Building a dinosaur from a chicken | Jack Horner

1,245,414 views ・ 2011-06-07

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Carlos Agras Reviewer: Andres Corral
00:15
When I was growing up in Montana,
0
15260
4000
De cativo, en Montana,
00:19
I had two dreams.
1
19260
3000
eu tiña dous soños.
00:22
I wanted to be a paleontologist,
2
22260
2000
Desexaba ser paleontólogo,
00:24
a dinosaur paleontologist,
3
24260
2000
paleontólogo de dinosauros,
00:26
and I wanted to have a pet dinosaur.
4
26260
3000
e quería ter un dinosauro coma mascota.
00:29
And so that's what I've been striving for
5
29260
3000
E por ese soño levo loitando
00:32
all of my life.
6
32260
3000
toda a miña vida.
00:35
I was very fortunate
7
35260
2000
Tiven moita sorte
00:37
early in my career.
8
37260
2000
ao principio da miña carreira.
00:39
I was fortunate
9
39260
2000
Tiven a sorte
00:41
in finding things.
10
41260
2000
de atopar cousas.
00:43
I wasn't very good at reading things.
11
43260
2000
Non era moi bo para ler cousas.
00:45
In fact, I don't read much of anything.
12
45260
3000
De feito, non leo moito de nada.
00:48
I am extremely dyslexic,
13
48260
2000
Son extremadamente disléxico
00:50
and so reading is the hardest thing I do.
14
50260
3000
e por iso me custa tanto ler.
00:53
But instead, I go out and I find things.
15
53260
3000
Pero, en lugar de ler, saio e atopo cousas.
00:56
Then I just pick things up.
16
56260
2000
Logo as recollo.
00:58
I basically practice for finding money on the street.
17
58260
3000
Basicamente practico para atopar cartos na rúa.
01:01
(Laughter)
18
61260
2000
(Risas)
01:03
And I wander about the hills,
19
63260
2000
E percorro os outeiros,
01:05
and I have found a few things.
20
65260
3000
e deste xeito descubrín algunhas cousas.
01:08
And I have been fortunate enough
21
68260
3000
E tiven tanta sorte como
01:11
to find things like the first eggs in the Western hemisphere
22
71260
5000
para atopar os primeiros ovos do hemisferio occidental
01:16
and the first baby dinosaurs in nests,
23
76260
4000
e os primeiros bebés dinosauro nos seus niños,
01:20
the first dinosaur embryos
24
80260
2000
os primeiros embrións de dinosauro
01:22
and massive accumulations of bones.
25
82260
4000
e unha acumulación masiva de ósos.
01:26
And it happened to be at a time
26
86260
2000
E isto sucedeu nun momento
01:28
when people were just starting to begin to realize
27
88260
4000
no que a xente recén chegada comezaba a darse de conta
01:32
that dinosaurs weren't the big, stupid, green reptiles
28
92260
4000
de que os dinosauros non eran eses grandes réptiles verdes e parvos
01:36
that people had thought for so many years.
29
96260
3000
como se pensou durante anos.
01:39
People were starting to get an idea
30
99260
2000
A xente comezaba a facerse unha idea
01:41
that dinosaurs were special.
31
101260
2000
de que os dinosauros eran especiais.
01:43
And so, at that time,
32
103260
3000
Por iso, nese momento
01:46
I was able to make some interesting hypotheses
33
106260
3000
puiden arriscar algunhas hipóteses interesantes
01:49
along with my colleagues.
34
109260
2000
xunto aos meus colegas.
01:51
We were able to actually say
35
111260
2000
Estabamos en condicións de afirmar
01:53
that dinosaurs -- based on the evidence we had --
36
113260
3000
que os dinosauros -coas evidencias que tiñamos-
01:56
that dinosaurs built nests
37
116260
3000
que os dinosauros facían niños
01:59
and lived in colonies
38
119260
3000
e vivían en colonias
02:02
and cared for their young,
39
122260
2000
coidando das súas crías,
02:04
brought food to their babies
40
124260
2000
alimentando aos seus bebés,
02:06
and traveled in gigantic herds.
41
126260
3000
e que viaxaban en manadas xigantes.
02:09
So it was pretty interesting stuff.
42
129260
3000
Por iso foi algo bastante interesante.
02:12
I have gone on to find more things
43
132260
3000
Fun máis alá e descubrín máis cousas,
02:15
and discover that dinosaurs really were very social.
44
135260
4000
como que os dinosauros eran en verdade moi sociais.
02:19
We have found a lot of evidence
45
139260
3000
Atopamos moitas probas
02:22
that dinosaurs changed
46
142260
2000
de que os dinosauros cambiaban
02:24
from when they were juveniles to when they were adults.
47
144260
2000
dende a etapa xuvenil ata a etapa adulta.
02:26
The appearance of them would have been different --
48
146260
3000
Que o seu aspecto fora diferente...
02:29
which it is in all social animals.
49
149260
2000
algo presente en todos os animais sociais.
02:31
In social groups of animals,
50
151260
2000
Nos grupos sociais de animais
02:33
the juveniles always look different than the adults.
51
153260
3000
os mozos sempre teñen un aspecto diferente ca os adultos.
02:36
The adults can recognize the juveniles;
52
156260
2000
Os adultos poden recoñecer aos mozos;
02:38
the juveniles can recognize the adults.
53
158260
2000
e os mozos poden recoñecer aos adultos.
02:40
And so we're making a better picture
54
160260
3000
Isto dános unha mellor idea
02:43
of what a dinosaur looks like.
55
163260
2000
do aspecto dos dinosauros.
02:45
And they didn't just all chase Jeeps around.
56
165260
3000
E eles non só perseguían Jeeps por aí.
02:48
(Laughter)
57
168260
2000
(Risas)
02:50
But it is that social thing
58
170260
3000
Pero é este aspecto social
02:53
that I guess attracted Michael Crichton.
59
173260
4000
o que supoño que suscitou o interese de Michael Crichton.
02:57
And in his book, he talked about the social animals.
60
177260
4000
No seu libro falou dos animais sociais.
03:01
And then Steven Spielberg, of course,
61
181260
2000
Logo, Steven Spielberg, claro,
03:03
depicts these dinosaurs
62
183260
2000
retrata estes dinosauros
03:05
as being very social creatures.
63
185260
3000
como criaturas moi sociais.
03:08
The theme of this story is building a dinosaur,
64
188260
2000
O tema de esta historia é "Crear un dinosauro..."
03:10
and so we come to that part of "Jurassic Park."
65
190260
4000
e deste xeito chegamos á parte de "Parque Xurásico".
03:14
Michael Crichton really was one of the first people
66
194260
3000
Michael Crichton en realidade foi un dos primeiros
03:17
to talk about bringing dinosaurs back to life.
67
197260
4000
en falar de resucitar dinosauros.
03:21
You all know the story, right.
68
201260
2000
Todos coñecen a historia, ¿non sí?
03:23
I mean, I assume everyone here has seen "Jurassic Park."
69
203260
3000
Quero dicir, supoño que todos os presentes viron "Parque Xurásico".
03:26
If you want to make a dinosaur,
70
206260
2000
Se un quere facer un dinosauro,
03:28
you go out, you find yourself a piece of petrified tree sap --
71
208260
4000
sae fóra, atopa un anaco de zume de árbore petrificado
03:32
otherwise known as amber --
72
212260
2000
-tamén coñecido coma ámbar-
03:34
that has some blood-sucking insects in it,
73
214260
3000
que conteña algúns insectos que chupen sangue dentro,
03:37
good ones,
74
217260
2000
bos exemplares,
03:39
and you get your insect and you drill into it
75
219260
3000
e colle o insecto e fura nel
03:42
and you suck out some DNA,
76
222260
2000
e saca un pouco de ADN,
03:44
because obviously all insects that sucked blood in those days
77
224260
3000
porque obviamente, todos os insectos que chupaban sangue daquela
03:47
sucked dinosaur DNA out.
78
227260
3000
chupaban ADN de dinosauro.
03:50
And you take your DNA back to the laboratory
79
230260
3000
Un leva o ADN ao laboratorio
03:53
and you clone it.
80
233260
3000
e clónao.
03:56
And I guess you inject it into maybe an ostrich egg,
81
236260
3000
E supoño que quizais o inxecta nun ovo de avestruz,
03:59
or something like that,
82
239260
2000
ou algo parecido,
04:01
and then you wait,
83
241260
2000
e logo espera,
04:03
and, lo and behold, out pops a little baby dinosaur.
84
243260
3000
e... quén o ía a dicir! Sae un pequeno bebé dinosauro.
04:06
And everybody's happy about that.
85
246260
3000
E todos contentos.
04:09
(Laughter)
86
249260
3000
(Risas)
04:12
And they're happy over and over again.
87
252260
2000
Contentos unha e outra vez.
04:14
They keep doing it; they just keep making these things.
88
254260
3000
Siguen facéndoo; siguen creando estas cousas
04:17
And then, then, then, and then ...
89
257260
4000
E deste xeito...
04:21
Then the dinosaurs, being social,
90
261260
3000
os dinosauros, seres sociais,
04:24
act out their socialness,
91
264260
3000
deixan de lado a súa sociabilidade,
04:27
and they get together,
92
267260
2000
xúntanse,
04:29
and they conspire.
93
269260
3000
e conspiran.
04:32
And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie --
94
272260
4000
Claro, iso é o que acontece na película de Steven Spielberg.
04:36
conspiring dinosaurs chasing people around.
95
276260
3000
Dinosauros que conspiran e perseguen xente.
04:39
So I assume everybody knows
96
279260
2000
Supoño que todos saben
04:41
that if you actually had a piece of amber and it had an insect in it,
97
281260
3000
que si un tivera unha peza de ámbar cun insecto dentro
04:44
and you drilled into it,
98
284260
3000
e fura nela,
04:47
and you got something out of that insect,
99
287260
2000
e lle saca algo ao insecto,
04:49
and you cloned it, and you did it over and over and over again,
100
289260
3000
clónao, e repite unha e outra vez,
04:52
you'd have a room full of mosquitos.
101
292260
2000
consigue unha sala chea de mosquitos.
04:54
(Laughter)
102
294260
2000
(Risas)
04:56
(Applause)
103
296260
5000
(Aplausos)
05:01
And probably a whole bunch of trees as well.
104
301260
3000
E probablemente unha chea de árbores tamén.
05:04
Now if you want dinosaur DNA,
105
304260
2000
Pero se un quere ADN de dinosauro,
05:06
I say go to the dinosaur.
106
306260
3000
eu digo: vaian ata os dinosauros.
05:09
So that's what we've done.
107
309260
2000
E iso é o que fixemos.
05:11
Back in 1993 when the movie came out,
108
311260
2000
En 1993, cando a película foi estreada,
05:13
we actually had a grant from the National Science Foundation
109
313260
3000
nós conseguimos unha bolsa da National Science Foundation
05:16
to attempt to extract DNA from a dinosaur,
110
316260
3000
para tratar de extraer ADN dun dinosauro.
05:19
and we chose the dinosaur on the left,
111
319260
3000
Eliximos o dinosauro da esquerda,
05:22
a Tyrannosaurus rex, which was a very nice specimen.
112
322260
3000
un Tiranosauro Rex, o cal era un exemplar moi bo.
05:25
And one of my former doctoral students,
113
325260
2000
E unha das miñas ex-estudantes de doctorado,
05:27
Dr. Mary Schweitzer,
114
327260
2000
a Dra. Mary Schweitzer,
05:29
actually had the background
115
329260
2000
tiña a formación
05:31
to do this sort of thing.
116
331260
2000
para facer este tipo de cousas.
05:33
And so she looked into the bone of this T. rex,
117
333260
3000
Analizou un óso deste T-Rex,
05:36
one of the thigh bones,
118
336260
2000
un dos ósos da coxa,
05:38
and she actually found
119
338260
2000
e realmente atopou
05:40
some very interesting structures in there.
120
340260
3000
unhas estruturas moi interesantes alí.
05:43
They found these red circular-looking objects,
121
343260
4000
Atoparon estes obxectos vermellos de aparencia circular,
05:47
and they looked, for all the world,
122
347260
2000
que ante os ollos de todo o mundo
05:49
like red blood cells.
123
349260
2000
semellaban glóbulos vermellos.
05:51
And they're in
124
351260
2000
E están dentro
05:53
what appear to be the blood channels
125
353260
2000
do que parecen ser canles sanguíneas
05:55
that go through the bone.
126
355260
2000
que van a través do óso.
05:57
And so she thought, well, what the heck.
127
357260
3000
Entonces ela pensou, veña, qué diantres.
06:00
So she sampled some material out of it.
128
360260
3000
E tomou unha mostra do material.
06:03
Now it wasn't DNA; she didn't find DNA.
129
363260
3000
Non era ADN; non atopou ADN.
06:06
But she did find heme,
130
366260
3000
Pero sí atopou hemo,
06:09
which is the biological foundation
131
369260
2000
que é a base biolóxica
06:11
of hemoglobin.
132
371260
2000
da hemoglobina.
06:13
And that was really cool.
133
373260
2000
Isto foi algo xenial.
06:15
That was interesting.
134
375260
2000
Foi interesante.
06:17
That was -- here we have 65-million-year-old heme.
135
377260
5000
Foi como... Aquí temos hemo de 65 millóns de anos de idade.
06:22
Well we tried and tried
136
382260
2000
Ben, tratamos unha e outra vez
06:24
and we couldn't really get anything else out of it.
137
384260
2000
pero non puidemos extraer nada máis.
06:26
So a few years went by,
138
386260
2000
Pasaron uns anos
06:28
and then we started the Hell Creek Project.
139
388260
2000
e comezamos o Proxecto Hell Creek.
06:30
And the Hell Creek Project was this massive undertaking
140
390260
3000
O Proxecto Hell Creek era esta empresa de gran envergadura
06:33
to get as many dinosaurs as we could possibly find,
141
393260
3000
para acadar tantos dinosauros como fora posible,
06:36
and hopefully find some dinosaurs
142
396260
2000
coa esperanza de atopar algúns
06:38
that had more material in them.
143
398260
3000
que contivesen máis material.
06:41
And out in eastern Montana
144
401260
3000
Ao este de Montana
06:44
there's a lot of space, a lot of badlands,
145
404260
2000
hai moito espacio, gran cantidade de terras baldías,
06:46
and not very many people,
146
406260
2000
e non moita xente.
06:48
and so you can go out there and find a lot of stuff.
147
408260
2000
Así que alí poden atoparse moitas cousas.
06:50
And we did find a lot of stuff.
148
410260
2000
E si, atopamos moitas cousas.
06:52
We found a lot of Tyrannosaurs,
149
412260
2000
Atopamos moitos Tiranosauros,
06:54
but we found one special Tyrannosaur,
150
414260
2000
pero demos cun en especial
06:56
and we called it B-rex.
151
416260
2000
ao que chamamos B-Rex.
06:58
And B-rex was found
152
418260
2000
Atopamos o B-Rex
07:00
under a thousand cubic yards of rock.
153
420260
2000
baixo case 800 metros cúbicos de rocha.
07:02
It wasn't a very complete T. rex,
154
422260
3000
Non era un T-rex moi completo,
07:05
and it wasn't a very big T. rex,
155
425260
3000
nin moi grande,
07:08
but it was a very special B-rex.
156
428260
3000
pero era un B-Rex moi especial.
07:11
And I and my colleagues cut into it,
157
431260
2000
E cos meus colegas, cortámolo
07:13
and we were able to determine,
158
433260
2000
e puidemos determinar,
07:15
by looking at lines of arrested growth, some lines in it,
159
435260
3000
ao observar as súas liñas de crecemento freado, nalgunhas liñas del,
07:18
that B-rex had died at the age of 16.
160
438260
3000
que o B-Rex morrera aos 16 anos.
07:21
We don't really know how long dinosaurs lived,
161
441260
3000
Non sabemos canto vivían os dinosauros
07:24
because we haven't found the oldest one yet.
162
444260
2000
porque aínda non dimos atopado ao máis lonxevo.
07:26
But this one died at the age of 16.
163
446260
3000
Pero este morreu aos 16 anos.
07:29
We gave samples to Mary Schweitzer,
164
449260
2000
Démoslle as mostras a Mary Schweitzer,
07:31
and she was actually able to determine
165
451260
2000
e ela puido determinar
07:33
that B-rex was a female
166
453260
2000
que o B-Rex era femia
07:35
based on medullary tissue
167
455260
2000
en base ao tecido medular
07:37
found on the inside of the bone.
168
457260
2000
atopado no interior do óso.
07:39
Medullary tissue is the calcium build-up,
169
459260
3000
O tecido medular é a acumulación de calcio,
07:42
the calcium storage basically,
170
462260
2000
é o almacenamento de calcio, básicamente,
07:44
when an animal is pregnant,
171
464260
2000
para cando un animal está preñado,
07:46
when a bird is pregnant.
172
466260
2000
para cando unha ave está preñada.
07:48
So here was the character
173
468260
2000
Este é o rasgo
07:50
that linked birds and dinosaurs.
174
470260
2000
que une aves e dinosauros.
07:52
But Mary went further.
175
472260
2000
Pero Mary foi máis alá.
07:54
She took the bone, and she dumped it into acid.
176
474260
3000
Tomou o óso e botouno en ácido.
07:57
Now we all know that bones are fossilized,
177
477260
3000
Todos sabemos que os ósos están fosilizados
08:00
and so if you dump it into acid,
178
480260
2000
e, polo tanto, se un o bota en ácido,
08:02
there shouldn't be anything left.
179
482260
2000
non debería quedar nada.
08:04
But there was something left.
180
484260
2000
Pero quedou algo.
08:06
There were blood vessels left.
181
486260
3000
Quedaron vasos sanguíneos.
08:09
There were flexible, clear blood vessels.
182
489260
4000
Había vasos sanguíneos flexibles, dinstinguibles.
08:13
And so here was the first soft tissue from a dinosaur.
183
493260
3000
Este foi o primeiro tecido brando dun dinosauro.
08:16
It was extraordinary.
184
496260
2000
Foi algo extraordinario.
08:18
But she also found osteocytes,
185
498260
3000
Pero ela tamén atopou osteocitos,
08:21
which are the cells that laid down the bones.
186
501260
3000
que son as células que deixan os ósos.
08:24
And try and try, we could not find DNA,
187
504260
4000
Por moito que o tentamos, non pudimos atopar ADN
08:28
but she did find evidence of proteins.
188
508260
3000
pero ela si atopou evidencia de proteínas.
08:31
But we thought maybe --
189
511260
3000
Pero entón pensamos...
08:34
well, we thought maybe
190
514260
2000
ben, pensamos que quizais
08:36
that the material was breaking down after it was coming out of the ground.
191
516260
3000
o material estaba a descompoñerse unha vez era desenterrado.
08:39
We thought maybe it was deteriorating very fast.
192
519260
2000
Pensamos que quizais estaba deteriorándose moi rápido.
08:41
And so we built a laboratory
193
521260
2000
Por iso construimos un laboratorio
08:43
in the back of an 18-wheeler trailer,
194
523260
3000
no remolque dun camión articulado de 18 rodas,
08:46
and actually took the laboratory to the field
195
526260
3000
e levamos o laboratorio ao campo de traballo
08:49
where we could get better samples.
196
529260
2000
para acadar mellores mostras.
08:51
And we did. We got better material.
197
531260
3000
E lográmolo. Conseguimos un material mellor.
08:54
The cells looked better.
198
534260
2000
O aspecto das células mellorou.
08:56
The vessels looked better.
199
536260
2000
Os vasos sanguíneos víanse mellor.
08:58
Found the protein collagen.
200
538260
2000
Atopamos coláxeno.
09:00
I mean, it was wonderful stuff.
201
540260
3000
Quero dicir, foi algo marabilloso.
09:03
But it's not dinosaur DNA.
202
543260
4000
Pero non é ADN de dinosauro.
09:07
So we have discovered
203
547260
2000
Así que descubrimos
09:09
that dinosaur DNA, and all DNA,
204
549260
2000
que o ADN de dinosauro, e o ADN de todo,
09:11
just breaks down too fast.
205
551260
2000
descomponse moi rápido.
09:13
We're just not going to be able
206
553260
2000
Nós, simplemente, non somos capaces
09:15
to do what they did in "Jurassic Park."
207
555260
3000
de facer o que eles fixeron en "Parque Xurásico".
09:18
We're not going to be able to make a dinosaur
208
558260
3000
Non vamos poder crear un dinosauro
09:21
based on a dinosaur.
209
561260
3000
a partires dun dinosauro.
09:24
But birds are dinosaurs.
210
564260
4000
Pero as aves son dinosauros.
09:29
Birds are living dinosaurs.
211
569260
3000
As aves son dinosauros vivintes.
09:32
We actually classify them
212
572260
2000
De feito, as clasificamos
09:34
as dinosaurs.
213
574260
2000
coma os dinosauros.
09:36
We now call them non-avian dinosaurs
214
576260
2000
Agora as chamamos dinosauros non aviares
09:38
and avian dinosaurs.
215
578260
2000
e dinosauros aviares.
09:40
So the non-avian dinosaurs
216
580260
2000
Os dinosauros non aviares
09:42
are the big clunky ones that went extinct.
217
582260
2000
son os grandes e torpes que se extinguiron.
09:44
Avian dinosaurs are our modern birds.
218
584260
3000
Os dinosauros aviares son as nosas aves modernas.
09:47
So we don't have to make a dinosaur
219
587260
2000
Así, non temos que facer un dinosauro;
09:49
because we already have them.
220
589260
3000
porque xa os temos.
09:54
(Laughter)
221
594260
4000
(Risas)
09:58
I know, you're as bad as the sixth-graders.
222
598260
4000
Xa sei, vostedes sodes tan malos coma os cativos de sexto curso.
10:02
(Laughter)
223
602260
2000
(Risas)
10:04
The sixth-graders look at it and they say, "No."
224
604260
3000
Eles cando ven isto dicen: "Non".
10:07
(Laughter)
225
607260
2000
(Risas)
10:09
"You can call it a dinosaur,
226
609260
2000
"Podes chamalo dinosauro
10:11
but look at the velociraptor: the velociraptor is cool."
227
611260
3000
pero mira para o velociraptor: o velociraptor mola".
10:14
(Laughter)
228
614260
2000
(Risas)
10:16
"The chicken is not."
229
616260
2000
"O polo non".
10:18
(Laughter)
230
618260
2000
(Risas)
10:20
So this is our problem,
231
620260
2000
Así que este é o noso problema,
10:22
as you can imagine.
232
622260
3000
como podedes imaxinar.
10:25
The chicken is a dinosaur.
233
625260
2000
O polo é un dinosauro.
10:27
I mean it really is.
234
627260
2000
Quero dicir, en realidade o é.
10:29
You can't argue with it
235
629260
2000
Non poden discutir iso,
10:31
because we're the classifiers and we've classified it that way.
236
631260
3000
porque nós somos os clasificadores e nós o clasificamos asi.
10:34
(Laughter)
237
634260
2000
(Risas)
10:36
(Applause)
238
636260
4000
(Aplausos)
10:41
But the sixth-graders demand it.
239
641260
2000
Pero os cativos de sexto curso esíxeno.
10:43
"Fix the chicken."
240
643260
2000
"Melloren o polo".
10:45
(Laughter)
241
645260
2000
(Risas)
10:47
So that's what I'm here to tell you about:
242
647260
2000
Por iso estou aquí para contarlles iso,
10:49
how we are going to fix a chicken.
243
649260
3000
cómo imos mellorar o polo.
10:52
So we have a number of ways
244
652260
3000
Hai varias maneiras
10:55
that we actually can fix the chicken.
245
655260
5000
de mellorar o polo.
11:00
Because evolution works,
246
660260
2000
Porque a evolución funciona
11:02
we actually have some evolutionary tools.
247
662260
3000
e temos ferramentas evolutivas.
11:05
We'll call them biological modification tools.
248
665260
3000
Chamarémoslles ferramentas de modificación biolóxica.
11:08
We have selection.
249
668260
2000
Hai selección natural.
11:10
And we know selection works.
250
670260
2000
Sabemos que a selección funciona.
11:12
We started out with a wolf-like creature
251
672260
3000
Comezamos cunha criatura semellante ao lobo
11:15
and we ended up with a Maltese.
252
675260
3000
e rematamos cun maltés.
11:18
I mean, that's --
253
678260
3000
Quero dicir...
11:21
that's definitely genetic modification.
254
681260
4000
isto definitivamente é modificación xenética.
11:25
Or any of the other funny-looking little dogs.
255
685260
4000
Ou calquera dos outros tipos de cadeliños chistosos.
11:30
We also have transgenesis.
256
690260
2000
Tamén temos a transxénese.
11:32
Transgenesis is really cool too.
257
692260
2000
A transxénese tamén é xenial.
11:34
That's where you take a gene out of one animal and stick it in another one.
258
694260
3000
Trata de sacarlle un xene a un animal e poñerllo a outro.
11:37
That's how people make GloFish.
259
697260
3000
Así é como se fai un GloFish.
11:40
You take a glow gene
260
700260
3000
Sácase un xene fluorescente
11:43
out of a coral or a jellyfish
261
703260
4000
dun coral ou dunha augamar
11:47
and you stick it in a zebrafish,
262
707260
2000
e colócase nun peixe cebra,
11:49
and, puff, they glow.
263
709260
2000
e xa está, xa resplandece.
11:51
And that's pretty cool.
264
711260
2000
Isto é bastante xenial.
11:53
And they obviously make a lot of money off of them.
265
713260
3000
Obviamente, gañan moito diñeiro con eles.
11:56
And now they're making Glow-rabbits
266
716260
2000
Agora andan a facer coellos fluorescentes
11:58
and Glow-all-sorts-of-things.
267
718260
2000
e todo tipo de cousas fluorescentes.
12:00
I guess we could make a glow chicken.
268
720260
3000
Supoño que poderiamos facer un polo fluorescente.
12:03
(Laughter)
269
723260
2000
(Risas)
12:05
But I don't think that'll satisfy the sixth-graders either.
270
725260
3000
Pero creo que iso tampouco contentaría aos nenos de sexto curso.
12:08
But there's another thing.
271
728260
2000
Pero hai outra cousa.
12:10
There's what we call atavism activation.
272
730260
3000
Está o que chamamos activación de atavismo
12:13
And atavism activation
273
733260
2000
A activación de atavismo
12:15
is basically --
274
735260
2000
básicamten é...
12:17
an atavism is an ancestral characteristic.
275
737260
4000
un atavismo é un rasgo ancestral.
12:21
You heard
276
741260
2000
Terán escoitado
12:23
that occasionally children are born with tails,
277
743260
3000
que ocasionalmente tanto cativos como cativas nacen con rabo,
12:26
and it's because it's an ancestral characteristic.
278
746260
4000
e iso débese a que é un rasgo ancestral.
12:30
And so there are a number of atavisms
279
750260
3000
Poden ocurrir
12:33
that can happen.
280
753260
2000
moitos atavismos.
12:35
Snakes are occasionally born with legs.
281
755260
3000
Ás veces as serpes nacen con patas.
12:38
And here's an example.
282
758260
2000
Este é un exemplo.
12:40
This is a chicken with teeth.
283
760260
3000
Este é un polo con dentes.
12:43
A fellow by the name of Matthew Harris
284
763260
2000
Un compañeiro chamado Matthew Harris
12:45
at the University of Wisconsin in Madison
285
765260
3000
da Universidade de Wisconsin, en Madison,
12:48
actually figured out a way to stimulate
286
768260
3000
descubriu unha maneira de estimular
12:51
the gene for teeth,
287
771260
3000
o xene dos dentes,
12:54
and so was able to actually turn the tooth gene on
288
774260
3000
e foi capaz activar o xene dos dentes
12:57
and produce teeth in chickens.
289
777260
3000
e producir polos con dentes.
13:00
Now that's a good characteristic.
290
780260
3000
Este é un bo rasgo.
13:03
We can save that one.
291
783260
3000
Podemos recuperalo.
13:06
We know we can use that.
292
786260
2000
Sabemos cómo usalo.
13:08
We can make a chicken with teeth.
293
788260
3000
Podemos facer un polo con dentes.
13:12
That's getting closer.
294
792260
2000
Isto acércase máis o obxectivo.
13:14
That's better than a glowing chicken.
295
794260
2000
É mellor que un polo fluorescente.
13:16
(Laughter)
296
796260
2000
(Risas)
13:18
A friend of mine, a colleague of mine,
297
798260
2000
Un amigo meu, un colega,
13:20
Dr. Hans Larsson at McGill University,
298
800260
2000
o Dr. Hans Larsson da Universidade McGill
13:22
is actually looking at atavisms.
299
802260
2000
está a estudiar os atavismos.
13:24
And he's looking at them
300
804260
2000
O seu análise consiste
13:26
by looking at the embryo genesis of birds
301
806260
3000
en mirar a xénese do embrión das aves
13:29
and actually looking at how they develop,
302
809260
3000
e en realidade mira como se desenvolven,
13:32
and he's interested in how birds actually lost their tail.
303
812260
4000
e está interesado en determinar cómo foi que as aves perderon a súa cola.
13:36
He's also interested in the transformation
304
816260
2000
Tamén lle interesa a transformación
13:38
of the arm, the hand, to the wing.
305
818260
3000
do brazo, da man, nunha á.
13:41
He's looking for those genes as well.
306
821260
2000
Tamén está a estudar eses xenes.
13:43
And I said, "Well, if you can find those,
307
823260
3000
E eu dixen: "Ben, se podes atopalos,
13:46
I can just reverse them
308
826260
2000
podo revertilos
13:48
and make what I need to make for the sixth-graders."
309
828260
3000
e facer o que necesito para os cativos de sexto curso".
13:51
And so he agreed.
310
831260
2000
Él estivo de acordo.
13:53
And so that's what we're looking into.
311
833260
2000
Andamos niso.
13:55
If you look at dinosaur hands,
312
835260
2000
Se un mira as mans dos dinosauros,
13:57
a velociraptor
313
837260
2000
un velociraptor
13:59
has that cool-looking hand with the claws on it.
314
839260
2000
ten esa man xenial coas súas poutas.
14:01
Archaeopteryx, which is a bird, a primitive bird,
315
841260
3000
O Archaeopteryx, unha ave, unha ave primitiva,
14:04
still has that very primitive hand.
316
844260
3000
aínda ten esa man moi primitiva.
14:07
But as you can see, the pigeon,
317
847260
2000
Pero coma poden ver, a pomba,
14:09
or a chicken or anything else, another bird,
318
849260
2000
ou o polo ou calqueira outra ave,
14:11
has kind of a weird-looking hand,
319
851260
3000
teñen unha man un pouco rara,
14:14
because the hand is a wing.
320
854260
2000
porque a man é unha á.
14:16
But the cool thing is
321
856260
2000
Pero o xenial é que
14:18
that, if you look in the embryo,
322
858260
3000
se un mira o embrión
14:21
as the embryo is developing
323
861260
2000
durante a súa xestación
14:23
the hand actually looks
324
863260
3000
a man parécese, en realidade,
14:26
pretty much like the archaeopteryx hand.
325
866260
2000
bastante á man do Archaeopteryx.
14:28
It has the three fingers, the three digits.
326
868260
3000
Ten os tres dedos, as tres xemas.
14:31
But a gene turns on that actually fuses those together.
327
871260
3000
Pero hay un xene que ao activarse os une.
14:34
And so what we're looking for is that gene.
328
874260
3000
E por iso estamos buscando ese xene.
14:37
We want to stop that gene from turning on,
329
877260
2000
Queremos evitar que ese xene se active,
14:39
fusing those hands together,
330
879260
2000
evitar que fusione esas mans,
14:41
so we can get a chicken that hatches out with a three-fingered hand,
331
881260
3000
para acadar un polo cunha man de tres dedos,
14:44
like the archaeopteryx.
332
884260
2000
coma o Archaeopteryx.
14:46
And the same goes for the tails.
333
886260
3000
E o mesmo pasa coas colas.
14:49
Birds have basically
334
889260
3000
As aves teñen básicamente
14:52
rudimentary tails.
335
892260
2000
colas rudimentarias.
14:54
And so we know
336
894260
3000
E sabemos
14:57
that in embryo,
337
897260
2000
que no embrión,
14:59
as the animal is developing,
338
899260
2000
durante a xestación do animal,
15:01
it actually has a relatively long tail.
339
901260
3000
este ten unha cola relativamente longa.
15:04
But a gene turns on
340
904260
2000
Pero aparece un xene
15:06
and resorbs the tail, gets rid of it.
341
906260
3000
que reabsorbe a cola, elimínaa.
15:09
So that's the other gene we're looking for.
342
909260
3000
Ese é outro xene que andamos a procurar.
15:12
We want to stop that tail from resorbing.
343
912260
4000
Queremos deter a reabsorción da cola.
15:16
So what we're trying to do really
344
916260
3000
En realidade, o que estamos intentando
15:19
is take our chicken,
345
919260
3000
é tomar un polo,
15:22
modify it
346
922260
2000
modificalo,
15:24
and make the chickenosaurus.
347
924260
2000
e facer o "polosaurus".
15:26
(Laughter)
348
926260
3000
(Risas)
15:29
It's a cooler-looking chicken.
349
929260
3000
Isto é un polo cun aspecto mellor.
15:32
But it's just the very basics.
350
932260
3000
Pero é algo moi elemental
15:35
So that really is what we're doing.
351
935260
2000
Iso é o que estamos a facer.
15:37
And people always say, "Why do that?
352
937260
2000
E a xente sempre di: Por qué o fan?
15:39
Why make this thing?
353
939260
2000
Por qué facer isto?
15:41
What good is it?"
354
941260
2000
De qué serve?
15:43
Well, that's a good question.
355
943260
2000
Ben, ésa é unha boa pregunta.
15:45
Actually, I think it's a great way to teach kids
356
945260
2000
Creo que é unha gran forma de ensinar aos nenos
15:47
about evolutionary biology
357
947260
2000
bioloxía evolutiva,
15:49
and developmental biology
358
949260
2000
bioloxía do desenvolvemento
15:51
and all sorts of things.
359
951260
2000
e todo tipo de cousas.
15:53
And quite frankly, I think
360
953260
3000
Francamente, penso que
15:56
if Colonel Sanders
361
956260
2000
se o Coronel Sanders [de Kentucky Fried Chicken, NT]
15:58
was to be careful how he worded it,
362
958260
3000
tivese coidado coa forma de dicilo,
16:01
he could actually advertise an extra piece.
363
961260
3000
podería publicitar unha peza extra.
16:04
(Laughter)
364
964260
4000
(Risas)
16:08
Anyway --
365
968260
2000
Como sexa...
16:12
When our dino-chicken hatches,
366
972260
4000
cando o noso dino-polo rompa a casca
16:16
it will be, obviously, the poster child,
367
976260
3000
será, obviamente, o rapaz da foto,
16:19
or what you might call a poster chick,
368
979260
3000
ou o que vostedes chamarían o pito/rapaza da foto ["poster chick" no orixinal, NT].
16:22
for technology, entertainment and design.
369
982260
3000
Para tecnoloxía, entretemento e deseño [TED, NT].
16:25
Thank you.
370
985260
2000
Grazas.
16:27
(Applause)
371
987260
3000
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7