Building a dinosaur from a chicken | Jack Horner

1,243,377 views ・ 2011-06-07

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Kjell Granelli Granskare: Johan Cegrell
00:15
When I was growing up in Montana,
0
15260
4000
När jag växte upp i Montana
00:19
I had two dreams.
1
19260
3000
hade jag två drömmar.
00:22
I wanted to be a paleontologist,
2
22260
2000
Jag ville bli paleontolog,
00:24
a dinosaur paleontologist,
3
24260
2000
dinosaurie-paleontolog,
00:26
and I wanted to have a pet dinosaur.
4
26260
3000
och jag ville ha en dinosaurie som husdjur.
00:29
And so that's what I've been striving for
5
29260
3000
Så det har jag strävat efter
00:32
all of my life.
6
32260
3000
hela mitt liv.
00:35
I was very fortunate
7
35260
2000
Jag var väldigt lyckosam
00:37
early in my career.
8
37260
2000
tidigt i min karriär.
00:39
I was fortunate
9
39260
2000
Jag hade turen
00:41
in finding things.
10
41260
2000
att hitta saker.
00:43
I wasn't very good at reading things.
11
43260
2000
Jag var inte så bra på att läsa saker.
00:45
In fact, I don't read much of anything.
12
45260
3000
Faktum är att jag knappt läser någonting.
00:48
I am extremely dyslexic,
13
48260
2000
Jag är extremt dyslektisk,
00:50
and so reading is the hardest thing I do.
14
50260
3000
så att läsa är det svåraste jag gör.
00:53
But instead, I go out and I find things.
15
53260
3000
Men istället så går jag ut och finner saker.
00:56
Then I just pick things up.
16
56260
2000
Då plockar jag bara upp saker.
00:58
I basically practice for finding money on the street.
17
58260
3000
I princip tränar jag för att finna pengar på gatan.
01:01
(Laughter)
18
61260
2000
(Skratt)
01:03
And I wander about the hills,
19
63260
2000
Och jag vandrar över kullarna.
01:05
and I have found a few things.
20
65260
3000
Och jag har funnit några saker.
01:08
And I have been fortunate enough
21
68260
3000
Och jag har varit lyckosam nog
01:11
to find things like the first eggs in the Western hemisphere
22
71260
5000
att finna saker som de första äggen på västra halvklotet
01:16
and the first baby dinosaurs in nests,
23
76260
4000
och de första dinosaurie-ungarna i bon,
01:20
the first dinosaur embryos
24
80260
2000
de första dinosaurie-embryona
01:22
and massive accumulations of bones.
25
82260
4000
och enorma ansamlingar av ben.
01:26
And it happened to be at a time
26
86260
2000
Och det råkade vara vid en tidpunkt
01:28
when people were just starting to begin to realize
27
88260
4000
när människor just höll på att börja inse
01:32
that dinosaurs weren't the big, stupid, green reptiles
28
92260
4000
att dinosaurier var inte de stora, dumma, gröna reptiler
01:36
that people had thought for so many years.
29
96260
3000
som folk hade trott i så många år.
01:39
People were starting to get an idea
30
99260
2000
Folk höll på att förstå
01:41
that dinosaurs were special.
31
101260
2000
att dinosaurier var speciella.
01:43
And so, at that time,
32
103260
3000
Och så vid den tidpunkten
01:46
I was able to make some interesting hypotheses
33
106260
3000
kunde jag ställa några intressanta hypoteser
01:49
along with my colleagues.
34
109260
2000
tillsammans med mina kollegor.
01:51
We were able to actually say
35
111260
2000
Vi kunde faktiskt säga
01:53
that dinosaurs -- based on the evidence we had --
36
113260
3000
att dinosaurier - baserat på de bevis vi hade --
01:56
that dinosaurs built nests
37
116260
3000
att dinosaurier byggde bon
01:59
and lived in colonies
38
119260
3000
och levde i kolonier
02:02
and cared for their young,
39
122260
2000
och tog hand om sina små,
02:04
brought food to their babies
40
124260
2000
hämtade mat till sina ungar,
02:06
and traveled in gigantic herds.
41
126260
3000
och färdades i gigantiska flockar.
02:09
So it was pretty interesting stuff.
42
129260
3000
Så det var ganska intressanta grejor.
02:12
I have gone on to find more things
43
132260
3000
Jag har fortsatt finna fler saker
02:15
and discover that dinosaurs really were very social.
44
135260
4000
och upptäcka att dinosaurier verkligen var mycket sociala.
02:19
We have found a lot of evidence
45
139260
3000
Vi har funnit många bevis
02:22
that dinosaurs changed
46
142260
2000
för att dinosaurierna förändrades
02:24
from when they were juveniles to when they were adults.
47
144260
2000
från när de var unga till de blev vuxna.
02:26
The appearance of them would have been different --
48
146260
3000
Deras utseende bör ha varit olika --
02:29
which it is in all social animals.
49
149260
2000
som det är hos alla sociala djur.
02:31
In social groups of animals,
50
151260
2000
I sociala djurgrupper
02:33
the juveniles always look different than the adults.
51
153260
3000
ser de unga alltid annorlunda ut än de vuxna.
02:36
The adults can recognize the juveniles;
52
156260
2000
De vuxna kan känna igen de unga,
02:38
the juveniles can recognize the adults.
53
158260
2000
de unga kan känna igen de vuxna.
02:40
And so we're making a better picture
54
160260
3000
Och så skapar vi en bättre bild
02:43
of what a dinosaur looks like.
55
163260
2000
av hur en dinosaurie ser ut.
02:45
And they didn't just all chase Jeeps around.
56
165260
3000
Och de jagade inte bara runt efter jeepar.
02:48
(Laughter)
57
168260
2000
(Skratt)
02:50
But it is that social thing
58
170260
3000
Men det är den där sociala biten
02:53
that I guess attracted Michael Crichton.
59
173260
4000
som jag antar lockade Michael Crichton.
02:57
And in his book, he talked about the social animals.
60
177260
4000
Och i sin bok talade han om de sociala djuren.
03:01
And then Steven Spielberg, of course,
61
181260
2000
Och så Steven Spielberg naturligtvis,
03:03
depicts these dinosaurs
62
183260
2000
skildrar dessa dinosaurier
03:05
as being very social creatures.
63
185260
3000
som varande mycket sociala varelser.
03:08
The theme of this story is building a dinosaur,
64
188260
2000
Den här historiens tema är att bygga en dinosaurie,
03:10
and so we come to that part of "Jurassic Park."
65
190260
4000
och så kommer vi till den delen av "Jurassic Park".
03:14
Michael Crichton really was one of the first people
66
194260
3000
Michael Crichton var verkligen en av de första
03:17
to talk about bringing dinosaurs back to life.
67
197260
4000
som talade om att ge dinosaurier liv igen.
03:21
You all know the story, right.
68
201260
2000
Ni känner så klart alla till historien.
03:23
I mean, I assume everyone here has seen "Jurassic Park."
69
203260
3000
Alltså, jag antar att alla här har sett "Jurassic Park".
03:26
If you want to make a dinosaur,
70
206260
2000
Om du vill tillverka en dinosaurie
03:28
you go out, you find yourself a piece of petrified tree sap --
71
208260
4000
så ger dig iväg och finner en bit förstenad trädkåda --
03:32
otherwise known as amber --
72
212260
2000
också känd som bärnsten --
03:34
that has some blood-sucking insects in it,
73
214260
3000
som har några blodsugande insekter i sig,
03:37
good ones,
74
217260
2000
bra sådana,
03:39
and you get your insect and you drill into it
75
219260
3000
och då får din insekt och du borrar in i den
03:42
and you suck out some DNA,
76
222260
2000
och du suger ut lite DNA,
03:44
because obviously all insects that sucked blood in those days
77
224260
3000
för uppenbarligen sög alla insekter som sög blod på den tiden,
03:47
sucked dinosaur DNA out.
78
227260
3000
ut dinosaurie-DNA.
03:50
And you take your DNA back to the laboratory
79
230260
3000
Och du tar ditt DNA tillbaka till laboratoriet
03:53
and you clone it.
80
233260
3000
och du klonar det.
03:56
And I guess you inject it into maybe an ostrich egg,
81
236260
3000
Och jag antar att du injicerar det kanske i ett strutsägg,
03:59
or something like that,
82
239260
2000
eller något sådant.
04:01
and then you wait,
83
241260
2000
Och sedan väntar du
04:03
and, lo and behold, out pops a little baby dinosaur.
84
243260
3000
och, hör och häpna, ut poppar en liten dinosaurieunge.
04:06
And everybody's happy about that.
85
246260
3000
Och alla är glada över det.
04:09
(Laughter)
86
249260
3000
(Skratt)
04:12
And they're happy over and over again.
87
252260
2000
Och de är glada igen och igen.
04:14
They keep doing it; they just keep making these things.
88
254260
3000
De fortsätter göra det; de bara fortsätter tillverka de där sakerna.
04:17
And then, then, then, and then ...
89
257260
4000
Och sedan, sedan, sedan, och sedan...
04:21
Then the dinosaurs, being social,
90
261260
3000
Eftersom dinosaurierna är sociala,
04:24
act out their socialness,
91
264260
3000
så lever de ut sin sociala förmåga.
04:27
and they get together,
92
267260
2000
Och de samlar sig i grupper,
04:29
and they conspire.
93
269260
3000
och de konspirerar.
04:32
And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie --
94
272260
4000
Och naturligtvis är det det som är poängen med Steven Spielbergs film --
04:36
conspiring dinosaurs chasing people around.
95
276260
3000
konspirerande dinosaurier som jagar runt folk.
04:39
So I assume everybody knows
96
279260
2000
Så jag antar att alla vet
04:41
that if you actually had a piece of amber and it had an insect in it,
97
281260
3000
att om du verkligen hade en bit bärnsten och den hade en insekt i sig,
04:44
and you drilled into it,
98
284260
3000
och du borrade in i den,
04:47
and you got something out of that insect,
99
287260
2000
och du fick ut något ur den insekten,
04:49
and you cloned it, and you did it over and over and over again,
100
289260
3000
och du klonade den, och du gjorde det igen och igen,
04:52
you'd have a room full of mosquitos.
101
292260
2000
så skulle du få ett rum fullt av myggor.
04:54
(Laughter)
102
294260
2000
(Skratt)
04:56
(Applause)
103
296260
5000
(Applåd)
05:01
And probably a whole bunch of trees as well.
104
301260
3000
Och antagligen en hel massa träd också.
05:04
Now if you want dinosaur DNA,
105
304260
2000
Men om du vill ha DNA från dinosaurie,
05:06
I say go to the dinosaur.
106
306260
3000
då säger jag, gå till dinosaurien.
05:09
So that's what we've done.
107
309260
2000
Se det har vi gjort.
05:11
Back in 1993 when the movie came out,
108
311260
2000
1993 när filmen kom
05:13
we actually had a grant from the National Science Foundation
109
313260
3000
hade vi faktiskt ett anslag från Nationella Vetenskapsstiftelsen
05:16
to attempt to extract DNA from a dinosaur,
110
316260
3000
för att försöka extrahera DNA från en dinosaurie.
05:19
and we chose the dinosaur on the left,
111
319260
3000
Och vi valde dinosaurien till vänster,
05:22
a Tyrannosaurus rex, which was a very nice specimen.
112
322260
3000
en Tyrannosaurus Rex, som var ett mycket fint exemplar.
05:25
And one of my former doctoral students,
113
325260
2000
Och en av mina tidigare doktorander,
05:27
Dr. Mary Schweitzer,
114
327260
2000
Dr. Mary Schweitzer,
05:29
actually had the background
115
329260
2000
hade faktiskt rätt bakgrund
05:31
to do this sort of thing.
116
331260
2000
för att göra något sådant.
05:33
And so she looked into the bone of this T. rex,
117
333260
3000
Och så tittade hon in i benet på denna T-rex,
05:36
one of the thigh bones,
118
336260
2000
ett av lårbenen,
05:38
and she actually found
119
338260
2000
och hon fann faktiskt
05:40
some very interesting structures in there.
120
340260
3000
några mycket intressanta strukturer där inne.
05:43
They found these red circular-looking objects,
121
343260
4000
De fann dessa röda cirkel-liknande föremålen.
05:47
and they looked, for all the world,
122
347260
2000
Och de såg väldigt mycket ut
05:49
like red blood cells.
123
349260
2000
som röda blodkroppar.
05:51
And they're in
124
351260
2000
Och de finns i
05:53
what appear to be the blood channels
125
353260
2000
vad som verkar vara blodådrorna
05:55
that go through the bone.
126
355260
2000
som går genom benet.
05:57
And so she thought, well, what the heck.
127
357260
3000
Och så tänkte hon att, vad katten.
06:00
So she sampled some material out of it.
128
360260
3000
Så hon tog ut prover på materia ur det.
06:03
Now it wasn't DNA; she didn't find DNA.
129
363260
3000
Men det var inte DNA; hon fann inget DNA.
06:06
But she did find heme,
130
366260
3000
Men hon fann hem-molekyler,
06:09
which is the biological foundation
131
369260
2000
som är den biologiska grundvalen
06:11
of hemoglobin.
132
371260
2000
för hemoglobin.
06:13
And that was really cool.
133
373260
2000
Och det var riktigt häftigt.
06:15
That was interesting.
134
375260
2000
Det var intressant.
06:17
That was -- here we have 65-million-year-old heme.
135
377260
5000
Det var -- här har vi 65 miljoner år gamla hem-molekyler.
06:22
Well we tried and tried
136
382260
2000
Och vi försökte och försökte
06:24
and we couldn't really get anything else out of it.
137
384260
2000
och vi kunde inte riktigt få någonting ut av det.
06:26
So a few years went by,
138
386260
2000
Så några år gick
06:28
and then we started the Hell Creek Project.
139
388260
2000
och sedan startade vi "Hell Creek-projektet".
06:30
And the Hell Creek Project was this massive undertaking
140
390260
3000
Och "Hell Creek-projektet" var ett massivt företag
06:33
to get as many dinosaurs as we could possibly find,
141
393260
3000
att få tag på så många dionsaurier som vi någonsin kunde,
06:36
and hopefully find some dinosaurs
142
396260
2000
och förhoppningsvis finna några dinosaurier
06:38
that had more material in them.
143
398260
3000
som hade mer material i sig.
06:41
And out in eastern Montana
144
401260
3000
Och borta i östra Montana
06:44
there's a lot of space, a lot of badlands,
145
404260
2000
finns det stora karga och ogästvänliga områden,
06:46
and not very many people,
146
406260
2000
och inte så mycket folk.
06:48
and so you can go out there and find a lot of stuff.
147
408260
2000
Så dit kan man bege sig för att finna en massa saker.
06:50
And we did find a lot of stuff.
148
410260
2000
Och vi fann en massa saker.
06:52
We found a lot of Tyrannosaurs,
149
412260
2000
Vi fann många Tyranosaurier,
06:54
but we found one special Tyrannosaur,
150
414260
2000
men vi fann en speciell Tyrannosaurus,
06:56
and we called it B-rex.
151
416260
2000
och vi kallade den B-rex.
06:58
And B-rex was found
152
418260
2000
Och B-rex fann vi
07:00
under a thousand cubic yards of rock.
153
420260
2000
under tusen kubikmeter av sten.
07:02
It wasn't a very complete T. rex,
154
422260
3000
Det var inte någon särskilt komplett T-rex,
07:05
and it wasn't a very big T. rex,
155
425260
3000
och det var inte någon särskilt stor T-rex,
07:08
but it was a very special B-rex.
156
428260
3000
men det var en väldigt speciell B-rex.
07:11
And I and my colleagues cut into it,
157
431260
2000
Och jag och mina kolleger skar in i den,
07:13
and we were able to determine,
158
433260
2000
och vi kunde fastställa,
07:15
by looking at lines of arrested growth, some lines in it,
159
435260
3000
genom att se på linjerna där tillväxten stannat, några linjer i den,
07:18
that B-rex had died at the age of 16.
160
438260
3000
att B-rexen hade dött när den var 16 år.
07:21
We don't really know how long dinosaurs lived,
161
441260
3000
Vi vet inte riktigt hur länge dinosaurier levde,
07:24
because we haven't found the oldest one yet.
162
444260
2000
för vi har inte funnit den äldsta ännu.
07:26
But this one died at the age of 16.
163
446260
3000
Men denna dog när den var 16 år.
07:29
We gave samples to Mary Schweitzer,
164
449260
2000
Vi gav proverna till Mary Schweitzer,
07:31
and she was actually able to determine
165
451260
2000
och hon kunde faktiskt fastställa
07:33
that B-rex was a female
166
453260
2000
att denna B-rexen var av honkön
07:35
based on medullary tissue
167
455260
2000
baserat på märgvävnad
07:37
found on the inside of the bone.
168
457260
2000
funnen inuti benet.
07:39
Medullary tissue is the calcium build-up,
169
459260
3000
Märgvävnad är den kalkuppbyggnad,
07:42
the calcium storage basically,
170
462260
2000
egentligen kalklager,
07:44
when an animal is pregnant,
171
464260
2000
när ett djur är dräktigt,
07:46
when a bird is pregnant.
172
466260
2000
när en fågel är dräktig.
07:48
So here was the character
173
468260
2000
Så här var karaktärsdraget
07:50
that linked birds and dinosaurs.
174
470260
2000
som länkade fåglar till dinosaurier.
07:52
But Mary went further.
175
472260
2000
Men Mary gick längre.
07:54
She took the bone, and she dumped it into acid.
176
474260
3000
Hon tog benet och lade det i syra.
07:57
Now we all know that bones are fossilized,
177
477260
3000
Nu vet vi ju alla att ben är fossilerade,
08:00
and so if you dump it into acid,
178
480260
2000
så om man lägger dem i syra,
08:02
there shouldn't be anything left.
179
482260
2000
borde ingenting bli kvar.
08:04
But there was something left.
180
484260
2000
Men något blev kvar.
08:06
There were blood vessels left.
181
486260
3000
Där blev blodkärl kvar.
08:09
There were flexible, clear blood vessels.
182
489260
4000
Där fanns rörliga, klara blodkärl.
08:13
And so here was the first soft tissue from a dinosaur.
183
493260
3000
Och så fanns den första mjuka vävnaden från en dinosaurie.
08:16
It was extraordinary.
184
496260
2000
Det var oerhört.
08:18
But she also found osteocytes,
185
498260
3000
Men hon fann också osteocyter,
08:21
which are the cells that laid down the bones.
186
501260
3000
som är cellerna som byggde upp benen.
08:24
And try and try, we could not find DNA,
187
504260
4000
Trots ideliga försök kunde vi inte finna DNA,
08:28
but she did find evidence of proteins.
188
508260
3000
men hon fann spår av proteiner.
08:31
But we thought maybe --
189
511260
3000
Men vi tänkte att kanske --
08:34
well, we thought maybe
190
514260
2000
ja, vi tänkte kanske
08:36
that the material was breaking down after it was coming out of the ground.
191
516260
3000
att materialet bröts ned efter att det kom upp ur marken.
08:39
We thought maybe it was deteriorating very fast.
192
519260
2000
Vi tänkte att det kanske skulle försämras mycket snabbt.
08:41
And so we built a laboratory
193
521260
2000
Så vi byggde ett laboratorium
08:43
in the back of an 18-wheeler trailer,
194
523260
3000
inne i ett långtradarsläp,
08:46
and actually took the laboratory to the field
195
526260
3000
och vi tog faktiskt laboratoriet till fältet
08:49
where we could get better samples.
196
529260
2000
där vi kunde få bättre prover.
08:51
And we did. We got better material.
197
531260
3000
Och det fick vi. Vi fick bättre material.
08:54
The cells looked better.
198
534260
2000
Cellerna såg bättre ut.
08:56
The vessels looked better.
199
536260
2000
Kärlen såg bättre ut.
08:58
Found the protein collagen.
200
538260
2000
Och så kollagenet.
09:00
I mean, it was wonderful stuff.
201
540260
3000
Alltså, det var underbara grejer.
09:03
But it's not dinosaur DNA.
202
543260
4000
Men det är inte dinosaurie-DNA.
09:07
So we have discovered
203
547260
2000
Så vi har upptäckt
09:09
that dinosaur DNA, and all DNA,
204
549260
2000
att dinosaurie-DNA, och all DNA,
09:11
just breaks down too fast.
205
551260
2000
helt enkelt bryts ner för snabbt.
09:13
We're just not going to be able
206
553260
2000
Vi kommer helt enkelt inte kunna
09:15
to do what they did in "Jurassic Park."
207
555260
3000
göra vad de gjorde i "Jurassic Park".
09:18
We're not going to be able to make a dinosaur
208
558260
3000
Vi kommer inte kunna tillverka en dinosaurie
09:21
based on a dinosaur.
209
561260
3000
baserat på en dinosaurie.
09:24
But birds are dinosaurs.
210
564260
4000
Men fåglar är dinosaurier.
09:29
Birds are living dinosaurs.
211
569260
3000
Fåglar är levande dinosaurier.
09:32
We actually classify them
212
572260
2000
Vi till och med klassificerar dem
09:34
as dinosaurs.
213
574260
2000
som dinosaurier.
09:36
We now call them non-avian dinosaurs
214
576260
2000
Nu kallar vi dem icke flygande dinosaurier
09:38
and avian dinosaurs.
215
578260
2000
och flygande dinosaurier.
09:40
So the non-avian dinosaurs
216
580260
2000
Så de icke flygande dinosaurierna
09:42
are the big clunky ones that went extinct.
217
582260
2000
är de stora klumparna som dog ut.
09:44
Avian dinosaurs are our modern birds.
218
584260
3000
Flygande dinosaurier är våra moderna fåglar.
09:47
So we don't have to make a dinosaur
219
587260
2000
Så vi behövde inte tillverka någon dinosaurie;
09:49
because we already have them.
220
589260
3000
för vi hade dem redan.
09:54
(Laughter)
221
594260
4000
(Skratt)
09:58
I know, you're as bad as the sixth-graders.
222
598260
4000
Ja ja, ni är precis som sjätteklassare.
10:02
(Laughter)
223
602260
2000
(Skratt)
10:04
The sixth-graders look at it and they say, "No."
224
604260
3000
Sjätteklassarna tar en titt på det och säger "nej".
10:07
(Laughter)
225
607260
2000
(Skratt)
10:09
"You can call it a dinosaur,
226
609260
2000
"Du kanske kallar det en dinosaurie,
10:11
but look at the velociraptor: the velociraptor is cool."
227
611260
3000
men kolla på velociraptorn; velociraptorn är häftig."
10:14
(Laughter)
228
614260
2000
(Skratt)
10:16
"The chicken is not."
229
616260
2000
"Kycklingen är det inte."
10:18
(Laughter)
230
618260
2000
(Skratt)
10:20
So this is our problem,
231
620260
2000
Så detta är vårt problem,
10:22
as you can imagine.
232
622260
3000
som ni kan föreställa er.
10:25
The chicken is a dinosaur.
233
625260
2000
Kycklingen är en dinosaurie.
10:27
I mean it really is.
234
627260
2000
Alltså, det är den verkligen.
10:29
You can't argue with it
235
629260
2000
Du kan inte argumentera mot det,
10:31
because we're the classifiers and we've classified it that way.
236
631260
3000
för det är vi som är klassificerare och vi har klassificerat den så.
10:34
(Laughter)
237
634260
2000
(Skratt)
10:36
(Applause)
238
636260
4000
(Applåd)
10:41
But the sixth-graders demand it.
239
641260
2000
Men sjätteklassarna kräver det.
10:43
"Fix the chicken."
240
643260
2000
"Fixa kycklingen."
10:45
(Laughter)
241
645260
2000
(Skratt)
10:47
So that's what I'm here to tell you about:
242
647260
2000
Så det är det som jag är här för att berätta för er:
10:49
how we are going to fix a chicken.
243
649260
3000
hur vi ska fixa en kyckling.
10:52
So we have a number of ways
244
652260
3000
Vi har ett antal sätt
10:55
that we actually can fix the chicken.
245
655260
5000
som vi verkligen kan fixa kycklingen-
11:00
Because evolution works,
246
660260
2000
Eftersom evolutionen fungerar,
11:02
we actually have some evolutionary tools.
247
662260
3000
har vi faktiskt några evolutionära verktyg.
11:05
We'll call them biological modification tools.
248
665260
3000
Vi kan kalla dem verktyg för biologisk förändring.
11:08
We have selection.
249
668260
2000
Vi har urval.
11:10
And we know selection works.
250
670260
2000
Och vi vet hur urvalet fungerar.
11:12
We started out with a wolf-like creature
251
672260
3000
Vi började med vargliknande varelser
11:15
and we ended up with a Maltese.
252
675260
3000
och vi fick fram en Malteser.
11:18
I mean, that's --
253
678260
3000
Alltså det är
11:21
that's definitely genetic modification.
254
681260
4000
det är definitivt genetisk modifiering.
11:25
Or any of the other funny-looking little dogs.
255
685260
4000
Eller någon annan av de lustiga små hundarna.
11:30
We also have transgenesis.
256
690260
2000
Vi har också transgen-tekniken.
11:32
Transgenesis is really cool too.
257
692260
2000
Transgen-tekniken är också riktigt häftig.
11:34
That's where you take a gene out of one animal and stick it in another one.
258
694260
3000
Det är när man tar en gen från ett djur och sätter in den i ett annat.
11:37
That's how people make GloFish.
259
697260
3000
Det är så man tillverkar "Glofish".
11:40
You take a glow gene
260
700260
3000
Man tar en självlysande gen
11:43
out of a coral or a jellyfish
261
703260
4000
ur en korall eller manet
11:47
and you stick it in a zebrafish,
262
707260
2000
och man stoppar in den i en zebrafisk,
11:49
and, puff, they glow.
263
709260
2000
och vips så blir de självlysande.
11:51
And that's pretty cool.
264
711260
2000
Och det är rätt häftigt.
11:53
And they obviously make a lot of money off of them.
265
713260
3000
Och de tjänar uppenbarligen en massa pengar på dem.
11:56
And now they're making Glow-rabbits
266
716260
2000
Och nu ska de göra självlysande kaniner
11:58
and Glow-all-sorts-of-things.
267
718260
2000
och få alla möjliga saker att lysa.
12:00
I guess we could make a glow chicken.
268
720260
3000
Jag antar att vi kunde göra en självlysande kyckling.
12:03
(Laughter)
269
723260
2000
(Skratt)
12:05
But I don't think that'll satisfy the sixth-graders either.
270
725260
3000
Men jag tror inte att det heller skulle tillfredsställa sjätteklassarna.
12:08
But there's another thing.
271
728260
2000
Men det finns en annan sak.
12:10
There's what we call atavism activation.
272
730260
3000
Det är vad vi kallar aktivering av atavismer.
12:13
And atavism activation
273
733260
2000
Aktivering av en atavism
12:15
is basically --
274
735260
2000
är i grund och botten --
12:17
an atavism is an ancestral characteristic.
275
737260
4000
en atavism är ett nedärvt karaktärsdrag.
12:21
You heard
276
741260
2000
Ni har hört
12:23
that occasionally children are born with tails,
277
743260
3000
att barn ibland föds med svansar,
12:26
and it's because it's an ancestral characteristic.
278
746260
4000
och det beror på att det är ett nedärvt drag.
12:30
And so there are a number of atavisms
279
750260
3000
Och det finns ett antal atavismer
12:33
that can happen.
280
753260
2000
som kan hända.
12:35
Snakes are occasionally born with legs.
281
755260
3000
Ormar föds ibland med ben.
12:38
And here's an example.
282
758260
2000
Och här är ett exempel.
12:40
This is a chicken with teeth.
283
760260
3000
Detta är en kyckling med tänder.
12:43
A fellow by the name of Matthew Harris
284
763260
2000
En man som heter Matthew Harris
12:45
at the University of Wisconsin in Madison
285
765260
3000
på Wisconsin-universitetet i Madison
12:48
actually figured out a way to stimulate
286
768260
3000
funderade faktiskt ut ett sätt att stimulera
12:51
the gene for teeth,
287
771260
3000
genen för tänder,
12:54
and so was able to actually turn the tooth gene on
288
774260
3000
och kunde då faktiskt sätta på tand-genen
12:57
and produce teeth in chickens.
289
777260
3000
och få fram tänder i kycklingar.
13:00
Now that's a good characteristic.
290
780260
3000
Och det är en bra egenskap.
13:03
We can save that one.
291
783260
3000
Den kan vi spara.
13:06
We know we can use that.
292
786260
2000
Vi vet att vi kan använda den.
13:08
We can make a chicken with teeth.
293
788260
3000
Vi kan göra en kyckling med tänder.
13:12
That's getting closer.
294
792260
2000
Nu börjar det brännas.
13:14
That's better than a glowing chicken.
295
794260
2000
Det är bättre än en självlysande kyckling.
13:16
(Laughter)
296
796260
2000
(Skratt)
13:18
A friend of mine, a colleague of mine,
297
798260
2000
En vän till mig, en kollega till mig,
13:20
Dr. Hans Larsson at McGill University,
298
800260
2000
Dr Hans Larsson på McGill-universitetet,
13:22
is actually looking at atavisms.
299
802260
2000
tittar faktiskt på atavismer.
13:24
And he's looking at them
300
804260
2000
Och han tittar på dem
13:26
by looking at the embryo genesis of birds
301
806260
3000
genom att se hur fåglars embryon föds
13:29
and actually looking at how they develop,
302
809260
3000
och faktiskt se på hur de utvecklas.
13:32
and he's interested in how birds actually lost their tail.
303
812260
4000
Och han är intresserad av hur fåglar faktiskt förlorade sin svans.
13:36
He's also interested in the transformation
304
816260
2000
Han är också intresserad av förvandlingen
13:38
of the arm, the hand, to the wing.
305
818260
3000
av armen, handen, till vingen.
13:41
He's looking for those genes as well.
306
821260
2000
Han letar efter de generna också.
13:43
And I said, "Well, if you can find those,
307
823260
3000
Och jag sa "ja, om du kan hitta dem,
13:46
I can just reverse them
308
826260
2000
så kan jag bara reversera dem
13:48
and make what I need to make for the sixth-graders."
309
828260
3000
och göra vad jag behöver fixa för sjätteklassarna".
13:51
And so he agreed.
310
831260
2000
Och han höll med.
13:53
And so that's what we're looking into.
311
833260
2000
Så det är det vi ser närmare på.
13:55
If you look at dinosaur hands,
312
835260
2000
Om man tittar på dinosauriernas händer,
13:57
a velociraptor
313
837260
2000
en velociraptor
13:59
has that cool-looking hand with the claws on it.
314
839260
2000
hade den häftiga handen med klor på.
14:01
Archaeopteryx, which is a bird, a primitive bird,
315
841260
3000
Archaeopteryx, som är en fågel, en primitiv fågel,
14:04
still has that very primitive hand.
316
844260
3000
hade fortfarande den mycket primitiva handen.
14:07
But as you can see, the pigeon,
317
847260
2000
Men som ni kan se, duvan,
14:09
or a chicken or anything else, another bird,
318
849260
2000
eller en kyckling eller något annat, en annan fågel,
14:11
has kind of a weird-looking hand,
319
851260
3000
har en sorts konstig hand,
14:14
because the hand is a wing.
320
854260
2000
för handen är en vinge.
14:16
But the cool thing is
321
856260
2000
Men det häftiga är
14:18
that, if you look in the embryo,
322
858260
3000
att om man ser på embryot,
14:21
as the embryo is developing
323
861260
2000
när embryot håller på att utvecklas
14:23
the hand actually looks
324
863260
3000
ser handen faktiskt ut
14:26
pretty much like the archaeopteryx hand.
325
866260
2000
ungefär som handen hos en archaeopteryx.
14:28
It has the three fingers, the three digits.
326
868260
3000
Den har de tre fingrarna, de tre extensionerna.
14:31
But a gene turns on that actually fuses those together.
327
871260
3000
Men en gen slås på som faktiskt fogar samman dem.
14:34
And so what we're looking for is that gene.
328
874260
3000
Så vad vi letar efter är den genen.
14:37
We want to stop that gene from turning on,
329
877260
2000
Vi vill få den genen att inte slå till,
14:39
fusing those hands together,
330
879260
2000
och foga samman de där händerna,
14:41
so we can get a chicken that hatches out with a three-fingered hand,
331
881260
3000
så vi kan få en kyckling som kläcks med en tre-fingrad hand,
14:44
like the archaeopteryx.
332
884260
2000
liksom archaeopteryxen.
14:46
And the same goes for the tails.
333
886260
3000
Och det samma gäller för svansarna.
14:49
Birds have basically
334
889260
3000
Fåglar har egentligen
14:52
rudimentary tails.
335
892260
2000
outvecklade svansar.
14:54
And so we know
336
894260
3000
Och vi vet
14:57
that in embryo,
337
897260
2000
att i embryot,
14:59
as the animal is developing,
338
899260
2000
när djuret är under utveckling,
15:01
it actually has a relatively long tail.
339
901260
3000
har det faktiskt en ganska lång svans.
15:04
But a gene turns on
340
904260
2000
Men en gen slås på
15:06
and resorbs the tail, gets rid of it.
341
906260
3000
och absorberar svansen, tar bort den.
15:09
So that's the other gene we're looking for.
342
909260
3000
Så det är den andra genen vi letar efter.
15:12
We want to stop that tail from resorbing.
343
912260
4000
Vi vill hindra svansen från att absorberas.
15:16
So what we're trying to do really
344
916260
3000
Så vad vi verkligen försöker göra
15:19
is take our chicken,
345
919260
3000
är att ta vår kyckling,
15:22
modify it
346
922260
2000
modifiera den
15:24
and make the chickenosaurus.
347
924260
2000
och göra en kycklingosaurus.
15:26
(Laughter)
348
926260
3000
(Skratt)
15:29
It's a cooler-looking chicken.
349
929260
3000
Det är en häftligare kyckling.
15:32
But it's just the very basics.
350
932260
3000
Men detta är bara det mest grundläggande.
15:35
So that really is what we're doing.
351
935260
2000
Så det är faktiskt vad vi håller på med.
15:37
And people always say, "Why do that?
352
937260
2000
Och folk säger alltid, "Varför gör ni det?
15:39
Why make this thing?
353
939260
2000
Varför tillverka den här saken?
15:41
What good is it?"
354
941260
2000
Vad är det för mening?"
15:43
Well, that's a good question.
355
943260
2000
Ja, det är en bra fråga.
15:45
Actually, I think it's a great way to teach kids
356
945260
2000
Faktum är att jag tror det är ett riktigt bra sätt att lära ungar
15:47
about evolutionary biology
357
947260
2000
om evolutionsbiologi
15:49
and developmental biology
358
949260
2000
och utvecklingsbiologi
15:51
and all sorts of things.
359
951260
2000
och alla möjliga saker.
15:53
And quite frankly, I think
360
953260
3000
Och helt ärligt så tycker jag
15:56
if Colonel Sanders
361
956260
2000
om överste Sanders
15:58
was to be careful how he worded it,
362
958260
3000
skulle vara noga med hur han formulerade det,
16:01
he could actually advertise an extra piece.
363
961260
3000
så kunde han sälja mer Kentucky Fried Chicken.
16:04
(Laughter)
364
964260
4000
(Skratt)
16:08
Anyway --
365
968260
2000
I alla fall --
16:12
When our dino-chicken hatches,
366
972260
4000
När vår dinosaurie-kyckling kläcks,
16:16
it will be, obviously, the poster child,
367
976260
3000
kommer den så klart att synas på löpsedlarna,
16:19
or what you might call a poster chick,
368
979260
3000
eller man kunde kalla den en reklampelare,
16:22
for technology, entertainment and design.
369
982260
3000
för teknologi, underhållning och formgivning.
16:25
Thank you.
370
985260
2000
Tack.
16:27
(Applause)
371
987260
3000
(Applåd)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7