryo,
322
858260
3000
ถ้าคุณดูตั้งแต่มันเป็นตัวอ่อน
14:21
as the embryo is developing
323
861260
2000
ระหว่างที่ตัวอ่อนกำลังเจริญเติบโต
14:23
the hand actually looks
324
863260
3000
มือของมัน
14:26
pretty much like the archaeopteryx hand.
325
866260
2000
ดูคล้ายนกดึกดำบรรพ์มากๆ
14:28
It has the three fingers, the three digits.
326
868260
3000
มีนิ้วมือสามนิ้ว
14:31
But a gene turns on that actually fuses those together.
327
871260
3000
แต่มียีนตัวหนึ่ง ที่ทำให้นิ้วเหล่านั้นรวมตัวกัน
14:34
And so what we're looking for is that gene.
328
874260
3000
เราจึงออกตามหายีนตัวนั้น
14:37
We want to stop that gene from turning on,
329
877260
2000
แล้วหยุดการทำงานของมัน
14:39
fusing those hands together,
330
879260
2000
นิ้วมือจะได้ไม่ถูกรวมเข้าด้วยกัน
14:41
so we can get a chicken that hatches out with a three-fingered hand,
331
881260
3000
เพื่อที่เราจะได้ไก่ ที่มีนิ้วสามนิ้ว
14:44
like the archaeopteryx.
332
884260
2000
เหมือนนกดึกดำบรรพ์
14:46
And the same goes for the tails.
333
886260
3000
หางก็เหมือนกัน
14:49
Birds have basically
334
889260
3000
นกทั่วไป
14:52
rudimentary tails.
335
892260
2000
มีหางในช่วงแรก
14:54
And so we know
336
894260
3000
เรารู้ว่า
14:57
that in embryo,
337
897260
2000
ในตัวอ่อน
14:59
as the animal is developing,
338
899260
2000
ในขณะที่นกเจริญเติบโต
15:01
it actually has a relatively long tail.
339
901260
3000
มันมีหางที่ค่อนข้างยาว
15:04
But a gene turns on
340
904260
2000
แต่ระหว่างนั้น มียีนตัวหนึ่งทำงาน
15:06
and resorbs the tail, gets rid of it.
341
906260
3000
แล้วหางก็หดลงเรื่อยๆ จนหายไป
15:09
So that's the other gene we're looking for.
342
909260
3000
นั่นคืออีกยีนที่เราตามหา
15:12
We want to stop that tail from resorbing.
343
912260
4000
เราต้องการหยุดยั้งการหดตัวของหาง
15:16
So what we're trying to do really
344
916260
3000
พูดรวมๆ เรากำลังพยายาม
15:19
is take our chicken,
345
919260
3000
ใช้ไก่ที่เรามี
15:22
modify it
346
922260
2000
ดัดแปลงมัน
15:24
and make the chickenosaurus.
347
924260
2000
แล้วสร้าง "ชิกเกนโนซอรัส"
15:26
(Laughter)
348
926260
3000
(เสียงหัวเราะ)
15:29
It's a cooler-looking chicken.
349
929260
3000
มันเป็นไก่ที่ดูเท่ห์กว่าเดิมเยอะ
15:32
But it's just the very basics.
350
932260
3000
แต่นี่เป็นเพียงจุดเริ่มต้น
15:35
So that really is what we're doing.
351
935260
2000
นั่นคือสิ่งที่เรากำลังพยายามอยู่
15:37
And people always say, "Why do that?
352
937260
2000
ผู้คนชอบถามผมว่า "ทำไปทำไม?
15:39
Why make this thing?
353
939260
2000
ทำไมต้องทำด้วย?
15:41
What good is it?"
354
941260
2000
ทำแล้วได้อะไร?"
15:43
Well, that's a good question.
355
943260
2000
เป็นคำถามที่ดีนะ
15:45
Actually, I think it's a great way to teach kids
356
945260
2000
ผมคิดว่ามันเป็นวิธีที่ดี
15:47
about evolutionary biology
357
947260
2000
ที่จะสอนเด็กเรื่องวิวัฒนาการ
15:49
and developmental biology
358
949260
2000
และชีววิทยาการเจริญเติบโต
15:51
and all sorts of things.
359
951260
2000
และอื่นๆอีกมากมาย
15:53
And quite frankly, I think
360
953260
3000
ผมว่านะ
15:56
if Colonel Sanders
361
956260
2000
ถ้าผู้พันแซนเดอร์ส
15:58
was to be careful how he worded it,
362
958260
3000
สามารถร้อยเรียงถ้อยคำขึ้นมาได้
16:01
he could actually advertise an extra piece.
363
961260
3000
เขาอาจจะขายไก่เคเอฟซีได้เยอะขึ้นนะ
16:04
(Laughter)
364
964260
4000
(เสียงหัวเราะ)
16:08
Anyway --
365
968260
2000
อย่างไรก็ตาม --
16:12
When our dino-chicken hatches,
366
972260
4000
เมื่อใดที่ ไก่ไดโนเสาร์ของเราฟักตัว
16:16
it will be, obviously, the poster child,
367
976260
3000
มันจะเป็นหน้าเป็นตา
16:19
or what you might call a poster chick,
368
979260
3000
หรือเป็นมาสคอตให้กับ
16:22
for technology, entertainment and design.
369
982260
3000
เทคโนโลยี ความบันเทิง และการออกแบบ (ชื่อเต็มของ TED) แน่นอน
16:25
Thank you.
370
985260
2000
ขอบคุณครับ
16:27
(Applause)
371
987260
3000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7