아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Bianca Lee
검토: Jungtae Kim
00:15
When I was growing up in Montana,
0
15260
4000
제가 몬태나에서 자랄 때,
00:19
I had two dreams.
1
19260
3000
두가지 꿈이 있었습니다.
00:22
I wanted to be a paleontologist,
2
22260
2000
저는 고생물학자,
00:24
a dinosaur paleontologist,
3
24260
2000
공룡 고생물학자가 되고 싶어했고,
00:26
and I wanted to have a pet dinosaur.
4
26260
3000
공룡을 애완동물로 가지고 싶어했습니다.
00:29
And so that's what I've been striving for
5
29260
3000
전 이것을 위해 평생동안
00:32
all of my life.
6
32260
3000
노력해왔습니다.
00:35
I was very fortunate
7
35260
2000
저는 직장생활을 처음
00:37
early in my career.
8
37260
2000
시작 했을 때 운이 좋았습니다.
00:39
I was fortunate
9
39260
2000
저는 무언가를 찾을 때
00:41
in finding things.
10
41260
2000
운이 좋았죠.
00:43
I wasn't very good at reading things.
11
43260
2000
저는 읽는 것은 잘 하지 못했습니다.
00:45
In fact, I don't read much of anything.
12
45260
3000
사실, 저는 거의 읽지 않아요.
00:48
I am extremely dyslexic,
13
48260
2000
저는 지독한 난독증이어서,
00:50
and so reading is the hardest thing I do.
14
50260
3000
읽는 것은 저에게 가장 힘든 일입니다.
00:53
But instead, I go out and I find things.
15
53260
3000
대신, 저는 나가서 물건들을 찾습니다.
00:56
Then I just pick things up.
16
56260
2000
그리고 저는 물건들을 줍죠.
00:58
I basically practice for finding money on the street.
17
58260
3000
간단히 말하면 저는 길에서 돈을 찾기 위해 연습하는 것입니다.
01:01
(Laughter)
18
61260
2000
(하하)
01:03
And I wander about the hills,
19
63260
2000
저는 언덕들을 떠돕니다.
01:05
and I have found a few things.
20
65260
3000
그동안 몇가지 것들을 주웠습니다.
01:08
And I have been fortunate enough
21
68260
3000
서반구에서 최초로 공룡 알을 발견하거나
01:11
to find things like the first eggs in the Western hemisphere
22
71260
5000
최초로 둥지에 있는 아기 공룡,
01:16
and the first baby dinosaurs in nests,
23
76260
4000
최초로 공룡 배아,
01:20
the first dinosaur embryos
24
80260
2000
그리고 거대한 뼈 더미 같은 것을
01:22
and massive accumulations of bones.
25
82260
4000
찾을 만큼 운이 좋았습니다.
01:26
And it happened to be at a time
26
86260
2000
그리고 공룡들이 몇년간 생각해왔듯이
01:28
when people were just starting to begin to realize
27
88260
4000
크고, 멍청하고, 초록색의 파충류가 아니라는 것을
01:32
that dinosaurs weren't the big, stupid, green reptiles
28
92260
4000
사람들이 막 깨닫기 시작했을 때
01:36
that people had thought for so many years.
29
96260
3000
위의 발견들을 했었습니다.
01:39
People were starting to get an idea
30
99260
2000
사람들은 공룡이 특별하다는
01:41
that dinosaurs were special.
31
101260
2000
생각을 하기 시작했습니다.
01:43
And so, at that time,
32
103260
3000
그 당시, 저는
01:46
I was able to make some interesting hypotheses
33
106260
3000
제 동료들과 함께
01:49
along with my colleagues.
34
109260
2000
흥미로운 가설들을 만들 수 있었습니다.
01:51
We were able to actually say
35
111260
2000
우리는 정말 공룡들이
01:53
that dinosaurs -- based on the evidence we had --
36
113260
3000
– 저희들이 가지고 있던 증거들을 기반으로 –
01:56
that dinosaurs built nests
37
116260
3000
둥지를 만들고,
01:59
and lived in colonies
38
119260
3000
군락을 이루며 살고,
02:02
and cared for their young,
39
122260
2000
새끼들을 돌보고,
02:04
brought food to their babies
40
124260
2000
음식을 가져다주고,
02:06
and traveled in gigantic herds.
41
126260
3000
거대한 무리를 지어 여행했다고 말할 수 있었습니다.
02:09
So it was pretty interesting stuff.
42
129260
3000
꽤나 흥미로운 것이었죠.
02:12
I have gone on to find more things
43
132260
3000
저는 더 많은 것을 찾기 위해 나갔고
02:15
and discover that dinosaurs really were very social.
44
135260
4000
공룡들이 무척 사회적이라는 것을 발견했습니다.
02:19
We have found a lot of evidence
45
139260
3000
저희는 공룡들이
02:22
that dinosaurs changed
46
142260
2000
청소년일 때부터
02:24
from when they were juveniles to when they were adults.
47
144260
2000
어른이 될 때 까지 변한다는 것에 관한 많은 증거를 찾았습니다.
02:26
The appearance of them would have been different --
48
146260
3000
그들의 겉모습은 달랐을 겁니다 –
02:29
which it is in all social animals.
49
149260
2000
다른 사회적 동물들처럼요.
02:31
In social groups of animals,
50
151260
2000
동물들의 사회 집단에선,
02:33
the juveniles always look different than the adults.
51
153260
3000
청소년과 어른 동물은 항상 다른 모습입니다.
02:36
The adults can recognize the juveniles;
52
156260
2000
어른 동물은 청소년을 알아 보고,
02:38
the juveniles can recognize the adults.
53
158260
2000
청소년기의 동물은 어른을 알아 봅니다.
02:40
And so we're making a better picture
54
160260
3000
저희는 공룡이 어떻게 보이는지
02:43
of what a dinosaur looks like.
55
163260
2000
더 나은 모습을 만들어가고 있습니다.
02:45
And they didn't just all chase Jeeps around.
56
165260
3000
그들 모두는 지프차만 쫓아다니진 않습니다.
02:48
(Laughter)
57
168260
2000
(하하)
02:50
But it is that social thing
58
170260
3000
그러나 제 생각엔 이 사회적 동물이
02:53
that I guess attracted Michael Crichton.
59
173260
4000
마이클 크라이튼 씨를 매료했던 것 같습니다.
02:57
And in his book, he talked about the social animals.
60
177260
4000
그의 책에서, 그는 사회적 동물에 관해 이야기 합니다.
03:01
And then Steven Spielberg, of course,
61
181260
2000
그 다음 스티븐 스필버그씨는 당연히,
03:03
depicts these dinosaurs
62
183260
2000
공룡들을 무척
03:05
as being very social creatures.
63
185260
3000
사회적인 생명체로 묘사합니다.
03:08
The theme of this story is building a dinosaur,
64
188260
2000
제 이야기의 주제는 공룡을 만드는 것이니,
03:10
and so we come to that part of "Jurassic Park."
65
190260
4000
“쥬라기 공원”의 해당 부분으로 넘어가겠습니다.
03:14
Michael Crichton really was one of the first people
66
194260
3000
마이클 크라이튼 씨는 사실 공룡을
03:17
to talk about bringing dinosaurs back to life.
67
197260
4000
공룡을 재생시키는 것에 대해 처음 언급한 사람 중 하나였습니다.
03:21
You all know the story, right.
68
201260
2000
모두 아시는 얘기죠, 맞습니다.
03:23
I mean, I assume everyone here has seen "Jurassic Park."
69
203260
3000
제 말은, 여기 계신 모든 분들이 쥬라기 공원을 보셨겠죠.
03:26
If you want to make a dinosaur,
70
206260
2000
만약 공룡을 만들고 싶다면,
03:28
you go out, you find yourself a piece of petrified tree sap --
71
208260
4000
밖으로 나가, 석화된 나무의 수액,
03:32
otherwise known as amber --
72
212260
2000
호박을 찾으세요.
03:34
that has some blood-sucking insects in it,
73
214260
3000
그 안에는 피를 빠는 곤충도 있어야 하구요.
03:37
good ones,
74
217260
2000
좋은 거로 찾아,
03:39
and you get your insect and you drill into it
75
219260
3000
벌레를 이용해 호박의 구멍을 뚫고
03:42
and you suck out some DNA,
76
222260
2000
DNA를 빨아들입니다.
03:44
because obviously all insects that sucked blood in those days
77
224260
3000
왜냐하면 당연히 피를 빠는 그 당시의 모든 곤충들은
03:47
sucked dinosaur DNA out.
78
227260
3000
공룡의 DNA를 빨아들였기 때문입니다.
03:50
And you take your DNA back to the laboratory
79
230260
3000
그 DNA를 실험실로 가져가
03:53
and you clone it.
80
233260
3000
복제 하는 것이죠.
03:56
And I guess you inject it into maybe an ostrich egg,
81
236260
3000
그리고 그것을 타조알 같은것에
03:59
or something like that,
82
239260
2000
주입하는 겁니다.
04:01
and then you wait,
83
241260
2000
그 다음은 기다리고,
04:03
and, lo and behold, out pops a little baby dinosaur.
84
243260
3000
보세요. 작은 아기 공룡이 태어날 겁니다.
04:06
And everybody's happy about that.
85
246260
3000
모든 이들은 행복하겠죠.
04:09
(Laughter)
86
249260
3000
(하하)
04:12
And they're happy over and over again.
87
252260
2000
그들은 쭉 행복하겠죠.
04:14
They keep doing it; they just keep making these things.
88
254260
3000
그것을 계속합니다; 이런것을 계속 만드는거죠.
04:17
And then, then, then, and then ...
89
257260
4000
그리고 그리고 그리고…..
04:21
Then the dinosaurs, being social,
90
261260
3000
그리고 공룡들, 사회적 동물로서
04:24
act out their socialness,
91
264260
3000
사회적으로 행동하죠.
04:27
and they get together,
92
267260
2000
그들은 함께하고,
04:29
and they conspire.
93
269260
3000
음모를 꾸밉니다.
04:32
And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie --
94
272260
4000
물론, 이것이 스티븐 스필버그의 영화 내용입니다.
04:36
conspiring dinosaurs chasing people around.
95
276260
3000
음모를 꾸민 공룡들이 사람들을 쫓아다니죠.
04:39
So I assume everybody knows
96
279260
2000
제 생각엔 모든 분들은
04:41
that if you actually had a piece of amber and it had an insect in it,
97
281260
3000
만약 호박 조각을 가지고 안에 곤충이 있어서,
04:44
and you drilled into it,
98
284260
3000
구멍을 뚫고,
04:47
and you got something out of that insect,
99
287260
2000
그 곤충으로부터 무언가를 얻어서,
04:49
and you cloned it, and you did it over and over and over again,
100
289260
3000
복제하고, 이것을 계속 반복하면,
04:52
you'd have a room full of mosquitos.
101
292260
2000
이 방이 모기로 가득 찰 것이란 것을 아실 것 같습니다.
04:54
(Laughter)
102
294260
2000
(하하)
04:56
(Applause)
103
296260
5000
(짝짝짝)
05:01
And probably a whole bunch of trees as well.
104
301260
3000
아마 많은 나무들 또한 얻겠죠.
05:04
Now if you want dinosaur DNA,
105
304260
2000
만약 공룡의 DNA를 원하신다면,
05:06
I say go to the dinosaur.
106
306260
3000
공룡에게 직접가라고 말하고 싶군요.
05:09
So that's what we've done.
107
309260
2000
그것이 저희가 작업해온 것입니다.
05:11
Back in 1993 when the movie came out,
108
311260
2000
1993년도에 영화가 나온 때로 돌아가,
05:13
we actually had a grant from the National Science Foundation
109
313260
3000
저희는 국가 과학 재단으로부터 보조금을 얻어
05:16
to attempt to extract DNA from a dinosaur,
110
316260
3000
공룡의 DNA를 추출하려 했습니다.
05:19
and we chose the dinosaur on the left,
111
319260
3000
저희는 왼쪽의 공룡을 선택했는데요,
05:22
a Tyrannosaurus rex, which was a very nice specimen.
112
322260
3000
티라노 사우루스, 굉장히 멋진 샘플이죠.
05:25
And one of my former doctoral students,
113
325260
2000
저의 박사 학위 학생 중 한명인,
05:27
Dr. Mary Schweitzer,
114
327260
2000
Mary Schweitzer는
05:29
actually had the background
115
329260
2000
이런 것을 하기 위한
05:31
to do this sort of thing.
116
331260
2000
배경이 있었습니다.
05:33
And so she looked into the bone of this T. rex,
117
333260
3000
그녀는 티라노의 뼛속을 보았는데요,
05:36
one of the thigh bones,
118
336260
2000
허벅지 뼈 중 하나를 보고
05:38
and she actually found
119
338260
2000
그곳에 무척 흥미로운
05:40
some very interesting structures in there.
120
340260
3000
몇가지 구조를 찾았습니다.
05:43
They found these red circular-looking objects,
121
343260
4000
그들은 이런 붉고 둥근것을 찾았습니다.
05:47
and they looked, for all the world,
122
347260
2000
그들은 적혈구 세포같은 것을
05:49
like red blood cells.
123
349260
2000
찾아다녔습니다.
05:51
And they're in
124
351260
2000
그것들은
05:53
what appear to be the blood channels
125
353260
2000
뼈를 통해서 가는
05:55
that go through the bone.
126
355260
2000
피의 경로 같이 보였습니다.
05:57
And so she thought, well, what the heck.
127
357260
3000
그녀는 생각했죠. 이게 뭐야.
06:00
So she sampled some material out of it.
128
360260
3000
그녀는 몇가지 샘플을 채취했습니다.
06:03
Now it wasn't DNA; she didn't find DNA.
129
363260
3000
그건은 DNA가 아니었고, 그녀는 DNA를 찾은것이 아니었죠.
06:06
But she did find heme,
130
366260
3000
그녀는 환원 헤마틴을 찾은 것이었는데,
06:09
which is the biological foundation
131
369260
2000
그것은 헤모글로빈의
06:11
of hemoglobin.
132
371260
2000
생물학적 토대입니다.
06:13
And that was really cool.
133
373260
2000
굉장히 멋졌죠.
06:15
That was interesting.
134
375260
2000
흥미로웠습니다.
06:17
That was -- here we have 65-million-year-old heme.
135
377260
5000
저희는 6500만년 전의 환원 헤마틴을 찾은 거였죠.
06:22
Well we tried and tried
136
382260
2000
저희는 계속 시도했지만
06:24
and we couldn't really get anything else out of it.
137
384260
2000
그것으로부터 아무것도 얻을 수 없었습니다.
06:26
So a few years went by,
138
386260
2000
몇년이 흘렀고,
06:28
and then we started the Hell Creek Project.
139
388260
2000
저희는 Hell Creek 프로젝트를 시작했습니다.
06:30
And the Hell Creek Project was this massive undertaking
140
390260
3000
Hell Creek 프로젝트는 거대한 일이었는데
06:33
to get as many dinosaurs as we could possibly find,
141
393260
3000
가능한 많은 공룡을 찾아,
06:36
and hopefully find some dinosaurs
142
396260
2000
가능한 더 많은 물질을
06:38
that had more material in them.
143
398260
3000
안에 가지고 있는 공룡을 찾아내는 것이었죠.
06:41
And out in eastern Montana
144
401260
3000
동부 몬태나에는 많은 공간,
06:44
there's a lot of space, a lot of badlands,
145
404260
2000
많은 쓸모없는 땅, 그리고
06:46
and not very many people,
146
406260
2000
많지 않은 사람들이 살고 있습니다.
06:48
and so you can go out there and find a lot of stuff.
147
408260
2000
그래서 그곳으로 가 많은 것을 찾을 수 있죠.
06:50
And we did find a lot of stuff.
148
410260
2000
저희는 많은 것을 찾았죠.
06:52
We found a lot of Tyrannosaurs,
149
412260
2000
저희는 많은 티라노사우루스를 찾았고,
06:54
but we found one special Tyrannosaur,
150
414260
2000
한 특별한 티라노를 찾았는데,
06:56
and we called it B-rex.
151
416260
2000
저희는 B-rex라 부릅니다.
06:58
And B-rex was found
152
418260
2000
B-rex는 1000 입방 야드 크기의
07:00
under a thousand cubic yards of rock.
153
420260
2000
바위 아래에서 발견되었습니다.
07:02
It wasn't a very complete T. rex,
154
422260
3000
완전한 티라노는 아니었고,
07:05
and it wasn't a very big T. rex,
155
425260
3000
커다란 티라노도 아니었지만,
07:08
but it was a very special B-rex.
156
428260
3000
굉장히 특별한 B-rex였습니다.
07:11
And I and my colleagues cut into it,
157
431260
2000
저와 제 동료는 그것을 잘라,
07:13
and we were able to determine,
158
433260
2000
성장이 저지된 선들을 봄으로써,
07:15
by looking at lines of arrested growth, some lines in it,
159
435260
3000
B-rex가 16세 일때 죽었다는 것을
07:18
that B-rex had died at the age of 16.
160
438260
3000
결론낼 수 있었습니다.
07:21
We don't really know how long dinosaurs lived,
161
441260
3000
저희는 공룡이 얼마나 오래 살았는지 모르는데,
07:24
because we haven't found the oldest one yet.
162
444260
2000
그 이유는 가장 나이든 공룡을 찾지 못했기 때문입니다.
07:26
But this one died at the age of 16.
163
446260
3000
B-rex는 16세일 때 죽었습니다.
07:29
We gave samples to Mary Schweitzer,
164
449260
2000
저희는 이 샘플을 Mary에게 주었고,
07:31
and she was actually able to determine
165
451260
2000
그녀는 B-rex가 그것의 뼛속에서 발견된
07:33
that B-rex was a female
166
453260
2000
골수 조직을 통해
07:35
based on medullary tissue
167
455260
2000
암컷 공룡이었다는 것을
07:37
found on the inside of the bone.
168
457260
2000
알아냈습니다.
07:39
Medullary tissue is the calcium build-up,
169
459260
3000
골수 조직은 칼슘관련 조직인데,
07:42
the calcium storage basically,
170
462260
2000
기본적으로 칼슘을 저장합니다.
07:44
when an animal is pregnant,
171
464260
2000
동물과 새가
07:46
when a bird is pregnant.
172
466260
2000
임신했을 때 말이죠.
07:48
So here was the character
173
468260
2000
여기에 새와 공룡을
07:50
that linked birds and dinosaurs.
174
470260
2000
연관지은 특징이 있었던거죠.
07:52
But Mary went further.
175
472260
2000
Mary는 더 나아갔습니다.
07:54
She took the bone, and she dumped it into acid.
176
474260
3000
그녀는 뼈를 가지고, 산(acid)에 던져넣었습니다.
07:57
Now we all know that bones are fossilized,
177
477260
3000
현재 우리는 뼈가 화석화된다는 것을 아는데,
08:00
and so if you dump it into acid,
178
480260
2000
이것을 산에 넣어버리면,
08:02
there shouldn't be anything left.
179
482260
2000
아무것도 남게되지 않을테지요.
08:04
But there was something left.
180
484260
2000
그러나 그 속엔 무언가가 남았습니다.
08:06
There were blood vessels left.
181
486260
3000
혈관이 남아있었습니다.
08:09
There were flexible, clear blood vessels.
182
489260
4000
유연하고, 깨끗한 혈관이었죠.
08:13
And so here was the first soft tissue from a dinosaur.
183
493260
3000
여기에 공룡의 첫번째 부드러운 조직이 있었습니다.
08:16
It was extraordinary.
184
496260
2000
놀라웠죠.
08:18
But she also found osteocytes,
185
498260
3000
그녀는 또한 골세포를 찾았는데,
08:21
which are the cells that laid down the bones.
186
501260
3000
그 세포들은 뼈 밑에 있습니다.
08:24
And try and try, we could not find DNA,
187
504260
4000
계속 시도했고, DNA를 찾을 수 없었지만,
08:28
but she did find evidence of proteins.
188
508260
3000
그녀는 단백질의 증거를 찾았습니다.
08:31
But we thought maybe --
189
511260
3000
저희는 어쩌면 –
08:34
well, we thought maybe
190
514260
2000
글쎄요, 저희는 그것이
08:36
that the material was breaking down after it was coming out of the ground.
191
516260
3000
땅에서 나온 다음부터 파괴되고 있을지도 모른다고 생각했습니다.
08:39
We thought maybe it was deteriorating very fast.
192
519260
2000
어쩌면 매우 빠르게 악화될 지도 모른다고 생각했죠.
08:41
And so we built a laboratory
193
521260
2000
그래서 저희는 18륜 트레일러의
08:43
in the back of an 18-wheeler trailer,
194
523260
3000
뒷부분에 실험실을 만들어,
08:46
and actually took the laboratory to the field
195
526260
3000
이 실험실을 더 나은 샘플을
08:49
where we could get better samples.
196
529260
2000
얻을 수 있는 곳으로 옮겼습니다.
08:51
And we did. We got better material.
197
531260
3000
결과적으로 더 나은 물질들을 얻었죠.
08:54
The cells looked better.
198
534260
2000
세포들은 훨씬 나아 보였습니다.
08:56
The vessels looked better.
199
536260
2000
혈관도 더 나아보였죠.
08:58
Found the protein collagen.
200
538260
2000
콜라겐도요.
09:00
I mean, it was wonderful stuff.
201
540260
3000
제말은, 그것은 멋진 것이었습니다.
09:03
But it's not dinosaur DNA.
202
543260
4000
그러나 그것은 공룡 DNA는 아니죠.
09:07
So we have discovered
203
547260
2000
저희가 발견한 것은
09:09
that dinosaur DNA, and all DNA,
204
549260
2000
공룡 DNA,그리고 모든 DNA는
09:11
just breaks down too fast.
205
551260
2000
너무 빨리 파괴된다는 겁니다.
09:13
We're just not going to be able
206
553260
2000
우리는 쥬라기 공원에서 했던 것을
09:15
to do what they did in "Jurassic Park."
207
555260
3000
할 수 없을 것입니다.
09:18
We're not going to be able to make a dinosaur
208
558260
3000
저희는 공룡에 근거한
09:21
based on a dinosaur.
209
561260
3000
공룡을 만들 수 없습니다.
09:24
But birds are dinosaurs.
210
564260
4000
그러나 새도 공룡이죠.
09:29
Birds are living dinosaurs.
211
569260
3000
새는 살아있는 공룡이죠.
09:32
We actually classify them
212
572260
2000
저희는 새를
09:34
as dinosaurs.
213
574260
2000
공룡으로 분류합니다.
09:36
We now call them non-avian dinosaurs
214
576260
2000
이제 저희는 비조류 공룡과
09:38
and avian dinosaurs.
215
578260
2000
조류 공룡이라 부릅니다.
09:40
So the non-avian dinosaurs
216
580260
2000
비조류 공룡은 전에 멸종했던
09:42
are the big clunky ones that went extinct.
217
582260
2000
크고 투박한 것들인거죠.
09:44
Avian dinosaurs are our modern birds.
218
584260
3000
조류 공룡은 현대의 조류 입니다.
09:47
So we don't have to make a dinosaur
219
587260
2000
그러니 저희는 공룡을 만들 필요가 없습니다.
09:49
because we already have them.
220
589260
3000
이미 존재하기 때문이죠.
09:54
(Laughter)
221
594260
4000
(하하)
09:58
I know, you're as bad as the sixth-graders.
222
598260
4000
압니다, 6학년만큼 형편없군요.
10:02
(Laughter)
223
602260
2000
(하하)
10:04
The sixth-graders look at it and they say, "No."
224
604260
3000
6학년들은 그것을 보고 “아닌데요”라고 하죠.
10:07
(Laughter)
225
607260
2000
(하하)
10:09
"You can call it a dinosaur,
226
609260
2000
“공룡이라 할 순 있겠죠,
10:11
but look at the velociraptor: the velociraptor is cool."
227
611260
3000
그러나 벨로키랍토스를 보세요. 걔네는 멋지잖아요.”
10:14
(Laughter)
228
614260
2000
(하하하)
10:16
"The chicken is not."
229
616260
2000
“닭은 안멋저요.”
10:18
(Laughter)
230
618260
2000
(크하하)
10:20
So this is our problem,
231
620260
2000
이것이 저희의 문제죠,
10:22
as you can imagine.
232
622260
3000
상상하실 수 있듯이요.
10:25
The chicken is a dinosaur.
233
625260
2000
닭은 공룡입니다.
10:27
I mean it really is.
234
627260
2000
제말은 사실입니다.
10:29
You can't argue with it
235
629260
2000
그걸로 논쟁할 수 없는 이유가,
10:31
because we're the classifiers and we've classified it that way.
236
631260
3000
우리가 바로 분류자고 그렇게 분류했기 때문이죠.
10:34
(Laughter)
237
634260
2000
(하하)
10:36
(Applause)
238
636260
4000
(짝짝짝)
10:41
But the sixth-graders demand it.
239
641260
2000
그럼에도 6학년들은 요구하겠죠.
10:43
"Fix the chicken."
240
643260
2000
“닭을 고쳐보세요.”
10:45
(Laughter)
241
645260
2000
(하하)
10:47
So that's what I'm here to tell you about:
242
647260
2000
이것이 바로 제가 여기서 말하려는 것입니다:
10:49
how we are going to fix a chicken.
243
649260
3000
어떻게 닭을 고치느냐.
10:52
So we have a number of ways
244
652260
3000
우리는 사실 닭을 고치는
10:55
that we actually can fix the chicken.
245
655260
5000
몇가지 방법을 가지고 있습니다.
11:00
Because evolution works,
246
660260
2000
진화는 가능하기 때문에,
11:02
we actually have some evolutionary tools.
247
662260
3000
우리는 진화적 도구들을 가지고 있습니다.
11:05
We'll call them biological modification tools.
248
665260
3000
생물학적 변경 도구라고 부르죠.
11:08
We have selection.
249
668260
2000
자연선택이라는 개념이 있지요.
11:10
And we know selection works.
250
670260
2000
선택이 잘 되는 것도 알죠.
11:12
We started out with a wolf-like creature
251
672260
3000
저희는 늑대 같은 생물체로 시작해
11:15
and we ended up with a Maltese.
252
675260
3000
말티즈로 끝났습니다.
11:18
I mean, that's --
253
678260
3000
제말은,
11:21
that's definitely genetic modification.
254
681260
4000
말티즈는 확실히 유전자 조작이란 겁니다.
11:25
Or any of the other funny-looking little dogs.
255
685260
4000
다른 웃기게 생긴 작은 개들도 마찬가지죠.
11:30
We also have transgenesis.
256
690260
2000
또한 저희는 이식 유전자도 있죠.
11:32
Transgenesis is really cool too.
257
692260
2000
이식 유전자도 멋지죠.
11:34
That's where you take a gene out of one animal and stick it in another one.
258
694260
3000
동물의 유전자를 거기서 빼내어 다른 동물에 이식하는 것이죠.
11:37
That's how people make GloFish.
259
697260
3000
그것이 글로 피시를 만드는 방법이죠.
11:40
You take a glow gene
260
700260
3000
산호나 해파리의
11:43
out of a coral or a jellyfish
261
703260
4000
빛나는 유전자를 가지고
11:47
and you stick it in a zebrafish,
262
707260
2000
제브라피시에 이식하면,
11:49
and, puff, they glow.
263
709260
2000
빛나게 되죠.
11:51
And that's pretty cool.
264
711260
2000
꽤나 멋지기도 하구요.
11:53
And they obviously make a lot of money off of them.
265
713260
3000
당연히 이걸로 많은 돈을 벌 수도 있습니다.
11:56
And now they're making Glow-rabbits
266
716260
2000
이제 사람들은 빛나는 토끼나
11:58
and Glow-all-sorts-of-things.
267
718260
2000
빛나는 다른 것들도 만듭니다.
12:00
I guess we could make a glow chicken.
268
720260
3000
빛나는 닭도 만들 수 있겠죠.
12:03
(Laughter)
269
723260
2000
(하하)
12:05
But I don't think that'll satisfy the sixth-graders either.
270
725260
3000
그러나 이것또한 6학년들을 만족시키진 않겠죠.
12:08
But there's another thing.
271
728260
2000
또다른 것이 있습니다.
12:10
There's what we call atavism activation.
272
730260
3000
격세 유전 활성화라 부릅니다.
12:13
And atavism activation
273
733260
2000
격세 유전 활성화는
12:15
is basically --
274
735260
2000
기본적으로 –
12:17
an atavism is an ancestral characteristic.
275
737260
4000
격세 유전은 선조의 특성입니다.
12:21
You heard
276
741260
2000
어린이들이 가끔
12:23
that occasionally children are born with tails,
277
743260
3000
꼬리가 달린채로 태어났다고 들어보셨을 텐데요,
12:26
and it's because it's an ancestral characteristic.
278
746260
4000
이것은 바로 그 특성 때문입니다.
12:30
And so there are a number of atavisms
279
750260
3000
일어날법한 몇가지
12:33
that can happen.
280
753260
2000
격세 유전이 있는 것이죠.
12:35
Snakes are occasionally born with legs.
281
755260
3000
뱀은 때때로 다리가 달린채로 태어나죠.
12:38
And here's an example.
282
758260
2000
여기에 예제가 있습니다.
12:40
This is a chicken with teeth.
283
760260
3000
이빨이 있는 닭입니다.
12:43
A fellow by the name of Matthew Harris
284
763260
2000
매디슨에 위치한 위스콘신 대학에
12:45
at the University of Wisconsin in Madison
285
765260
3000
매튜 해리스라는 친구는
12:48
actually figured out a way to stimulate
286
768260
3000
이빨 유전자를 활성화시킬 방법을 찾아내어,
12:51
the gene for teeth,
287
771260
3000
그 유전자를 이용해
12:54
and so was able to actually turn the tooth gene on
288
774260
3000
이빨이 있는 닭을
12:57
and produce teeth in chickens.
289
777260
3000
만들 수 있게 되었습니다.
13:00
Now that's a good characteristic.
290
780260
3000
이것은 좋은 특성이죠.
13:03
We can save that one.
291
783260
3000
우리는 그 특성을 남겨둘 수 있습니다.
13:06
We know we can use that.
292
786260
2000
이것을 사용할 수 있죠.
13:08
We can make a chicken with teeth.
293
788260
3000
우리는 이빨 달린 닭을 만들 수 있습니다.
13:12
That's getting closer.
294
792260
2000
더 가까워지고 있습니다.
13:14
That's better than a glowing chicken.
295
794260
2000
빛나는 닭보단 훨씬 낫죠.
13:16
(Laughter)
296
796260
2000
(하하)
13:18
A friend of mine, a colleague of mine,
297
798260
2000
저의 친구, 저의 동료인
13:20
Dr. Hans Larsson at McGill University,
298
800260
2000
맥길대학의 한스 라슨 박사는,
13:22
is actually looking at atavisms.
299
802260
2000
이런 격세 유전을 살피고 있습니다.
13:24
And he's looking at them
300
804260
2000
그는 새의 배아 기원에서
13:26
by looking at the embryo genesis of birds
301
806260
3000
그것을 검토하고 있고, 또한 그것이
13:29
and actually looking at how they develop,
302
809260
3000
어떻게 발달되는지 검토하고 있습니다.
13:32
and he's interested in how birds actually lost their tail.
303
812260
4000
그는 어떻게 새가 꼬리를 잃게 되었는지에 관심이 있죠.
13:36
He's also interested in the transformation
304
816260
2000
또한 팔과 손이 날개로 변형된 것에
13:38
of the arm, the hand, to the wing.
305
818260
3000
관심을 가지고 있습니다.
13:41
He's looking for those genes as well.
306
821260
2000
그는 이런 유전자도 탐색하고 있습니다.
13:43
And I said, "Well, if you can find those,
307
823260
3000
제가 말하길 “글쎄, 만약 그걸 찾는다면,
13:46
I can just reverse them
308
826260
2000
난 그것을 단순히 거꾸로 돌려서
13:48
and make what I need to make for the sixth-graders."
309
828260
3000
6학년들을 위한 것을 만들 수 있어.”
13:51
And so he agreed.
310
831260
2000
그는 동의했죠.
13:53
And so that's what we're looking into.
311
833260
2000
이것이 저희가 조사하는 것입니다.
13:55
If you look at dinosaur hands,
312
835260
2000
공룡의 손을 보면,
13:57
a velociraptor
313
837260
2000
벨로키랍토르는
13:59
has that cool-looking hand with the claws on it.
314
839260
2000
멋진 외관의 손과 손톱을 가지고 있죠.
14:01
Archaeopteryx, which is a bird, a primitive bird,
315
841260
3000
시조새, 이 원시적인 조류는
14:04
still has that very primitive hand.
316
844260
3000
여전히 원시적인 손을 가지고 있습니다.
14:07
But as you can see, the pigeon,
317
847260
2000
그러나 보시다시피, 비둘기나
14:09
or a chicken or anything else, another bird,
318
849260
2000
닭, 또는 다른 새들은
14:11
has kind of a weird-looking hand,
319
851260
3000
이상한 모양의 손을 가지고 있는데,
14:14
because the hand is a wing.
320
854260
2000
그것이 바로 날개인 것이죠.
14:16
But the cool thing is
321
856260
2000
멋진 점은,
14:18
that, if you look in the embryo,
322
858260
3000
배아를 살펴보면,
14:21
as the embryo is developing
323
861260
2000
배아가 손을 발달시키는 동안
14:23
the hand actually looks
324
863260
3000
이것이 시조새의 손과
14:26
pretty much like the archaeopteryx hand.
325
866260
2000
꽤 비슷해 보인다는 겁니다.
14:28
It has the three fingers, the three digits.
326
868260
3000
3개의 손가락, 3개를 가지고 있죠.
14:31
But a gene turns on that actually fuses those together.
327
871260
3000
그러나 한 유전자가 발현되면서 3 손가락을 합쳐버립니다.
14:34
And so what we're looking for is that gene.
328
874260
3000
그 유전자가 저희가 찾고 있는 것이죠.
14:37
We want to stop that gene from turning on,
329
877260
2000
저희는 그 유전자가 손가락을
14:39
fusing those hands together,
330
879260
2000
합쳐버리는 것을 멈추게 하고 싶어합니다.
14:41
so we can get a chicken that hatches out with a three-fingered hand,
331
881260
3000
그래서 닭이 꼭 시조새처럼 세손가락을 가진 채
14:44
like the archaeopteryx.
332
884260
2000
태어나게 되는거죠.
14:46
And the same goes for the tails.
333
886260
3000
꼬리에도 같은 일이 생깁니다.
14:49
Birds have basically
334
889260
3000
새는 제대로 발달하지 못한
14:52
rudimentary tails.
335
892260
2000
꼬리를 가지고 있습니다.
14:54
And so we know
336
894260
3000
사실 동물이
14:57
that in embryo,
337
897260
2000
발달할 때
14:59
as the animal is developing,
338
899260
2000
배아에는,
15:01
it actually has a relatively long tail.
339
901260
3000
비교적 긴 꼬리가 있습니다.
15:04
But a gene turns on
340
904260
2000
그러나 유전자는
15:06
and resorbs the tail, gets rid of it.
341
906260
3000
꼬리를 흡수해, 없애버립니다.
15:09
So that's the other gene we're looking for.
342
909260
3000
그래서 우리가 찾고자 하는 유전자가 바로 이 유전자입니다.
15:12
We want to stop that tail from resorbing.
343
912260
4000
저희는 그것이 꼬리를 흡수하는 것을 멈추고 싶어하죠.
15:16
So what we're trying to do really
344
916260
3000
그래서 저희가 하려고 하는 것은
15:19
is take our chicken,
345
919260
3000
닭을 가지고,
15:22
modify it
346
922260
2000
약간의 수정을 거쳐
15:24
and make the chickenosaurus.
347
924260
2000
치키노사우루스를 만드는 겁니다.
15:26
(Laughter)
348
926260
3000
(하하)
15:29
It's a cooler-looking chicken.
349
929260
3000
더 멋져보이는 닭인거죠.
15:32
But it's just the very basics.
350
932260
3000
굉장히 기본인 거죠.
15:35
So that really is what we're doing.
351
935260
2000
이것이 제가 하려는 것입니다.
15:37
And people always say, "Why do that?
352
937260
2000
사람들은 항상 말하죠. “왜하려고?
15:39
Why make this thing?
353
939260
2000
이것을 왜 만들려고?
15:41
What good is it?"
354
941260
2000
뭐가 좋길래?”
15:43
Well, that's a good question.
355
943260
2000
좋은 질문입니다.
15:45
Actually, I think it's a great way to teach kids
356
945260
2000
사실, 저는 이것이 진화 생물학과
15:47
about evolutionary biology
357
947260
2000
발생 생물학 같은 것을
15:49
and developmental biology
358
949260
2000
아이들에게 가르칠
15:51
and all sorts of things.
359
951260
2000
멋진 방법이라 생각합니다.
15:53
And quite frankly, I think
360
953260
3000
솔직히, 만약
15:56
if Colonel Sanders
361
956260
2000
커넬 샌더스(KFC 창립자)가
15:58
was to be careful how he worded it,
362
958260
3000
주의 깊게 단어를 고른다면,
16:01
he could actually advertise an extra piece.
363
961260
3000
더 많은 치킨 조각을 광고할 수 있었을 거 같군요.
16:04
(Laughter)
364
964260
4000
(하하)
16:08
Anyway --
365
968260
2000
어쨌든 –
16:12
When our dino-chicken hatches,
366
972260
4000
공룡 닭이 부화할 때,
16:16
it will be, obviously, the poster child,
367
976260
3000
그것은 당연히 포스터에 나오는 아이가 되거나,
16:19
or what you might call a poster chick,
368
979260
3000
기술, 오락 디자인을 위한
16:22
for technology, entertainment and design.
369
982260
3000
포스터 병아리라 부를 수도 있는 것이 될 것입니다.
16:25
Thank you.
370
985260
2000
감사합니다.
16:27
(Applause)
371
987260
3000
(짝짝짝)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.