Building a dinosaur from a chicken | Jack Horner

1,243,377 views ・ 2011-06-07

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Soňa Baštincová Korektor: Vladimír Harašta
00:15
When I was growing up in Montana,
0
15260
4000
Když jsem vyrůstal v Montaně,
00:19
I had two dreams.
1
19260
3000
měl jsem dva sny.
00:22
I wanted to be a paleontologist,
2
22260
2000
Chtěl jsem být paleontologem,
00:24
a dinosaur paleontologist,
3
24260
2000
dinosauřím paleontologem,
00:26
and I wanted to have a pet dinosaur.
4
26260
3000
a místo psa jsem chtěl mít dinosaura.
00:29
And so that's what I've been striving for
5
29260
3000
A o to jsem celý
00:32
all of my life.
6
32260
3000
svůj život usiloval.
00:35
I was very fortunate
7
35260
2000
Na počátku kariéry
00:37
early in my career.
8
37260
2000
jsem měl velké štěstí.
00:39
I was fortunate
9
39260
2000
Štěstí na
00:41
in finding things.
10
41260
2000
nalézání věcí.
00:43
I wasn't very good at reading things.
11
43260
2000
Nešlo mi moc čtení knížek.
00:45
In fact, I don't read much of anything.
12
45260
3000
Vlastně ani moc nečtu.
00:48
I am extremely dyslexic,
13
48260
2000
Mám totiž těžkou dyslexii,
00:50
and so reading is the hardest thing I do.
14
50260
3000
a tak je pro mě čtení ta nejtěžší věc.
00:53
But instead, I go out and I find things.
15
53260
3000
Ale místo toho chodím ven a nalézám věci.
00:56
Then I just pick things up.
16
56260
2000
A pak ty věci prostě seberu.
00:58
I basically practice for finding money on the street.
17
58260
3000
Je to cvičení pro hledání peněz na ulici.
01:01
(Laughter)
18
61260
2000
(Smích)
01:03
And I wander about the hills,
19
63260
2000
A když jsem se toulal po kopcích,
01:05
and I have found a few things.
20
65260
3000
našel jsem několik věcí.
01:08
And I have been fortunate enough
21
68260
3000
Měl jsem tolik štěstí, že
01:11
to find things like the first eggs in the Western hemisphere
22
71260
5000
jsem našel takovou věc, jakou je první vejce na západní polokouli,
01:16
and the first baby dinosaurs in nests,
23
76260
4000
první dinosauří mláďata v hnízdech,
01:20
the first dinosaur embryos
24
80260
2000
první dinosauří embrya
01:22
and massive accumulations of bones.
25
82260
4000
a obrovské hromady kostí.
01:26
And it happened to be at a time
26
86260
2000
A to se stalo v době,
01:28
when people were just starting to begin to realize
27
88260
4000
kdy si lidé teprve začali uvědomovat,
01:32
that dinosaurs weren't the big, stupid, green reptiles
28
92260
4000
že dinosauři nebyli žádní velcí, těžkopádní, zelení plazi,
01:36
that people had thought for so many years.
29
96260
3000
jak si to mysleli dlouhá léta předtím.
01:39
People were starting to get an idea
30
99260
2000
Lidé začali tušit, že
01:41
that dinosaurs were special.
31
101260
2000
dinosauři byli výjimeční.
01:43
And so, at that time,
32
103260
3000
A tak v té době jsem
01:46
I was able to make some interesting hypotheses
33
106260
3000
spolu se svými kolegy vytvořil pár
01:49
along with my colleagues.
34
109260
2000
zajímavých hypotéz.
01:51
We were able to actually say
35
111260
2000
Byli jsme schopni říci,
01:53
that dinosaurs -- based on the evidence we had --
36
113260
3000
že dinosauři -- na základě důkazů, které jsme měli --
01:56
that dinosaurs built nests
37
116260
3000
že dinosauři stavěli hnízda
01:59
and lived in colonies
38
119260
3000
a žili v koloniích
02:02
and cared for their young,
39
122260
2000
a starali se o svá mláďata,
02:04
brought food to their babies
40
124260
2000
přinášeli jim potravu
02:06
and traveled in gigantic herds.
41
126260
3000
a přesouvali se v gigantických stádech.
02:09
So it was pretty interesting stuff.
42
129260
3000
Takže dost zajímavé materiály.
02:12
I have gone on to find more things
43
132260
3000
Nadále jsem nalézal další a další věci,
02:15
and discover that dinosaurs really were very social.
44
135260
4000
a zjistil jsem, že dinosauři byli opravdu velmi společenští.
02:19
We have found a lot of evidence
45
139260
3000
Našli jsme spoustu důkazů,
02:22
that dinosaurs changed
46
142260
2000
že se dinosauři měnili
02:24
from when they were juveniles to when they were adults.
47
144260
2000
od mladistvých let až po dospělost.
02:26
The appearance of them would have been different --
48
146260
3000
Jinak by jejich vzhled byl jiný --
02:29
which it is in all social animals.
49
149260
2000
což platí pro všechna společensky se chovající zvířata.
02:31
In social groups of animals,
50
151260
2000
Ve společenských skupinách zvířat
02:33
the juveniles always look different than the adults.
51
153260
3000
vypadají mláďata vždy jinak než dospělí.
02:36
The adults can recognize the juveniles;
52
156260
2000
Dospělí poznají svá mláďata,
02:38
the juveniles can recognize the adults.
53
158260
2000
mláďata poznají své rodiče.
02:40
And so we're making a better picture
54
160260
3000
Takže si vytváříme lepší obrázek toho,
02:43
of what a dinosaur looks like.
55
163260
2000
jak vypadal dinosaurus.
02:45
And they didn't just all chase Jeeps around.
56
165260
3000
A že všichni jen nehonili džípy v parcích.
02:48
(Laughter)
57
168260
2000
(Smích)
02:50
But it is that social thing
58
170260
3000
Ale právě ona společenskost
02:53
that I guess attracted Michael Crichton.
59
173260
4000
zřejmě přitahovala Michaela Crichtona.
02:57
And in his book, he talked about the social animals.
60
177260
4000
Ve své knize hovořil o společenských tvorech.
03:01
And then Steven Spielberg, of course,
61
181260
2000
A pak samozřejmě Steven Spielberg
03:03
depicts these dinosaurs
62
183260
2000
zobrazuje dinosaury
03:05
as being very social creatures.
63
185260
3000
jako vysoce společenská stvoření.
03:08
The theme of this story is building a dinosaur,
64
188260
2000
Téma našeho povídání je vytvoření dinosaura,
03:10
and so we come to that part of "Jurassic Park."
65
190260
4000
a tak jsme se dostali k oné scéně z "Jurského parku".
03:14
Michael Crichton really was one of the first people
66
194260
3000
Michael Crichton byl vskutku jedním z prvních lidí,
03:17
to talk about bringing dinosaurs back to life.
67
197260
4000
kteří mluvili o vzkříšení dinosaurů.
03:21
You all know the story, right.
68
201260
2000
Všichni znáte ten příběh, že ano.
03:23
I mean, I assume everyone here has seen "Jurassic Park."
69
203260
3000
Předpokládám, že všichni viděli "Jurský park".
03:26
If you want to make a dinosaur,
70
206260
2000
Pokud si chcete vyrobit dinosaura,
03:28
you go out, you find yourself a piece of petrified tree sap --
71
208260
4000
jdete ven, najdete si kus zkamenělé pryskyřice
03:32
otherwise known as amber --
72
212260
2000
-- jinak známé také jako jantar --
03:34
that has some blood-sucking insects in it,
73
214260
3000
která v sobě skrývá nějaký krevsající hmyz,
03:37
good ones,
74
217260
2000
dobře zachovalý,
03:39
and you get your insect and you drill into it
75
219260
3000
a vy si ten hmyz vytáhnete, navrtáte se do něj,
03:42
and you suck out some DNA,
76
222260
2000
vysajete trochu DNA,
03:44
because obviously all insects that sucked blood in those days
77
224260
3000
protože je jasné, že všechen hmyz, který tehdy sál krev,
03:47
sucked dinosaur DNA out.
78
227260
3000
vysával dinosauří DNA.
03:50
And you take your DNA back to the laboratory
79
230260
3000
A tuto DNA si odnesete do laboratoře
03:53
and you clone it.
80
233260
3000
a naklonujete ji.
03:56
And I guess you inject it into maybe an ostrich egg,
81
236260
3000
A nato ji vložíte třeba do pštrosího vejce
03:59
or something like that,
82
239260
2000
nebo něčeho podobného,
04:01
and then you wait,
83
241260
2000
a pak čekáte
04:03
and, lo and behold, out pops a little baby dinosaur.
84
243260
3000
a světe, div se, už se klube dinosauří mláďátko.
04:06
And everybody's happy about that.
85
246260
3000
A všichni z toho mají radost.
04:09
(Laughter)
86
249260
3000
(Smích)
04:12
And they're happy over and over again.
87
252260
2000
A mají radost pořád dokola.
04:14
They keep doing it; they just keep making these things.
88
254260
3000
Takhle to pokračuje; zkrátka je nepřestávají vytvářet.
04:17
And then, then, then, and then ...
89
257260
4000
A potom, potom...
04:21
Then the dinosaurs, being social,
90
261260
3000
Potom tito společenští dinosauři
04:24
act out their socialness,
91
264260
3000
předvádí svou společenskost,
04:27
and they get together,
92
267260
2000
dají se dohromady
04:29
and they conspire.
93
269260
3000
a kují pikle.
04:32
And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie --
94
272260
4000
A tohle je zárukou úspěchu filmu Stevena Spielberga --
04:36
conspiring dinosaurs chasing people around.
95
276260
3000
dinosauři kující pikle, pronásledují lidi.
04:39
So I assume everybody knows
96
279260
2000
Všichni vědí, doufám,
04:41
that if you actually had a piece of amber and it had an insect in it,
97
281260
3000
že pokud byste opravdu měli kus jantaru, který v sobě skrývá hmyz,
04:44
and you drilled into it,
98
284260
3000
a navrtali jste se do něho
04:47
and you got something out of that insect,
99
287260
2000
a něco z toho hmyzu získali,
04:49
and you cloned it, and you did it over and over and over again,
100
289260
3000
naklonovali to a dělali to pořád dokola,
04:52
you'd have a room full of mosquitos.
101
292260
2000
měli byste pokoj plný komárů.
04:54
(Laughter)
102
294260
2000
(Smích)
04:56
(Applause)
103
296260
5000
(Potlesk)
05:01
And probably a whole bunch of trees as well.
104
301260
3000
A nejspíš také celý lesík stromků.
05:04
Now if you want dinosaur DNA,
105
304260
2000
Ale pokud chcete dinosauří DNA,
05:06
I say go to the dinosaur.
106
306260
3000
povídám, běžte za dinosaurem.
05:09
So that's what we've done.
107
309260
2000
Tohle jsme také udělali.
05:11
Back in 1993 when the movie came out,
108
311260
2000
Když byl roku 1993 uveden tento film,
05:13
we actually had a grant from the National Science Foundation
109
313260
3000
opravdu jsme dostali grant od National Science Foundation,
05:16
to attempt to extract DNA from a dinosaur,
110
316260
3000
abychom se pokusili získat DNA z dinosaura
05:19
and we chose the dinosaur on the left,
111
319260
3000
a vybrali jsme si toho dinosaura nalevo,
05:22
a Tyrannosaurus rex, which was a very nice specimen.
112
322260
3000
tyrannosaura rexe, což byl skutečně skvělý exemplář.
05:25
And one of my former doctoral students,
113
325260
2000
A jedna z mých bývalých doktorandských studentek,
05:27
Dr. Mary Schweitzer,
114
327260
2000
Dr. Mary Schweitzerová,
05:29
actually had the background
115
329260
2000
měla tou dobou výborné zázemí
05:31
to do this sort of thing.
116
331260
2000
na provozování těchto věcí.
05:33
And so she looked into the bone of this T. rex,
117
333260
3000
A tak prozkoumala kosti tohoto T. rexe,
05:36
one of the thigh bones,
118
336260
2000
jednu z jeho stehenních kostí,
05:38
and she actually found
119
338260
2000
a skutečně tam našla
05:40
some very interesting structures in there.
120
340260
3000
několik velmi zajímavých struktur.
05:43
They found these red circular-looking objects,
121
343260
4000
Našla tam tyto červené, kulaté objekty,
05:47
and they looked, for all the world,
122
347260
2000
které vypadaly téměř
05:49
like red blood cells.
123
349260
2000
jako červené krvinky.
05:51
And they're in
124
351260
2000
Byly v něčem,
05:53
what appear to be the blood channels
125
353260
2000
co vypadalo jako krevní kanálky,
05:55
that go through the bone.
126
355260
2000
které procházejí kostí.
05:57
And so she thought, well, what the heck.
127
357260
3000
A tak si pomyslela - čert to vem.
06:00
So she sampled some material out of it.
128
360260
3000
Odebrala z nich nějaký materiál.
06:03
Now it wasn't DNA; she didn't find DNA.
129
363260
3000
No nebyla to DNA; ona nenašla DNA.
06:06
But she did find heme,
130
366260
3000
Ale určitě našla hem,
06:09
which is the biological foundation
131
369260
2000
což je biologický základ
06:11
of hemoglobin.
132
371260
2000
hemoglobinu.
06:13
And that was really cool.
133
373260
2000
A tohle byla opravdu bomba.
06:15
That was interesting.
134
375260
2000
Bylo to zajímavé.
06:17
That was -- here we have 65-million-year-old heme.
135
377260
5000
My jsme měli 65 milionů let starý hem.
Zkoušeli jsme to znova a znova, ale
06:22
Well we tried and tried
136
382260
2000
06:24
and we couldn't really get anything else out of it.
137
384260
2000
už jsme z toho opravdu nedostali nic jiného.
06:26
So a few years went by,
138
386260
2000
Uběhlo pár let
06:28
and then we started the Hell Creek Project.
139
388260
2000
a my jsme zahájili projekt Hell Creek.
06:30
And the Hell Creek Project was this massive undertaking
140
390260
3000
Projekt Hell Creek byl obrovský počin
06:33
to get as many dinosaurs as we could possibly find,
141
393260
3000
shromáždit tolik dinosaurů, kolik jsme jen mohli najít
06:36
and hopefully find some dinosaurs
142
396260
2000
a snad i nějaké dinosaury,
06:38
that had more material in them.
143
398260
3000
kteří v sobě ukrývají víc materiálu.
06:41
And out in eastern Montana
144
401260
3000
A tam ve východní Montaně
06:44
there's a lot of space, a lot of badlands,
145
404260
2000
je hodně místa, samá pustina
06:46
and not very many people,
146
406260
2000
a málo lidí,
06:48
and so you can go out there and find a lot of stuff.
147
408260
2000
takže tam můžete jít a najít hodně věcí.
06:50
And we did find a lot of stuff.
148
410260
2000
A že jsme našli hodně věcí.
06:52
We found a lot of Tyrannosaurs,
149
412260
2000
Našli jsme hodně tyrannosaurů
06:54
but we found one special Tyrannosaur,
150
414260
2000
a mezi nimi také jednoho výjimečného,
06:56
and we called it B-rex.
151
416260
2000
kterého jsme pojmenovali B-rex.
06:58
And B-rex was found
152
418260
2000
B-rex byl pohřbený
07:00
under a thousand cubic yards of rock.
153
420260
2000
pod tisícem kubických yardů skály.
07:02
It wasn't a very complete T. rex,
154
422260
3000
Nebyl to úplně kompletní T. rex,
07:05
and it wasn't a very big T. rex,
155
425260
3000
a nebyl to ani velký T. rex,
07:08
but it was a very special B-rex.
156
428260
3000
ale byl to velmi výjimečný B-rex.
07:11
And I and my colleagues cut into it,
157
431260
2000
Společně s kolegy jsme do něj řízli
07:13
and we were able to determine,
158
433260
2000
a byli jsme schopni určit
07:15
by looking at lines of arrested growth, some lines in it,
159
435260
3000
podle některých rysů pozastaveného růstu,
07:18
that B-rex had died at the age of 16.
160
438260
3000
že B-rex zemřel ve věku 16 let.
07:21
We don't really know how long dinosaurs lived,
161
441260
3000
Zatím nevíme, jak dlouho dinosauři žili,
07:24
because we haven't found the oldest one yet.
162
444260
2000
jelikož jsme ještě nenašli toho nejstaršího.
07:26
But this one died at the age of 16.
163
446260
3000
Ale tento zemřel ve věku 16 let.
07:29
We gave samples to Mary Schweitzer,
164
449260
2000
Poskytli jsme vzorky Mary Schweitzerové,
07:31
and she was actually able to determine
165
451260
2000
a ona dokázala určit,
07:33
that B-rex was a female
166
453260
2000
že B-rex byla samička,
07:35
based on medullary tissue
167
455260
2000
na základě dřeňové tkáně
07:37
found on the inside of the bone.
168
457260
2000
nalezené uvnitř kosti.
07:39
Medullary tissue is the calcium build-up,
169
459260
3000
Dřeňová tkáň je nahromaděný vápník,
07:42
the calcium storage basically,
170
462260
2000
takové skladiště vápníku
07:44
when an animal is pregnant,
171
464260
2000
pro těhotné samičky,
07:46
when a bird is pregnant.
172
466260
2000
pro ptačí těhotné samičky.
07:48
So here was the character
173
468260
2000
Takže tady byl znak,
07:50
that linked birds and dinosaurs.
174
470260
2000
který spojoval ptáky s dinosaury.
07:52
But Mary went further.
175
472260
2000
Ale Mary šla ještě dál.
07:54
She took the bone, and she dumped it into acid.
176
474260
3000
Vzala kost a vložila ji do kyseliny.
07:57
Now we all know that bones are fossilized,
177
477260
3000
Všichni víme, že kosti jsou zkamenělé,
08:00
and so if you dump it into acid,
178
480260
2000
takže pokud je ponoříte do kyseliny,
08:02
there shouldn't be anything left.
179
482260
2000
nemělo by z nich nic zůstat.
08:04
But there was something left.
180
484260
2000
Ale tady něco zůstalo.
08:06
There were blood vessels left.
181
486260
3000
Zůstaly krevní cévy.
08:09
There were flexible, clear blood vessels.
182
489260
4000
Byly to pružné, čisté krevní cévy.
08:13
And so here was the first soft tissue from a dinosaur.
183
493260
3000
Takže jsme měli první měkou tkáň z dinosaura.
08:16
It was extraordinary.
184
496260
2000
Bylo to něco mimořádného.
08:18
But she also found osteocytes,
185
498260
3000
Ale také našla osteocyty,
08:21
which are the cells that laid down the bones.
186
501260
3000
což jsou buňky, ze kterých se skládají kosti.
08:24
And try and try, we could not find DNA,
187
504260
4000
Ač jsme se snažili, nemohli jsme najít DNA,
08:28
but she did find evidence of proteins.
188
508260
3000
ale ona našla známku proteinů.
08:31
But we thought maybe --
189
511260
3000
Ale mysleli jsme si možná --
08:34
well, we thought maybe
190
514260
2000
mysleli jsme možná,
08:36
that the material was breaking down after it was coming out of the ground.
191
516260
3000
že se materiál rozložil, když jsme ho vytáhli ze země.
08:39
We thought maybe it was deteriorating very fast.
192
519260
2000
Možná že se příliš rychle zničil.
08:41
And so we built a laboratory
193
521260
2000
Tak jsme si postavili laboratoř
08:43
in the back of an 18-wheeler trailer,
194
523260
3000
na korbě 18kolového náklaďáku
08:46
and actually took the laboratory to the field
195
526260
3000
a doslova si vzali laboratoř do terénu,
08:49
where we could get better samples.
196
529260
2000
kde jsme mohli získat lepší vzorky.
08:51
And we did. We got better material.
197
531260
3000
A opravdu jsme získali lepší materiál.
08:54
The cells looked better.
198
534260
2000
Buňky vypadaly lépe.
08:56
The vessels looked better.
199
536260
2000
Cévy vypadaly lépe.
08:58
Found the protein collagen.
200
538260
2000
Našli jsme proteinový kolagen.
09:00
I mean, it was wonderful stuff.
201
540260
3000
Byl to nádherný materiál.
09:03
But it's not dinosaur DNA.
202
543260
4000
Ale není to dinosauří DNA.
09:07
So we have discovered
203
547260
2000
Tak jsme zjistili,
09:09
that dinosaur DNA, and all DNA,
204
549260
2000
že dinosauří DNA a veškerá DNA
09:11
just breaks down too fast.
205
551260
2000
se prostě příliš rychle rozloží.
09:13
We're just not going to be able
206
553260
2000
Nikdy zkrátka nedokážeme to,
09:15
to do what they did in "Jurassic Park."
207
555260
3000
co provedli v "Jurském parku".
09:18
We're not going to be able to make a dinosaur
208
558260
3000
Nebudeme schopni stvořit dinosaura
09:21
based on a dinosaur.
209
561260
3000
z jeho vlastních kostí.
09:24
But birds are dinosaurs.
210
564260
4000
Ale ptáci jsou dinosauři.
09:29
Birds are living dinosaurs.
211
569260
3000
Ptáci jsou žijící dinosauři.
09:32
We actually classify them
212
572260
2000
Opravdu je klasifikujeme
09:34
as dinosaurs.
213
574260
2000
jako dinosaury.
09:36
We now call them non-avian dinosaurs
214
576260
2000
Rozdělujeme je na neptačí
09:38
and avian dinosaurs.
215
578260
2000
a ptačí dinosaury.
09:40
So the non-avian dinosaurs
216
580260
2000
Takže neptačí dinosauři
09:42
are the big clunky ones that went extinct.
217
582260
2000
jsou ti obrovití, neohrabaní, ti kteří vyhynuli.
09:44
Avian dinosaurs are our modern birds.
218
584260
3000
Ptačí dinosauři jsou naši novodobí ptáci.
09:47
So we don't have to make a dinosaur
219
587260
2000
Takže ani nemusíme vytvářet dinosaura,
09:49
because we already have them.
220
589260
3000
protože už ho vlastně máme.
09:54
(Laughter)
221
594260
4000
(Smích)
09:58
I know, you're as bad as the sixth-graders.
222
598260
4000
Vím, že jste zlomyslní jako šesťáci.
10:02
(Laughter)
223
602260
2000
(Smích)
10:04
The sixth-graders look at it and they say, "No."
224
604260
3000
Šesťáci se na to podívají a řeknou: "Ne."
10:07
(Laughter)
225
607260
2000
(Smích)
10:09
"You can call it a dinosaur,
226
609260
2000
"Můžete tomu říkat dinosarus,
10:11
but look at the velociraptor: the velociraptor is cool."
227
611260
3000
ale koukněte na velociraptora: velociraptoři jsou drsní."
10:14
(Laughter)
228
614260
2000
(Smích)
10:16
"The chicken is not."
229
616260
2000
"Kuřata nejsou."
10:18
(Laughter)
230
618260
2000
(Smích)
10:20
So this is our problem,
231
620260
2000
Tak to je náš problém,
10:22
as you can imagine.
232
622260
3000
jak si dokážete představit.
10:25
The chicken is a dinosaur.
233
625260
2000
Kuře je dinosaurus.
10:27
I mean it really is.
234
627260
2000
To myslím vážně.
10:29
You can't argue with it
235
629260
2000
Nemůžete to popřít,
10:31
because we're the classifiers and we've classified it that way.
236
631260
3000
protože my jsme klasifikátoři a my je tak klasifikujeme.
10:34
(Laughter)
237
634260
2000
(Smích)
10:36
(Applause)
238
636260
4000
(Potlesk)
10:41
But the sixth-graders demand it.
239
641260
2000
Ale šesťáci dotírají.
10:43
"Fix the chicken."
240
643260
2000
"Opravte to kuře."
10:45
(Laughter)
241
645260
2000
(Smích)
10:47
So that's what I'm here to tell you about:
242
647260
2000
Takže o tom vám budu povídat:
10:49
how we are going to fix a chicken.
243
649260
3000
jak hodláme opravit kuře.
10:52
So we have a number of ways
244
652260
3000
Máme spoustu způsobů,
10:55
that we actually can fix the chicken.
245
655260
5000
jak můžeme opravit kuřata.
11:00
Because evolution works,
246
660260
2000
Protože funguje evoluce,
11:02
we actually have some evolutionary tools.
247
662260
3000
máme některé evoluční nástroje.
11:05
We'll call them biological modification tools.
248
665260
3000
Říkáme jim biologické modifikační nástroje.
11:08
We have selection.
249
668260
2000
Máme selekci.
11:10
And we know selection works.
250
670260
2000
A víme, že selekce funguje.
11:12
We started out with a wolf-like creature
251
672260
3000
Začínali jsme stvořením, které vypadá jako vlk
11:15
and we ended up with a Maltese.
252
675260
3000
a skončili jsme maltézáčkem.
11:18
I mean, that's --
253
678260
3000
Chci říct, že --
11:21
that's definitely genetic modification.
254
681260
4000
je to stoprocentně genetická modifikace.
11:25
Or any of the other funny-looking little dogs.
255
685260
4000
Nebo kterýkoliv z těch legračně vypadajících psíků.
11:30
We also have transgenesis.
256
690260
2000
Také máme transgenozi.
11:32
Transgenesis is really cool too.
257
692260
2000
Transgenoze je také dost drsná.
11:34
That's where you take a gene out of one animal and stick it in another one.
258
694260
3000
Vyjmete gen z jednoho zvířete a strčíte ho do jiného.
11:37
That's how people make GloFish.
259
697260
3000
Takhle lidé vyrábí GloFish.
11:40
You take a glow gene
260
700260
3000
Vezmete svítící gen
11:43
out of a coral or a jellyfish
261
703260
4000
z korálu nebo medúzy,
11:47
and you stick it in a zebrafish,
262
707260
2000
vrazíte jej do rybky zebřičky
11:49
and, puff, they glow.
263
709260
2000
a fíha, ony září.
11:51
And that's pretty cool.
264
711260
2000
A to je fakt drsný.
11:53
And they obviously make a lot of money off of them.
265
713260
3000
A zjevně na nich vydělávají hodně peněz.
11:56
And now they're making Glow-rabbits
266
716260
2000
A teď dělají i svítící králíky
11:58
and Glow-all-sorts-of-things.
267
718260
2000
a všechno co může svítit.
12:00
I guess we could make a glow chicken.
268
720260
3000
Hádám, že můžeme udělat i svítící kuřata.
12:03
(Laughter)
269
723260
2000
(Smích)
12:05
But I don't think that'll satisfy the sixth-graders either.
270
725260
3000
Ale myslím, že ani toto šesťáky neuspokojí.
12:08
But there's another thing.
271
728260
2000
Ale je tu další věc,
12:10
There's what we call atavism activation.
272
730260
3000
kterou nazýváme aktivace atavismu.
12:13
And atavism activation
273
733260
2000
Aktivace atavismu
12:15
is basically --
274
735260
2000
je v podstatě --
12:17
an atavism is an ancestral characteristic.
275
737260
4000
atavismus je znak po předcích.
12:21
You heard
276
741260
2000
Už jste asi slyšeli,
12:23
that occasionally children are born with tails,
277
743260
3000
že se tu a tam narodí děti s ocasy
12:26
and it's because it's an ancestral characteristic.
278
746260
4000
a právě tady se jedná o znak po předcích.
12:30
And so there are a number of atavisms
279
750260
3000
Exisuje spousta atavismů,
12:33
that can happen.
280
753260
2000
které se můžou objevit.
12:35
Snakes are occasionally born with legs.
281
755260
3000
Hadi se občas rodí s nohami.
12:38
And here's an example.
282
758260
2000
A tady je jeden příklad.
12:40
This is a chicken with teeth.
283
760260
3000
Tohle je kuře se zuby.
12:43
A fellow by the name of Matthew Harris
284
763260
2000
Kolega jménem Matthew Harris
12:45
at the University of Wisconsin in Madison
285
765260
3000
z wisconsinské univerzity v Madisonu
12:48
actually figured out a way to stimulate
286
768260
3000
objevil způsob, jak aktivovat
12:51
the gene for teeth,
287
771260
3000
zubní gen,
12:54
and so was able to actually turn the tooth gene on
288
774260
3000
a byl ho skutečně schopen vybudit
12:57
and produce teeth in chickens.
289
777260
3000
a vyvolat u kuřat růst zubů.
13:00
Now that's a good characteristic.
290
780260
3000
Tohle je dobrý znak.
13:03
We can save that one.
291
783260
3000
Ten si můžeme uchovat.
13:06
We know we can use that.
292
786260
2000
Víme, že ho můžeme použít.
13:08
We can make a chicken with teeth.
293
788260
3000
Můžeme stvořit kuřata se zuby.
13:12
That's getting closer.
294
792260
2000
Už se přibližujeme.
13:14
That's better than a glowing chicken.
295
794260
2000
Je to lepší než svítící kuře.
13:16
(Laughter)
296
796260
2000
(Smích)
13:18
A friend of mine, a colleague of mine,
297
798260
2000
Můj přítel a kolega
13:20
Dr. Hans Larsson at McGill University,
298
800260
2000
Dr. Hans Larsson z McGill University
13:22
is actually looking at atavisms.
299
802260
2000
se zaměřuje na atavismy.
13:24
And he's looking at them
300
804260
2000
Zabývá se tím,
13:26
by looking at the embryo genesis of birds
301
806260
3000
že zkoumá původ embryí ptáků
13:29
and actually looking at how they develop,
302
809260
3000
a sleduje, jak se embrya vyvíjejí.
13:32
and he's interested in how birds actually lost their tail.
303
812260
4000
Zajímá se také o to, jak vlastně ptáci přišli o ocas.
13:36
He's also interested in the transformation
304
816260
2000
Zajímá se i o přeměnu
13:38
of the arm, the hand, to the wing.
305
818260
3000
končetiny, ruky v křídlo.
13:41
He's looking for those genes as well.
306
821260
2000
A hledá odpovídající geny.
13:43
And I said, "Well, if you can find those,
307
823260
3000
Řekl jsem: "Pokud je najdeš,
13:46
I can just reverse them
308
826260
2000
můžu je zaměnit
13:48
and make what I need to make for the sixth-graders."
309
828260
3000
a vytvořit to, co potřebuji pro šesťáky."
13:51
And so he agreed.
310
831260
2000
Tak souhlasil.
13:53
And so that's what we're looking into.
311
833260
2000
A teď to prověřujeme.
13:55
If you look at dinosaur hands,
312
835260
2000
Pokud se podíváte na dinosauří ruce,
13:57
a velociraptor
313
837260
2000
velociraptor
13:59
has that cool-looking hand with the claws on it.
314
839260
2000
měl drsně vypadající ruku s drápy.
14:01
Archaeopteryx, which is a bird, a primitive bird,
315
841260
3000
Archaeopteryx, což je primitivní pták,
14:04
still has that very primitive hand.
316
844260
3000
měl ruku ještě velmi zaostalou.
14:07
But as you can see, the pigeon,
317
847260
2000
Ale jak vidíte, holub,
14:09
or a chicken or anything else, another bird,
318
849260
2000
kuře nebo jakýkoliv jiný pták,
14:11
has kind of a weird-looking hand,
319
851260
3000
má podivně vypadající ruku,
14:14
because the hand is a wing.
320
854260
2000
protože z ruky se stalo křídlo.
14:16
But the cool thing is
321
856260
2000
Ale drsná věc je,
14:18
that, if you look in the embryo,
322
858260
3000
že pokud se podíváte
14:21
as the embryo is developing
323
861260
2000
jak se vyvíjí embryo,
14:23
the hand actually looks
324
863260
3000
vypadá ruka
14:26
pretty much like the archaeopteryx hand.
325
866260
2000
téměř jako ruka archaeopteryxe.
Na ruce má tři prsty, tři články.
14:28
It has the three fingers, the three digits.
326
868260
3000
14:31
But a gene turns on that actually fuses those together.
327
871260
3000
Ale pak se aktivuje gen, který je spojí dohromady.
14:34
And so what we're looking for is that gene.
328
874260
3000
Takže to, co hledáme, je ten gen.
14:37
We want to stop that gene from turning on,
329
877260
2000
Chceme mu zabránit v aktivaci
14:39
fusing those hands together,
330
879260
2000
a spojování těch prstů.
14:41
so we can get a chicken that hatches out with a three-fingered hand,
331
881260
3000
Tak můžeme získat kuře, které se vyklube se třemi prsty na ruce,
14:44
like the archaeopteryx.
332
884260
2000
jako má archaeopteryx.
14:46
And the same goes for the tails.
333
886260
3000
A to samé platí pro ocasy.
14:49
Birds have basically
334
889260
3000
Ptáci mají v podstatě
14:52
rudimentary tails.
335
892260
2000
zakrnělé ocasy.
14:54
And so we know
336
894260
3000
A my víme,
14:57
that in embryo,
337
897260
2000
že v embryu,
14:59
as the animal is developing,
338
899260
2000
když se zvíře vyvíjí,
15:01
it actually has a relatively long tail.
339
901260
3000
má vlastně ocas poměrně dlouhý.
15:04
But a gene turns on
340
904260
2000
Ale aktivuje se gen
15:06
and resorbs the tail, gets rid of it.
341
906260
3000
a ocas vstřebá, zbaví se ho.
15:09
So that's the other gene we're looking for.
342
909260
3000
To je další gen, který hledáme.
15:12
We want to stop that tail from resorbing.
343
912260
4000
Chceme zachránit ocas před pohlcením.
15:16
So what we're trying to do really
344
916260
3000
Takže se opravdu snažíme
15:19
is take our chicken,
345
919260
3000
vzít naše kuře,
15:22
modify it
346
922260
2000
pozměnit ho
15:24
and make the chickenosaurus.
347
924260
2000
a stvořit kurosaura.
15:26
(Laughter)
348
926260
3000
(Smích)
15:29
It's a cooler-looking chicken.
349
929260
3000
Je to drsněji vypadající slepice.
15:32
But it's just the very basics.
350
932260
3000
Ale to je teprve začátek.
15:35
So that really is what we're doing.
351
935260
2000
Tak tohle doopravdy děláme.
15:37
And people always say, "Why do that?
352
937260
2000
Lidé se vždycky ptají: "Proč to děláte?
15:39
Why make this thing?
353
939260
2000
Proč vytvářet takovou věc?
15:41
What good is it?"
354
941260
2000
K čemu je to dobré?"
15:43
Well, that's a good question.
355
943260
2000
Tohle je dobrá otázka.
15:45
Actually, I think it's a great way to teach kids
356
945260
2000
Myslím, že je to úžasný způsob, jak učit děti
15:47
about evolutionary biology
357
947260
2000
evoluční biologii
15:49
and developmental biology
358
949260
2000
a vývojové biologii
15:51
and all sorts of things.
359
951260
2000
a podobným záležitostem.
15:53
And quite frankly, I think
360
953260
3000
A zcela upřímně si myslím,
15:56
if Colonel Sanders
361
956260
2000
že kdyby se plukovník Sanders,
15:58
was to be careful how he worded it,
362
958260
3000
zakladatel KFC, vyjadřoval prozíravěji,
16:01
he could actually advertise an extra piece.
363
961260
3000
mohl dělat reklamu i na extra kus.
16:04
(Laughter)
364
964260
4000
(Smích)
16:08
Anyway --
365
968260
2000
Každopádně --
16:12
When our dino-chicken hatches,
366
972260
4000
Až se naše dino-kuře vyklube,
16:16
it will be, obviously, the poster child,
367
976260
3000
bude to zajisté dojímavý reklamní poutač,
16:19
or what you might call a poster chick,
368
979260
3000
nebo spíš bychom řekli reklamní ptáče
16:22
for technology, entertainment and design.
369
982260
3000
na technologii, zábavu a design.
16:25
Thank you.
370
985260
2000
Děkuji vám.
16:27
(Applause)
371
987260
3000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7