How not to be ignorant about the world | Hans and Ola Rosling

2,954,545 views ・ 2014-09-11

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
Hans Rosling: I'm going to ask you
0
12663
2403
Hans Rosling: Vou fazer-vos três perguntas
00:15
three multiple choice questions.
1
15066
1325
de resposta múltipla.
00:16
Use this device. Use this device to answer.
2
16391
3731
Usem este aparelho. Usem-no para responder.
00:20
The first question is, how did the number
3
20122
2555
A primeira pergunta é:
"Como é que o número de mortes por ano,
00:22
of deaths per year
4
22677
2121
00:24
from natural disaster,
5
24798
1292
"por desastres naturais,
00:26
how did that change during the last century?
6
26090
2601
"como é que mudou durante o século passado?"
00:28
Did it more than double,
7
28691
1379
A: Mais que duplicou.
00:30
did it remain about the same in the world as a whole,
8
30070
2782
B: Manteve-se o mesmo, considerando o mundo inteiro.
00:32
or did it decrease to less than half?
9
32852
2374
C: Diminuiu para menos de metade.
00:35
Please answer A, B or C.
10
35226
2404
Por favor respondam A, B ou C.
00:37
I see lots of answers. This is much faster than I do it at universities.
11
37630
4100
Vejo imensas respostas. Isto é muito mais rápido do que nas universidades.
00:41
They are so slow. They keep thinking, thinking, thinking.
12
41730
3157
Eles são tão lentos. Ficam a pensar, a pensar...
00:44
Oh, very, very good.
13
44887
2022
(Risos)
Ok, ótimo.
00:46
And we go to the next question.
14
46909
1863
Passamos à pergunta seguinte.
00:48
So how long did women 30 years old
15
48772
2659
"As mulheres que têm hoje 30 anos, em todo o mundo,
00:51
in the world go to school:
16
51431
2096
"durante quantos anos frequentaram a escola?"
00:53
seven years, five years or three years?
17
53527
2034
A: Sete anos. B: Cinco anos. C: Três anos.
00:55
A, B or C? Please answer.
18
55561
6503
A, B, ou C? Por favor, respondam.
01:02
And we go to the next question.
19
62064
2038
E vamos à última pergunta.
01:04
In the last 20 years, how did the percentage
20
64102
3921
"Nos últimos 20 anos, como mudou
"a percentagem de pessoas, em todo o mundo,
01:08
of people in the world
21
68023
1827
01:09
who live in extreme poverty change?
22
69850
2217
"que vivem em extrema pobreza?"
01:12
Extreme poverty — not having enough food for the day.
23
72067
2561
Extrema pobreza — que não têm suficiente comida no dia-a-dia.
01:14
Did it almost double,
24
74628
2061
A: Quase duplicou.
01:16
did it remain more or less the same,
25
76689
1549
B: Manteve-se mais ou menos a mesma.
01:18
or did it halve?
26
78238
1513
C: Reduziu-se para metade.
01:19
A, B or C?
27
79751
4020
A, B, ou C?
01:23
Now, answers.
28
83771
3156
Agora as respostas.
01:26
You see,
29
86927
1094
Podem ver neste gráfico
01:28
deaths from natural disasters in the world,
30
88021
1725
01:29
you can see it from this graph here,
31
89746
1922
as mortes por desastres naturais, no mundo,
01:31
from 1900 to 2000.
32
91668
2780
de 1900 até 2000.
01:34
In 1900, there was about half a million people
33
94448
3255
Em 1900, havia cerca de meio milhão de pessoas
01:37
who died every year from natural disasters:
34
97703
2087
que morriam todos os anos por desastres naturais:
01:39
floods, earthquakes, volcanic eruption, whatever, droughts.
35
99790
5097
cheias, terramotos, erupções vulcânicas, secas, o que fosse.
01:44
And then, how did that change?
36
104887
2720
E, depois, como é que isso mudou?
01:47
Gapminder asked the public in Sweden.
37
107607
3486
A Gapminder inquiriu o público na Suécia.
01:51
This is how they answered.
38
111093
1859
Eis como eles responderam.
01:52
The Swedish public answered like this:
39
112952
1929
O público sueco respondeu assim:
01:54
Fifty percent thought it had doubled,
40
114881
1472
50% pensavam que tinham duplicado.
01:56
38 percent said it's more or less the same,
41
116353
2205
38% disseram que era mais ou menos a mesma coisa.
01:58
12 said it had halved.
42
118558
2098
12% disseram que tinham reduzido para metade.
02:00
This is the best data from the disaster researchers,
43
120656
2652
Estes são os melhores dados dos investigadores de desastres.
02:03
and it goes up and down,
44
123308
2966
Sobem e descem.
02:06
and it goes to the Second World War,
45
126274
2552
Vão até à II Guerra Mundial.
02:08
and after that it starts to fall and it keeps falling
46
128826
3400
Depois disso, começam a cair e continuam a cair
02:12
and it's down to much less than half.
47
132226
1846
e descem até muito menos de metade.
02:14
The world has been much, much more capable
48
134072
2608
O mundo tem sido muito mais capaz,
02:16
as the decades go by
49
136680
1614
à medida que as décadas passam,
02:18
to protect people from this, you know.
50
138294
2391
de proteger as pessoas contra essas coisas.
02:20
So only 12 percent of the Swedes know this.
51
140685
2866
Mas só 12% dos suecos sabem isso.
02:23
So I went to the zoo and I asked the chimps.
52
143551
2491
Fui ao jardim zoológico e perguntei aos chimpanzés.
02:26
(Laughter) (Applause)
53
146042
9846
(Risos)
(Aplausos)
02:39
The chimps don't watch the evening news,
54
159458
3799
Os chimpanzés não veem o noticiário da noite,
(Risos)
02:43
so the chimps,
55
163257
1458
portanto, os chimpanzés escolhem ao acaso.
02:44
they choose by random, so the Swedes answer worse than random.
56
164715
3432
Os suecos escolheram pior do que ao acaso.
02:48
Now how did you do?
57
168147
2939
Como é que vocês responderam?
02:51
That's you.
58
171086
2962
Isto são vocês.
02:54
You were beaten by the chimps.
59
174048
2225
Foram vencidos pelos chimpanzés.
02:56
(Laughter)
60
176273
1790
(Risos)
02:58
But it was close.
61
178063
2975
Mas foi por pouco.
(Aplausos)
03:01
You were three times better than the Swedes,
62
181038
4021
Foram três vezes melhores do que os suecos,
03:05
but that's not enough.
63
185059
1243
mas não chega.
03:06
You shouldn't compare yourself to Swedes.
64
186302
2582
Vocês não se podem comparar aos suecos.
03:08
You must have higher ambitions in the world.
65
188884
3531
Têm que ter ambições mais elevadas no mundo.
03:12
Let's look at the next answer here: women in school.
66
192415
3408
Vejamos a resposta seguinte: mulheres na escola.
03:15
Here, you can see men went eight years.
67
195823
2016
Podem ver que os homens foram à escola oito anos.
03:17
How long did women go to school?
68
197839
1781
Quanto tempo é que as mulheres foram à escola?
03:19
Well, we asked the Swedes like this,
69
199620
2749
Fizemos a pergunta assim aos suecos,
03:22
and that gives you a hint, doesn't it?
70
202369
2217
e isso dá-nos uma pista, não dá?
03:24
The right answer is probably the one
71
204586
2362
A resposta certa provavelmente
03:26
the fewest Swedes picked, isn't it?
72
206948
2735
é aquela que menos suecos escolheram, não é?
03:29
(Laughter)
73
209683
1503
(Risos)
03:31
Let's see, let's see. Here we come.
74
211186
2438
Vamos ver. Cá está.
03:33
Yes, yes, yes, women have almost caught up.
75
213624
4401
Sim, sim. As mulheres quase os apanharam.
03:38
This is the U.S. public.
76
218025
3413
Isto é o público dos EUA.
03:41
And this is you. Here you come.
77
221438
3875
E isto são vocês. Cá estão vocês.
03:45
Ooh.
78
225313
4012
Oh!
03:49
Well, congratulations, you're twice as good as the Swedes,
79
229325
1829
Bem, parabéns, são duas vezes melhores que os suecos.
03:51
but you don't need me —
80
231154
2420
— mas não precisam de mim...
03:53
So how come? I think it's like this,
81
233574
4814
Então como é?
Acho que é assim, toda a gente tem consciência
03:58
that everyone is aware that there are countries
82
238388
2722
de que há países e há áreas
04:01
and there are areas
83
241110
1104
04:02
where girls have great difficulties.
84
242214
2138
em que as raparigas têm grandes dificuldades.
04:04
They are stopped when they go to school,
85
244352
1908
São impedidas de ir à escola,
04:06
and it's disgusting.
86
246260
2065
e isso é repugnante.
04:08
But in the majority of the world,
87
248325
1897
Mas, na maior parte do mundo,
04:10
where most people in the world live,
88
250222
1687
onde vive a maior parte da população mundial,
04:11
most countries, girls today go to school
89
251909
2982
na maior parte dos países,
as raparigas vão hoje à escola
04:14
as long as boys, more or less.
90
254891
2539
quase tanto tempo como os rapazes.
04:17
That doesn't mean that gender equity is achieved,
91
257430
2059
Isso não significa que se conseguiu a igualdade entre sexos,
04:19
not at all.
92
259489
2084
nem pensar.
04:21
They still are confined to terrible, terrible limitations,
93
261573
4541
Elas continuam a enfrentar limites terríveis,
04:26
but schooling is there in the world today.
94
266114
2232
mas a escola está presente no mundo de hoje.
04:28
Now, we miss the majority.
95
268346
4095
Ora bem, falhámos a maioria.
04:32
When you answer, you answer according to the worst places,
96
272441
3323
Quando vocês respondem, respondem pensando nos piores lugares,
04:35
and there you are right, but you miss the majority.
97
275764
2856
e têm razão, mas falham a maioria.
04:38
What about poverty?
98
278620
1476
E quanto à pobreza?
04:40
Well, it's very clear that poverty here
99
280096
2903
Bem, é muito claro
que a pobreza quase se reduziu para metade.
04:42
was almost halved,
100
282999
1775
04:44
and in U.S., when we asked the public,
101
284774
1679
Nos EUA, quando perguntámos ao público,
04:46
only five percent got it right.
102
286453
3984
só 5% acertaram.
04:50
And you?
103
290437
2869
E vocês?
04:53
Ah, you almost made it to the chimps.
104
293306
3858
Ah, quase igualaram os chimpanzés.
04:57
(Laughter) (Applause)
105
297164
2361
(Risos)
(Aplausos)
04:59
That little, just a few of you!
106
299525
5617
Por pouco, só alguns!
05:05
There must be preconceived ideas, you know.
107
305142
3679
Devem ser ideias preconcebidas.
05:08
And many in the rich countries,
108
308821
1794
Muita gente, nos países ricos,
05:10
they think that oh, we can never end extreme poverty.
109
310615
3660
pensa que nunca poderemos acabar com a pobreza extrema.
05:14
Of course they think so,
110
314275
1653
Claro que pensam isso,
05:15
because they don't even know what has happened.
111
315928
2964
porque nem sabem o que aconteceu.
05:18
The first thing to think about the future
112
318892
2350
A primeira coisa quando se pensa no futuro
05:21
is to know about the present.
113
321242
2021
é conhecer o presente.
05:23
These questions were a few of the first ones
114
323263
3052
Estas perguntas foram apenas algumas das primeiras
05:26
in the pilot phase of the Ignorance Project
115
326315
3385
na fase piloto do "Projeto da Ignorância"
05:29
in Gapminder Foundation that we run,
116
329700
3020
na Fundação Gapminder que dirigimos.
05:32
and it was started, this project, last year
117
332720
2796
Este projeto foi iniciado no ano passado
05:35
by my boss, and also my son, Ola Rosling. (Laughter)
118
335516
4406
pelo meu chefe e também pelo meu filho, Ola Rosling.
05:39
He's cofounder and director,
119
339922
1582
(Risos)
Ele é cofundador e diretor.
05:41
and he wanted, Ola told me
120
341504
1544
Ola disse-me:
05:43
we have to be more systematic
121
343048
2560
"Temos que ser mais sistemáticos
05:45
when we fight devastating ignorance.
122
345608
1873
"quando lutamos contra a ignorância devastadora".
05:47
So already the pilots reveal this,
123
347481
2218
Os testes pilotos já revelam
05:49
that so many in the public score worse than random,
124
349699
3210
que muita gente do público pontua pior do que ao acaso.
05:52
so we have to think about preconceived ideas,
125
352909
2083
Por isso, temos que pensar em ideias preconcebidas.
05:54
and one of the main preconceived ideas
126
354992
2028
Uma das principais ideias preconcebidas
05:57
is about world income distribution.
127
357020
1869
é sobre a distribuição de rendimentos mundiais.
05:58
Look here. This is how it was in 1975.
128
358889
3831
Olhem para isto. Isto é como era em 1975.
06:02
It's the number of people on each income,
129
362720
3219
É o número de pessoas em cada rendimento,
06:05
from one dollar a day —
130
365939
2891
desde um dólar por dia.
06:08
(Applause)
131
368830
2451
(Aplausos)
06:11
See, there was one hump here,
132
371281
2075
Havia aqui uma bossa,
06:13
around one dollar a day,
133
373356
1898
à volta de um dólar por dia.
06:15
and then there was one hump here
134
375254
1456
Depois havia aqui uma bossa
06:16
somewhere between 10 and 100 dollars.
135
376710
2015
algures entre 10 e 100 dólares.
06:18
The world was two groups.
136
378725
1746
O mundo estava dividido em dois grupos.
06:20
It was a camel world, like a camel with two humps,
137
380471
3610
Era um mundo camelo, como um camelo com duas bossas,
06:24
the poor ones and the rich ones,
138
384081
2012
os pobres e os ricos,
06:26
and there were fewer in between.
139
386093
1564
e havia menos gente no intervalo entre os dois.
06:27
But look how this has changed:
140
387657
2169
Mas vejam como isso mudou:
06:29
As I go forward, what has changed,
141
389826
1826
À medida que avanço, o que mudou foi:
06:31
the world population has grown,
142
391652
1656
a população mundial aumentou
06:33
and the humps start to merge.
143
393308
2768
e as bossas começam a fundir-se.
06:36
The lower humps merged with the upper hump,
144
396076
2770
A bossa dos de baixo começa a fundir-se com a bossa dos de cima.
06:38
and the camel dies and we have a dromedary world
145
398846
3127
O camelo morre e temos um mundo dromedário
06:41
with one hump only.
146
401973
2255
só com uma bossa.
06:44
The percent in poverty has decreased.
147
404228
1924
A percentagem em pobreza diminuiu.
06:46
Still it's appalling
148
406152
1577
Mesmo assim, é terrível
06:47
that so many remain in extreme poverty.
149
407729
3201
que ainda se mantenha tanta gente na extrema pobreza.
06:50
We still have this group, almost a billion, over there,
150
410930
3023
Ainda temos este grupo, quase mil milhões, aqui,
06:53
but that can be ended now.
151
413953
3049
mas isso pode acabar.
06:57
The challenge we have now
152
417002
2303
O desafio que temos agora
06:59
is to get away from that, understand where the majority is,
153
419305
2808
é distanciarmo-nos disso, perceber onde está a maioria,
07:02
and that is very clearly shown in this question.
154
422113
3244
e isso está claramente mostrado nesta pergunta.
07:05
We asked, what is the percentage of the world's
155
425357
2233
Perguntámos: "Em todo o mundo,
07:07
one-year-old children who have got those
156
427590
1654
"qual é a percentagem de crianças de um ano
07:09
basic vaccines against measles and other things
157
429244
2610
"que tomaram as vacinas básicas contra o sarampo e outras coisas
07:11
that we have had for many years:
158
431854
1493
"que tivemos durante muitos anos:
07:13
20, 50 or 80 percent?
159
433347
2022
"20, 50, ou 80 por cento?"
07:15
Now, this is what the U.S. public and the Swedish answered.
160
435369
4073
Eis o que o público dos EUA e os suecos responderam.
07:19
Look at the Swedish result:
161
439442
876
Vejam o resultado dos suecos.
07:20
you know what the right answer is.
162
440318
2062
Vocês sabem qual é a resposta certa.
07:22
(Laughter)
163
442380
3673
(Risos)
07:26
Who the heck is a professor of global health in that country?
164
446053
3503
Afinal quem é o raio do professor de saúde global naquele país?
07:29
Well, it's me. It's me.
165
449556
1672
Sou eu. Sou eu.
07:31
(Laughter)
166
451228
1962
(Risos)
07:33
It's very difficult, this. It's very difficult.
167
453190
2482
Isto é muito difícil. Muito difícil.
07:35
(Applause)
168
455672
3098
(Aplausos)
07:38
However, Ola's approach
169
458770
3714
Contudo, a abordagem de Ola,
07:42
to really measure what we know made headlines,
170
462484
3158
para medir de facto o que sabemos, teve honras de cabeçalho.
07:45
and CNN published these results on their web
171
465642
3063
A CNN publicou esses resultados na Internet.
07:48
and they had the questions there, millions answered,
172
468705
2147
Puseram lá as perguntas e milhões responderam.
07:50
and I think there were about 2,000 comments,
173
470852
3482
Penso que houve cerca de 2000 comentários.
07:54
and this was one of the comments.
174
474334
2313
Este foi um dos comentários:
07:56
"I bet no member of the media passed the test," he said.
175
476647
3544
"Aposto que ninguém dos 'media' passou no teste".
08:00
So Ola told me, "Take these devices.
176
480191
2639
Então Ola disse-me:
"Agarra nesses aparelhos.
08:02
You are invited to media conferences.
177
482830
1705
"Foste convidado para uma conferência dos 'media'.
08:04
Give it to them and measure what the media know."
178
484535
2277
"Dá-lhos e mede o que os 'media' sabem".
08:06
And ladies and gentlemen,
179
486812
1924
Minhas senhoras e meus senhores,
08:08
for the first time, the informal results
180
488736
2677
pela primeira vez, os resultados informais
08:11
from a conference with U.S. media.
181
491413
3925
duma conferência com os "media" dos EUA
08:15
And then, lately, from the European Union media.
182
495338
4886
e, posteriormente, dos "media" da União Europeia.
08:20
(Laughter)
183
500224
1268
(Risos)
08:21
You see, the problem is not that people
184
501492
2205
Como veem, o problema não é
08:23
don't read and listen to the media.
185
503697
1948
as pessoas não lerem ou não ouvirem os "media",
08:25
The problem is that the media doesn't know themselves.
186
505645
4219
O problema é que os "media" também não sabem.
08:29
What shall we do about this, Ola?
187
509864
1581
(Risos)
O que fazer quanto a isto, Ola?
08:31
Do we have any ideas?
188
511445
1498
Temos algumas ideias?
08:32
(Applause)
189
512943
11094
(Aplausos)
08:44
Ola Rosling: Yes, I have an idea, but first,
190
524037
3709
Ola Rosling: Sim, tenho uma ideia,
mas primeiro, lamento que tenham sido vencidos pelos chimpanzés.
08:47
I'm so sorry that you were beaten by the chimps.
191
527746
3815
08:51
Fortunately, I will be able to comfort you
192
531561
2633
Felizmente, vou poder consolar-vos
08:54
by showing why it was not your fault, actually.
193
534194
4559
mostrando porque é que, de facto, a culpa não é vossa.
08:58
Then, I will equip you with some tricks
194
538753
2022
Depois, vou equipar-vos com alguns truques
09:00
for beating the chimps in the future.
195
540775
2090
para, no futuro, poderem vencer os chimpanzés.
09:02
That's basically what I will do.
196
542865
2214
É basicamente o que vou fazer.
09:05
But first, let's look at why are we so ignorant,
197
545079
2203
Mas primeiro, vejamos porque é que somos tão ignorantes.
09:07
and it all starts in this place.
198
547282
2607
Tudo começa neste sítio.
09:09
It's Hudiksvall. It's a city in northern Sweden.
199
549889
3690
É Hudiksvall. É uma cidade no norte da Suécia.
09:13
It's a neighborhood where I grew up,
200
553579
3797
É o bairro onde eu cresci.
09:17
and it's a neighborhood with a large problem.
201
557376
3601
É um bairro com um problema enorme.
09:20
Actually, it has exactly the same problem
202
560977
1986
Tem exatamente o mesmo problema
09:22
which existed in all the neighborhoods
203
562963
2609
que existia em todos os bairros
09:25
where you grew up as well.
204
565572
1348
onde vocês também cresceram.
09:26
It was not representative. Okay?
205
566920
2662
Não era representativo.
09:29
It gave me a very biased view
206
569582
2443
Deu-me uma ideia muito distorcida
09:32
of how life is on this planet.
207
572025
2348
de como é a vida neste planeta.
09:34
So this is the first piece of the ignorance puzzle.
208
574373
2992
Esta é a primeira peça do "puzzle" da ignorância.
09:37
We have a personal bias.
209
577365
1272
Temos um preconceito pessoal.
09:38
We have all different experiences
210
578637
2113
Todos nós temos experiências diferentes
09:40
from communities and people we meet,
211
580750
1640
das comunidades e das pessoas que conhecemos.
09:42
and on top of this, we start school,
212
582390
2987
Para além disso, vamos para a escola
09:45
and we add the next problem.
213
585377
1921
e acrescentamos mais um problema.
09:47
Well, I like schools,
214
587298
1144
Eu gosto de escolas,
09:48
but teachers tend to teach outdated worldviews,
215
588442
5087
mas os professores têm tendência
para ensinar perspetivas antiquadas do mundo,
09:53
because they learned something when they went to school,
216
593529
2601
porque aprenderam isso quando andaram na escola.
09:56
and now they describe this world to the students
217
596130
2553
Agora descrevem esse mundo aos estudantes
09:58
without any bad intentions,
218
598683
2206
sem más intenções.
10:00
and those books, of course, that are printed
219
600889
2229
Os livros que são impressos
10:03
are outdated in a world that changes.
220
603118
2931
estão desatualizados num mundo em mudança.
10:06
And there is really no practice
221
606049
1247
Na verdade, não há a prática
10:07
to keep the teaching material up to date.
222
607296
3249
de atualizar o material de ensino.
10:10
So that's what we are focusing on.
223
610545
1984
É nisso que estamos a concentrar-nos.
10:12
So we have these outdated facts
224
612529
1569
Portanto, temos esses factos desatualizados
10:14
added on top of our personal bias.
225
614098
2934
por cima do nosso preconceito pessoal.
10:17
What happens next is news, okay?
226
617032
2476
O que acontece a seguir são as notícias, certo?
10:19
An excellent journalist knows how to pick
227
619508
2517
Um jornalista excelente sabe como escolher
10:22
the story that will make headlines,
228
622025
2406
a notícia que sairá na primeira página.
10:24
and people will read it because it's sensational.
229
624431
2599
As pessoas vão lê-la porque é sensacional.
10:27
Unusual events are more interesting, no?
230
627030
3965
Os acontecimentos invulgares são mais interessantes, não são?
10:30
And they are exaggerated,
231
630995
1715
E são exagerados,
10:32
and especially things we're afraid of.
232
632710
3429
em especial as coisas de que temos medo.
10:36
A shark attack on a Swedish person
233
636139
2428
O ataque de um tubarão a um sueco
10:38
will get headlines for weeks in Sweden.
234
638567
3715
terá honras de primeira página na Suécia, durante semanas.
(Risos)
10:42
So these three skewed sources of information
235
642282
3719
É muito difícil fugir
10:46
were really hard to get away from.
236
646001
3275
a estas três fontes distorcidas de informação.
10:49
They kind of bombard us
237
649276
1631
De certo modo, bombardeiam-nos
10:50
and equip our mind with a lot of strange ideas,
238
650907
3806
e equipam o nosso espírito com uma série de ideias esquisitas.
10:54
and on top of it we put the very thing
239
654713
2737
Para além disso tudo, temos uma coisa importante que nos torna humanos,
10:57
that makes us humans, our human intuition.
240
657450
5266
a nossa intuição humana.
11:02
It was good in evolution.
241
662716
2176
Foi uma coisa boa na evolução.
11:04
It helped us generalize
242
664892
1258
Ajudou-nos a generalizar
11:06
and jump to conclusions very, very fast.
243
666150
2258
e saltar para conclusões, muito rapidamente.
11:08
It helped us exaggerate what we were afraid of,
244
668408
3968
Ajudou-nos a exagerar aquilo de que temos medo
11:12
and we seek causality where there is none,
245
672376
3284
e a procurar uma causalidade onde ela nunca existiu.
11:15
and we then get an illusion of confidence
246
675660
4937
Assim, ficamos com uma ilusão de confiança.
11:20
where we believe that we are the best car drivers,
247
680597
3006
Achamos que somos os melhores condutores de automóveis,
11:23
above the average.
248
683603
1740
acima da média.
11:25
Everybody answered that question,
249
685343
1362
Toda a gente respondeu a esta pergunta:
11:26
"Yeah, I drive cars better."
250
686705
1269
11:27
Okay, this was good evolutionarily,
251
687974
2297
"Claro, sou melhor a guiar automóveis".
Ora bem, isso foi bom do ponto de vista evolutivo
11:30
but now when it comes to the worldview,
252
690271
1833
mas, quando se trata da perspetiva sobre o mundo,
11:32
it is the exact reason why it's upside down.
253
692104
2862
é essa a razão por que as coisas se viram ao contrário.
11:34
The trends that are increasing are instead falling,
254
694966
2923
As tendências que estão a aumentar, afinal estão a diminuir,
11:37
and the other way around,
255
697889
1582
e não o contrário.
11:39
and in this case, the chimps use our intuition against us,
256
699471
4000
Neste caso, os chimpanzés usam a nossa intuição contra nós.
11:43
and it becomes our weakness instead of our strength.
257
703471
3440
Ela torna-se na nossa fraqueza em vez de ser a nossa força.
11:46
It was supposed to be our strength, wasn't it?
258
706911
2483
Supostamente devia ser a nossa força, não era?
11:49
So how do we solve such problems?
259
709394
2372
Então como resolvemos este problema?
11:51
First, we need to measure it,
260
711766
1675
Primeiro, temos que o medir.
11:53
and then we need to cure it.
261
713441
1402
e depois temos que o curar.
11:54
So by measuring it we can understand
262
714843
2532
Medindo-o podemos perceber
11:57
what is the pattern of ignorance.
263
717375
2324
qual é o padrão da ignorância.
11:59
We started the pilot last year,
264
719699
1536
Começámos o teste piloto no ano passado,
12:01
and now we're pretty sure that we will encounter
265
721235
2469
e agora já temos a certeza de que vamos encontrar
12:03
a lot of ignorance across the whole world,
266
723704
3581
muita ignorância pelo mundo inteiro.
12:07
and the idea is really to
267
727285
3613
A ideia é, de facto,
12:10
scale it up to all domains
268
730898
1977
alargá-la a todos os domínios
12:12
or dimensions of global development,
269
732875
2548
ou dimensões do desenvolvimento global,
12:15
such as climate, endangered species, human rights,
270
735423
4082
como o clima, as espécies em perigo, os direitos humanos,
12:19
gender equality, energy, finance.
271
739505
3210
a igualdade entre sexos, a energia, as finanças.
12:22
All different sectors have facts,
272
742715
2733
Todos os diferentes setores têm factos
12:25
and there are organizations trying to spread
273
745448
1596
e há organizações que tentam espalhar
12:27
awareness about these facts.
274
747044
1926
a consciência sobre estes factos.
12:28
So I've started actually contacting some of them,
275
748970
3704
Por isso comecei a contactar algumas delas,
12:32
like WWF and Amnesty International and UNICEF,
276
752674
3341
como a World Wild Fund, a Amnistia Internacional e a UNICEF.
12:36
and asking them, what are your favorite facts
277
756015
2598
Perguntei-lhes:
"Quais são os factos preferidos
12:38
which you think the public doesn't know?
278
758613
1893
"que acham que o público desconhece?"
12:40
Okay, I gather those facts.
279
760506
1578
Reuni esses factos.
12:42
Imagine a long list with, say, 250 facts.
280
762084
3535
Imaginem uma longa lista de, digamos, 250 factos.
12:45
And then we poll the public
281
765619
1299
Depois perguntámos ao público
12:46
and see where they score worst.
282
766918
1937
e vimos onde eles pontuam pior.
12:48
So we get a shorter list
283
768855
1346
Obtivemos uma lista mais curta
12:50
with the terrible results,
284
770201
1056
com os resultados piores,
12:51
like some few examples from Hans,
285
771257
2549
como os exemplos de Hans.
12:53
and we have no problem finding these kinds
286
773806
1917
Não tivemos problemas em encontrar
12:55
of terrible results.
287
775723
1215
esse tipo de resultados terríveis.
12:56
Okay, this little shortlist, what are we going to do with it?
288
776938
2845
O que vamos fazer com essa pequena lista encurtada?
12:59
Well, we turn it into a knowledge certificate,
289
779783
4126
Transformámo-la num certificado de conhecimentos,
13:03
a global knowledge certificate,
290
783909
1862
um certificado de conhecimentos globais,
13:05
which you can use, if you're a large organization,
291
785771
2903
que podemos usar, se formos uma grande organização,
13:08
a school, a university, or maybe a news agency,
292
788674
3755
uma escola, uma universidade, ou mesmo uma agência de notícias,
13:12
to certify yourself as globally knowledgeable.
293
792429
3628
para nos certificarmos como conhecedores globalmente.
13:16
Basically meaning, we don't hire people
294
796057
2963
Ou seja, não contratamos pessoas
13:19
who score like chimpanzees.
295
799020
2270
que pontuem como os chimpanzés.
13:21
Of course you shouldn't.
296
801290
2360
Claro que não devemos fazê-lo.
13:23
So maybe 10 years from now,
297
803650
2271
Assim, talvez daqui a 10 anos,
13:25
if this project succeeds,
298
805921
1992
se este projeto tiver êxito,
13:27
you will be sitting in an interview
299
807913
2248
vocês possam estar numa entrevista
13:30
having to fill out this crazy global knowledge.
300
810161
4206
a ter que preencher este "louco" conhecimento global.
13:34
So now we come to the practical tricks.
301
814367
3363
Agora vamos aos truques práticos.
13:37
How are you going to succeed?
302
817730
1904
Como é que vamos conseguir?
13:39
There is, of course, one way,
303
819634
3579
Claro que há uma maneira,
13:43
which is to sit down late nights
304
823213
1737
que é ficar até altas horas da noite
13:44
and learn all the facts by heart
305
824950
2155
a aprender de cor todos os factos,
13:47
by reading all these reports.
306
827105
1768
a ler todos os relatórios.
13:48
That will never happen, actually.
307
828873
2012
Mas isso nunca acontecerá.
13:50
Not even Hans thinks that's going to happen.
308
830885
2709
Nem mesmo Hans pensa que isso vai acontecer.
13:53
People don't have that time.
309
833594
1373
As pessoas não têm tempo.
13:54
People like shortcuts, and here are the shortcuts.
310
834967
3383
As pessoas gostam de atalhos e os atalhos são estes.
13:58
We need to turn our intuition into strength again.
311
838350
2774
Precisamos de transformar de novo a nossa intuição em força.
14:01
We need to be able to generalize.
312
841124
1444
Precisamos de ser capazes de generalizar.
14:02
So now I'm going to show you some tricks
313
842568
2105
Portanto, vou mostrar-vos alguns truques
14:04
where the misconceptions are turned around
314
844673
2550
em que as ideias erradas deem a volta
14:07
into rules of thumb.
315
847223
3208
segundo regras básicas.
14:10
Let's start with the first misconception.
316
850431
2014
Comecemos com a primeira ideia errada.
14:12
This is very widespread.
317
852445
1637
Esta está muito espalhada:
14:14
Everything is getting worse.
318
854082
1866
"Vai tudo de mal a pior".
14:15
You heard it. You thought it yourself.
319
855948
3270
Já ouviram dizer isto. Também pensaram assim.
14:19
The other way to think is, most things improve.
320
859218
3029
A outra maneira de pensar é:
"A maior parte das coisas está a melhorar".
14:22
So you're sitting with a question in front of you
321
862247
2136
Vocês estão sentados com a pergunta à vossa frente
14:24
and you're unsure. You should guess "improve."
322
864383
3233
e não têm a certeza.
Devem apostar em "melhorar", Ok?
14:27
Okay? Don't go for the worse.
323
867616
2984
Não se inclinem para o pior.
14:30
That will help you score better on our tests.
324
870600
2363
Isso ajudará a melhorar a pontuação nos nossos testes.
14:32
(Applause)
325
872963
1216
(Aplausos)
14:34
That was the first one.
326
874179
4226
Esta foi a primeira.
14:38
There are rich and poor
327
878405
1759
Há ricos e há pobres
14:40
and the gap is increasing.
328
880164
1466
e o fosso entre eles está a aumentar.
14:41
It's a terrible inequality.
329
881630
1655
É uma desigualdade terrível.
14:43
Yeah, it's an unequal world,
330
883285
2201
Claro, é um mundo desigual
14:45
but when you look at the data, it's one hump.
331
885486
2325
mas, quando olhamos para os dados, só há uma bossa.
14:47
Okay? If you feel unsure,
332
887811
1854
Se não têm a certeza,
14:49
go for "the most people are in the middle."
333
889665
2753
escolham: "a maior parte das pessoas estão no meio".
14:52
That's going to help you get the answer right.
334
892418
1983
Isso vai ajudar-vos a obter a resposta certa.
14:54
Now, the next preconceived idea is
335
894401
3707
A outra ideia pré-concebida é:
14:58
first countries and people need to be very, very rich
336
898108
3625
"Os países e os povos têm que ser muito ricos
15:01
to get the social development
337
901733
2326
"para atingir o desenvolvimento social",
15:04
like girls in school and be ready for natural disasters.
338
904059
3451
como "raparigas na escola" e "estar a postos para desastres naturais".
15:07
No, no, no. That's wrong.
339
907510
1686
Não, não! Isso é errado.
15:09
Look: that huge hump in the middle
340
909196
2120
Reparem: aquela grande bossa no meio
15:11
already have girls in school.
341
911316
2443
já tem raparigas na escola.
15:13
So if you are unsure, go for the
342
913759
2328
Portanto, se não têm a certeza,
optem por "a maioria já tem isso",
15:16
"the majority already have this,"
343
916087
1395
15:17
like electricity and girls in school, these kinds of things.
344
917482
3043
eletricidade, raparigas na escola, esse tipo de coisas.
15:20
They're only rules of thumb,
345
920525
2216
São apenas regras básicas,
15:22
so of course they don't apply to everything,
346
922741
2390
portanto, claro que não se aplicam a tudo,
15:25
but this is how you can generalize.
347
925131
1657
mas é assim que podemos generalizar.
15:26
Let's look at the last one.
348
926788
1965
Olhemos para a última.
15:28
If something, yes, this is a good one,
349
928753
3301
Esta é mesmo boa:
15:32
sharks are dangerous.
350
932054
2173
"Os tubarões são perigosos".
15:34
No — well, yes, but they are not so important
351
934227
4399
Não — bem, sim — mas o que eu quero dizer
é que não são tão importantes nas estatísticas globais.
15:38
in the global statistics, that is what I'm saying.
352
938626
2976
15:41
I actually, I'm very afraid of sharks.
353
941602
2531
Eu, pessoalmente, tenho muito medo de tubarões.
15:44
So as soon as I see a question about things I'm afraid of,
354
944133
2844
Logo que vejo uma pergunta sobre coisas de que tenho medo,
15:46
which might be earthquakes, other religions,
355
946977
2933
sejam terramotos, outras religiões, talvez
15:49
maybe I'm afraid of terrorists or sharks,
356
949910
3038
— tenho medo de terroristas ou de tubarões —
15:52
anything that makes me feel,
357
952948
1159
tudo o que me faça arrepiar,
15:54
assume you're going to exaggerate the problem.
358
954107
2501
parto do princípio de que vou exagerar o problema.
15:56
That's a rule of thumb.
359
956608
1837
É uma regra básica.
15:58
Of course there are dangerous things that are also great.
360
958445
2159
Claro que há coisas perigosas que também são ótimas.
16:00
Sharks kill very, very few. That's how you should think.
361
960604
3585
Os tubarões matam muito pouco. É o que devemos pensar.
16:04
With these four rules of thumb,
362
964189
3738
Com estas quatro regras básicas,
16:07
you could probably answer better than the chimps,
363
967927
3360
provavelmente podem responder melhor do que os chimpanzés,
16:11
because the chimps cannot do this.
364
971287
1954
porque os chimpanzés não podem fazer isto.
16:13
They cannot generalize these kinds of rules.
365
973241
2603
Não podem generalizar este tipo de regras.
16:15
And hopefully we can turn your world around
366
975844
4012
Tenhamos esperança de conseguir endireitar o nosso mundo
16:19
and we're going to beat the chimps. Okay?
367
979856
2835
e de vencer os chimpanzés.
16:22
(Applause)
368
982691
3921
(Aplausos)
16:31
That's a systematic approach.
369
991160
2088
Isto é uma abordagem sistemática.
16:33
Now the question, is this important?
370
993248
2564
Agora a pergunta: "Será importante?"
16:35
Yeah, it's important to understand poverty,
371
995812
2726
Sim, é importante entender a pobreza,
16:38
extreme poverty and how to fight it,
372
998538
3247
a extrema pobreza e combatê-la
16:41
and how to bring girls in school.
373
1001785
2045
e como levar as raparigas a frequentar a escola.
16:43
When we realize that actually it's succeeding, we can understand it.
374
1003830
4340
Quando percebermos que isso está a acontecer, podemos compreender.
16:48
But is it important for everyone else
375
1008170
1812
Mas será importante para todos os outros
16:49
who cares about the rich end of this scale?
376
1009982
2454
que se preocupam com o lado rico desta escala?
16:52
I would say yes, extremely important,
377
1012436
2044
Diria que sim, é extremamente importante,
16:54
for the same reason.
378
1014480
1509
pela mesma razão.
16:55
If you have a fact-based worldview of today,
379
1015989
3065
Se temos uma perspetiva do mundo atual, baseada em factos,
16:59
you might have a chance to understand
380
1019054
1618
podemos ter a hipótese de compreender
17:00
what's coming next in the future.
381
1020672
1754
o que o futuro nos trará.
17:02
We're going back to these two humps in 1975.
382
1022426
2438
Voltemos àquelas duas bossas em 1975.
17:04
That's when I was born,
383
1024864
1350
Foi quando eu nasci.
17:06
and I selected the West.
384
1026214
3019
Escolhi o Ocidente,
17:09
That's the current EU countries and North America.
385
1029233
4183
ou seja, os atuais países da UE e da América do Norte.
17:13
Let's now see how the rest and the West compares
386
1033416
3383
Vamos ver como o Ocidente e os restantes comparam
17:16
in terms of how rich you are.
387
1036799
2081
em termos de quão ricos somos.
17:18
These are the people who can afford
388
1038880
2251
Estas são as pessoas que têm possibilidade
17:21
to fly abroad with an airplane for a vacation.
389
1041131
3578
de ir de férias para o estrangeiro, de avião.
17:24
In 1975, only 30 percent of them lived
390
1044709
3308
Em 1975, só 30% delas
17:28
outside EU and North America.
391
1048017
2967
viviam fora da UE e da América do Norte.
17:30
But this has changed, okay?
392
1050984
2329
Mas isso mudou.
17:33
So first, let's look at the change up till today, 2014.
393
1053313
4743
Primeiro, vejamos a mudança até hoje, 2014.
17:38
Today it's 50/50.
394
1058056
1388
Hoje é 50/50.
17:39
The Western domination is over, as of today.
395
1059444
3681
Atualmente, o domínio do Ocidente acabou.
17:43
That's nice. So what's going to happen next?
396
1063125
2199
É bom. O que vai acontecer no futuro?
17:45
Do you see the big hump? Did you see how it moved?
397
1065324
3243
Veem esta grande bossa? Estão a ver como mudou?
17:48
I did a little experiment. I went to the IMF, International Monetary Fund, website.
398
1068567
6031
Fiz uma pequena experiência.
Fui ao "site" do FMI — o Fundo Monetário Internacional.
17:54
They have a forecast for the next five years of GDP per capita.
399
1074598
4163
Têm uma previsão do PIB "per capita", para os próximos cinco anos.
17:58
So I can use that to go five years into the future,
400
1078761
3017
Portanto, vou usá-la para avançar cinco anos no futuro,
18:01
assuming the income inequality of each country is the same.
401
1081778
3335
assumindo que a desigualdade de rendimentos de cada país é a mesma.
18:05
I did that, but I went even further.
402
1085113
1927
Fiz isso mas fui ainda mais longe.
18:07
I used those five years for the next 20 years
403
1087040
3178
Usei esses cinco anos — com a mesma velocidade —
18:10
with the same speed, just as an experiment what might actually happen.
404
1090218
5277
para os 20 anos seguintes.
só como uma experiência, o que pode vir a acontecer de facto.
18:15
Let's move into the future.
405
1095495
1367
Vamos avançar para o futuro.
18:16
In 2020, it's 57 percent in the rest.
406
1096862
5220
Em 2020, são 57% nos restantes países.
18:22
In 2025, 63 percent.
407
1102082
3036
Em 2025, 63%.
18:25
2030, 68. And in 2035, the West is outnumbered in the rich consumer market.
408
1105118
9237
Em 2030, 68%.
E em 2035, o Ocidente é ultrapassado
no mercado dos consumidores ricos.
18:34
These are just projections of GDP per capita into the future.
409
1114355
3347
Isto são meras projeções do PIB "per capita", no futuro.
18:37
Seventy-three percent of the rich consumers
410
1117702
2355
Em 2035, 73% dos consumidores ricos
18:40
are going to live outside North America and Europe.
411
1120057
3618
estarão a viver fora da América do Norte e da Europa.
18:43
So yes, I think it's a good idea for a company to use this certificate
412
1123675
4198
Portanto, acho que é uma boa ideia para uma empresa usar este certificado
18:47
to make sure to make fact- based decisions in the future.
413
1127873
3407
para garantir que toma decisões para o futuro, baseadas em factos.
18:51
Thank you very much.
414
1131280
1476
Muito obrigado.
18:52
(Applause)
415
1132756
2501
(Aplausos)
19:00
Bruno Giussani: Hans and Ola Rosling!
416
1140184
2052
Bruno Giussani: Hans e Ola Rosling! Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7