How not to be ignorant about the world | Hans and Ola Rosling

Hans e Ola Rosling: Como não ser ignorante sobre o mundo.

2,954,545 views

2014-09-11 ・ TED


New videos

How not to be ignorant about the world | Hans and Ola Rosling

Hans e Ola Rosling: Como não ser ignorante sobre o mundo.

2,954,545 views ・ 2014-09-11

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maria Ferraz Revisor: Gustavo Rocha
00:12
Hans Rosling: I'm going to ask you
0
12663
2403
Hans Rosling: Vou fazer a vocês
00:15
three multiple choice questions.
1
15066
1325
três perguntas de múltipla escolha.
00:16
Use this device. Use this device to answer.
2
16391
3731
Usem este aparelho para responder.
00:20
The first question is, how did the number
3
20122
2555
A primeira questão é: quanto o número
00:22
of deaths per year
4
22677
2121
de mortes por ano
00:24
from natural disaster,
5
24798
1292
por desastre natural,
00:26
how did that change during the last century?
6
26090
2601
o quanto isso mudou durante o último século?
00:28
Did it more than double,
7
28691
1379
Aumentou mais que o dobro,
00:30
did it remain about the same in the world as a whole,
8
30070
2782
permaneceu quase o mesmo no mundo todo,
00:32
or did it decrease to less than half?
9
32852
2374
ou caiu para menos da metade?
00:35
Please answer A, B or C.
10
35226
2404
Por favor, respondam A, B ou C.
00:37
I see lots of answers. This is much faster than I do it at universities.
11
37630
4100
Vejo uma porção de respostas. Aqui é bem mais rápido do que nas universidades.
00:41
They are so slow. They keep thinking, thinking, thinking.
12
41730
3157
Eles são tão lentos. Eles ficam pensando, pensando, pensando.
00:44
Oh, very, very good.
13
44887
2022
Oh, muito, muito bom.
00:46
And we go to the next question.
14
46909
1863
E vamos para a próxima pergunta.
00:48
So how long did women 30 years old
15
48772
2659
Por quanto tempo as mulheres de 30 anos
00:51
in the world go to school:
16
51431
2096
no mundo ficam na escola:
00:53
seven years, five years or three years?
17
53527
2034
sete anos, cinco anos ou três anos?
00:55
A, B or C? Please answer.
18
55561
6503
A, B ou C? Por favor, respondam.
01:02
And we go to the next question.
19
62064
2038
E vamos para a próxima pergunta.
01:04
In the last 20 years, how did the percentage
20
64102
3921
Nos últimos 20 anos, quanto variou
01:08
of people in the world
21
68023
1827
a porcentagem de pessoas no mundo
01:09
who live in extreme poverty change?
22
69850
2217
que vivem em extrema pobreza?
01:12
Extreme poverty — not having enough food for the day.
23
72067
2561
Extrema pobreza, não ter comida suficiente para o dia.
01:14
Did it almost double,
24
74628
2061
Quase dobrou,
01:16
did it remain more or less the same,
25
76689
1549
ficou mais ou menos o mesmo,
01:18
or did it halve?
26
78238
1513
ou caiu pela metade?
01:19
A, B or C?
27
79751
4020
A, B ou C?
01:23
Now, answers.
28
83771
3156
Agora, respostas.
01:26
You see,
29
86927
1094
Vejam,
01:28
deaths from natural disasters in the world,
30
88021
1725
morte por desastres naturais,
01:29
you can see it from this graph here,
31
89746
1922
vocês podem ver deste gráfico aqui,
01:31
from 1900 to 2000.
32
91668
2780
de 1900 até 2000.
01:34
In 1900, there was about half a million people
33
94448
3255
Em 1900, havia quase meio milhão de pessoas
01:37
who died every year from natural disasters:
34
97703
2087
que morriam todos os anos de desastres naturais:
01:39
floods, earthquakes, volcanic eruption, whatever, droughts.
35
99790
5097
inundações, terremotos, erupções vulcânicas, o que seja, secas.
01:44
And then, how did that change?
36
104887
2720
E, então, como isso mudou?
01:47
Gapminder asked the public in Sweden.
37
107607
3486
Gapminder perguntou ao público na Suécia.
01:51
This is how they answered.
38
111093
1859
Aqui está a resposta deles.
01:52
The Swedish public answered like this:
39
112952
1929
O público Sueco respondeu assim:
01:54
Fifty percent thought it had doubled,
40
114881
1472
Acharam que dobrou: 50%,
01:56
38 percent said it's more or less the same,
41
116353
2205
disseram que é mais ou menos o mesmo: 38%.
01:58
12 said it had halved.
42
118558
2098
Disseram que caiu à metade: 12%.
02:00
This is the best data from the disaster researchers,
43
120656
2652
Estes são os melhores dados dos pesquisadores de desastre,
02:03
and it goes up and down,
44
123308
2966
e eles sobem e descem,
02:06
and it goes to the Second World War,
45
126274
2552
e vai até a Segunda Guerra Mundial,
02:08
and after that it starts to fall and it keeps falling
46
128826
3400
e depois disso, começa a cair e continua caindo
02:12
and it's down to much less than half.
47
132226
1846
e desce a muito menos que a metade.
02:14
The world has been much, much more capable
48
134072
2608
O mundo tem sido muito mais capaz,
02:16
as the decades go by
49
136680
1614
conforme as décadas passam,
02:18
to protect people from this, you know.
50
138294
2391
de proteger as pessoas disso, vocês sabem.
02:20
So only 12 percent of the Swedes know this.
51
140685
2866
Então apenas 12% dos suecos sabem disso.
02:23
So I went to the zoo and I asked the chimps.
52
143551
2491
E eu fui ao zoológico e perguntei aos chimpanzés.
02:26
(Laughter) (Applause)
53
146042
9846
(Risos ) (Aplausos)
02:39
The chimps don't watch the evening news,
54
159458
3799
Os chimpanzés não assistem aos noticiários,
02:43
so the chimps,
55
163257
1458
por isso, os chimpanzés,
02:44
they choose by random, so the Swedes answer worse than random.
56
164715
3432
eles escolhem aleatoriamente, assim os suecos respondem pior que aleatoriamente.
02:48
Now how did you do?
57
168147
2939
Agora, como vocês foram?
02:51
That's you.
58
171086
2962
Isso aqui são vocês.
02:54
You were beaten by the chimps.
59
174048
2225
Vocês perderam para os chimpanzés.
02:56
(Laughter)
60
176273
1790
(Risos)
02:58
But it was close.
61
178063
2975
Mas chegaram perto.
03:01
You were three times better than the Swedes,
62
181038
4021
Vocês foram três vezes melhor do que os suecos,
03:05
but that's not enough.
63
185059
1243
mas isso não basta.
03:06
You shouldn't compare yourself to Swedes.
64
186302
2582
Vocês não deviam se comparar aos suecos.
03:08
You must have higher ambitions in the world.
65
188884
3531
Devem ter ambições maiores na vida.
03:12
Let's look at the next answer here: women in school.
66
192415
3408
Vamos ver a próxima resposta aqui: mulheres na escola.
03:15
Here, you can see men went eight years.
67
195823
2016
Aqui vemos que os homens ficam por oito anos.
03:17
How long did women go to school?
68
197839
1781
Quanto tempo as mulheres ficam na escola?
03:19
Well, we asked the Swedes like this,
69
199620
2749
Bem, perguntamos aos suecos assim,
03:22
and that gives you a hint, doesn't it?
70
202369
2217
e isso dá uma pista, não é mesmo?
03:24
The right answer is probably the one
71
204586
2362
A resposta correta é provavelmente aquela
03:26
the fewest Swedes picked, isn't it?
72
206948
2735
que menos suecos escolheram, não é?
03:29
(Laughter)
73
209683
1503
(Risos)
03:31
Let's see, let's see. Here we come.
74
211186
2438
Vamos ver, vamos ver. Lá vamos nós.
03:33
Yes, yes, yes, women have almost caught up.
75
213624
4401
Sim, sim, sim, as mulheres quase alcançaram.
03:38
This is the U.S. public.
76
218025
3413
Este é o público americano.
03:41
And this is you. Here you come.
77
221438
3875
E isto são vocês. Aqui estão vocês.
03:45
Ooh.
78
225313
4012
Oh!
Parabéns, vocês são duas vezes melhores que os suecos,
03:49
Well, congratulations, you're twice as good as the Swedes,
79
229325
1829
03:51
but you don't need me —
80
231154
2420
mas não precisam de mim...
03:53
So how come? I think it's like this,
81
233574
4814
Como é possível? Eu acho que é assim,
03:58
that everyone is aware that there are countries
82
238388
2722
que todos sabem que existem países
e existem áreas
04:01
and there are areas
83
241110
1104
04:02
where girls have great difficulties.
84
242214
2138
onde as meninas têm grandes dificuldades.
04:04
They are stopped when they go to school,
85
244352
1908
Elas são impedidas de ir para a escola,
04:06
and it's disgusting.
86
246260
2065
e isso é nojento.
04:08
But in the majority of the world,
87
248325
1897
Mas na maior parte do mundo,
04:10
where most people in the world live,
88
250222
1687
onde a maioria das pessoas vive,
04:11
most countries, girls today go to school
89
251909
2982
na maioria dos países, as meninas vão à escola hoje em dia
04:14
as long as boys, more or less.
90
254891
2539
por tanto tempo quanto os meninos, mais ou menos.
04:17
That doesn't mean that gender equity is achieved,
91
257430
2059
Não significa que alcançamos a igualdade de gêneros,
04:19
not at all.
92
259489
2084
de forma alguma.
04:21
They still are confined to terrible, terrible limitations,
93
261573
4541
Elas ainda estão confinadas a terríveis limitações,
04:26
but schooling is there in the world today.
94
266114
2232
mas a escolarização está no mundo hoje.
04:28
Now, we miss the majority.
95
268346
4095
Agora, a maioria passa despercebida.
Ao responder, vocês pensam nos piores lugares,
04:32
When you answer, you answer according to the worst places,
96
272441
3323
04:35
and there you are right, but you miss the majority.
97
275764
2856
e lá vocês estão certos, mas esquecem a maioria.
04:38
What about poverty?
98
278620
1476
E a pobreza?
04:40
Well, it's very clear that poverty here
99
280096
2903
Bem, está muito claro que a pobreza aqui
04:42
was almost halved,
100
282999
1775
caiu quase que pela metade,
04:44
and in U.S., when we asked the public,
101
284774
1679
e, nos Estados Unidos, quando perguntamos às pessoas,
04:46
only five percent got it right.
102
286453
3984
apenas 5% respondem certo.
04:50
And you?
103
290437
2869
E vocês?
04:53
Ah, you almost made it to the chimps.
104
293306
3858
Ah, vocês quase alcançaram os chimpanzés.
04:57
(Laughter) (Applause)
105
297164
2361
(Risos) (Aplausos).
04:59
That little, just a few of you!
106
299525
5617
Aquele pouco, apenas alguns de vocês!
05:05
There must be preconceived ideas, you know.
107
305142
3679
Devem existir ideias preconcebidas, sabem.
05:08
And many in the rich countries,
108
308821
1794
E muitos nos países ricos
05:10
they think that oh, we can never end extreme poverty.
109
310615
3660
pensam que nunca vamos conseguir acabar com a extrema pobreza.
05:14
Of course they think so,
110
314275
1653
Claro que eles pensam assim,
05:15
because they don't even know what has happened.
111
315928
2964
porque eles nem sabem o que aconteceu.
05:18
The first thing to think about the future
112
318892
2350
A primeira coisa para se pensar sobre o futuro
05:21
is to know about the present.
113
321242
2021
é saber sobre o presente.
05:23
These questions were a few of the first ones
114
323263
3052
Essas questões foram algumas das primeiras
05:26
in the pilot phase of the Ignorance Project
115
326315
3385
na fase piloto do Projeto da Ignorância
05:29
in Gapminder Foundation that we run,
116
329700
3020
na Fundação Gapminder que nós conduzimos,
05:32
and it was started, this project, last year
117
332720
2796
e ele foi iniciado, esse projeto, no ano passado
05:35
by my boss, and also my son, Ola Rosling. (Laughter)
118
335516
4406
pelo meu chefe, e também meu filho, Ola Rosling. (Risos)
05:39
He's cofounder and director,
119
339922
1582
Ele é cofundador e diretor,
05:41
and he wanted, Ola told me
120
341504
1544
e ele queria, Ola disse
05:43
we have to be more systematic
121
343048
2560
que nós temos que ser mais sistemáticos
05:45
when we fight devastating ignorance.
122
345608
1873
quando lutamos contra a ignorância devastadora.
05:47
So already the pilots reveal this,
123
347481
2218
Os projetos pilotos já revelam
05:49
that so many in the public score worse than random,
124
349699
3210
que tantos no público acertam menos que o aleatório
05:52
so we have to think about preconceived ideas,
125
352909
2083
e temos que pensar sobre ideias preconcebidas
05:54
and one of the main preconceived ideas
126
354992
2028
e uma das principais ideias preconcebidas
05:57
is about world income distribution.
127
357020
1869
é a distribuição de renda mundial.
05:58
Look here. This is how it was in 1975.
128
358889
3831
Olhem isso. Era assim em 1975.
06:02
It's the number of people on each income,
129
362720
3219
É o número de pessoas com cada renda,
06:05
from one dollar a day —
130
365939
2891
a partir de um dólar por dia;
06:08
(Applause)
131
368830
2451
(Aplausos)
06:11
See, there was one hump here,
132
371281
2075
Vejam, tem uma elevação aqui,
06:13
around one dollar a day,
133
373356
1898
por volta de um dólar por dia,
06:15
and then there was one hump here
134
375254
1456
e então tem uma elevação aqui
06:16
somewhere between 10 and 100 dollars.
135
376710
2015
em algo entre 10 e 100 dólares por dia.
06:18
The world was two groups.
136
378725
1746
O mundo era dividido em dois grupos.
06:20
It was a camel world, like a camel with two humps,
137
380471
3610
Era como um camelo, um camelo com duas corcovas,
06:24
the poor ones and the rich ones,
138
384081
2012
os ricos e os pobres,
06:26
and there were fewer in between.
139
386093
1564
e haviam poucos entre eles.
06:27
But look how this has changed:
140
387657
2169
Mas vejam como isso mudou:
06:29
As I go forward, what has changed,
141
389826
1826
Conforme vou passando, o que mudou,
06:31
the world population has grown,
142
391652
1656
a população mundial cresceu,
06:33
and the humps start to merge.
143
393308
2768
e as elevações começam a se juntar.
06:36
The lower humps merged with the upper hump,
144
396076
2770
e a elevação mais baixa se junta à mais alta,
06:38
and the camel dies and we have a dromedary world
145
398846
3127
e o camelo morre e temos um mundo dromedário
06:41
with one hump only.
146
401973
2255
com apenas uma corcova.
06:44
The percent in poverty has decreased.
147
404228
1924
A porcentagem na pobreza diminuiu.
06:46
Still it's appalling
148
406152
1577
Ainda assim é apavorante,
06:47
that so many remain in extreme poverty.
149
407729
3201
que tantos permaneçam na extrema pobreza.
06:50
We still have this group, almost a billion, over there,
150
410930
3023
Nós ainda temos esse grupo, quase um bilhão, lá
06:53
but that can be ended now.
151
413953
3049
mas isso pode terminar.
06:57
The challenge we have now
152
417002
2303
O desafio que nós temos agora
06:59
is to get away from that, understand where the majority is,
153
419305
2808
é o de fugir daquilo e entender onde a maioria está,
07:02
and that is very clearly shown in this question.
154
422113
3244
e isso se mostra claramente nesta pergunta.
07:05
We asked, what is the percentage of the world's
155
425357
2233
Perguntamos qual era a porcentagem
07:07
one-year-old children who have got those
156
427590
1654
de crianças de um ano que tomaram
07:09
basic vaccines against measles and other things
157
429244
2610
as vacinas básicas contra sarampo e outras coisas
07:11
that we have had for many years:
158
431854
1493
que já existem há muitos anos:
07:13
20, 50 or 80 percent?
159
433347
2022
São 20, 50 ou 80%?
07:15
Now, this is what the U.S. public and the Swedish answered.
160
435369
4073
Agora, isto é o que o público dos EUA e da Suécia responderam.
Olhem o resultado dos suecos
07:19
Look at the Swedish result:
161
439442
876
07:20
you know what the right answer is.
162
440318
2062
e sabem qual é a resposta certa.
07:22
(Laughter)
163
442380
3673
(Risos)
07:26
Who the heck is a professor of global health in that country?
164
446053
3503
Quem diabos é professor de saúde mundial naquele país?
07:29
Well, it's me. It's me.
165
449556
1672
Bom, eu sou. Sou eu.
07:31
(Laughter)
166
451228
1962
(Risos)
07:33
It's very difficult, this. It's very difficult.
167
453190
2482
É muito difícil. É muito difícil.
07:35
(Applause)
168
455672
3098
(Aplausos)
07:38
However, Ola's approach
169
458770
3714
No entanto, a estratégia do Ola
07:42
to really measure what we know made headlines,
170
462484
3158
para realmente medir o que sabemos virou manchete
07:45
and CNN published these results on their web
171
465642
3063
e a CNN publicou os resultados no seu site
07:48
and they had the questions there, millions answered,
172
468705
2147
e puseram as perguntas lá, milhões responderam,
07:50
and I think there were about 2,000 comments,
173
470852
3482
e acho que houve cerca de 2 mil comentários,
07:54
and this was one of the comments.
174
474334
2313
e este foi um dos comentários.
07:56
"I bet no member of the media passed the test," he said.
175
476647
3544
"Aposto que nenhum membro da mídia passou no teste", ele disse.
08:00
So Ola told me, "Take these devices.
176
480191
2639
Então o Ola me disse: "Pegue essas aparelhos.
08:02
You are invited to media conferences.
177
482830
1705
Você é convidado a conferências da mídia.
08:04
Give it to them and measure what the media know."
178
484535
2277
Dê-lhes e meça o que a mídia sabe."
08:06
And ladies and gentlemen,
179
486812
1924
E senhoras e senhores,
08:08
for the first time, the informal results
180
488736
2677
Pela primeira vez, os resultados informais
08:11
from a conference with U.S. media.
181
491413
3925
de uma conferência com a mídia americana.
08:15
And then, lately, from the European Union media.
182
495338
4886
E, depois, com a mídia da União Europeia.
08:20
(Laughter)
183
500224
1268
(Risos)
08:21
You see, the problem is not that people
184
501492
2205
Vejam, o problema não é que as pessoas
08:23
don't read and listen to the media.
185
503697
1948
não leem ou escutam a mídia.
08:25
The problem is that the media doesn't know themselves.
186
505645
4219
O problema é que a própria mídia não sabe.
08:29
What shall we do about this, Ola?
187
509864
1581
O que faremos sobre isso, Ola?
08:31
Do we have any ideas?
188
511445
1498
Temos alguma ideia?
08:32
(Applause)
189
512943
11094
(Aplausos)
08:44
Ola Rosling: Yes, I have an idea, but first,
190
524037
3709
Ola Rosling: Sim, eu tenho uma ideia, mas antes,
08:47
I'm so sorry that you were beaten by the chimps.
191
527746
3815
Sinto muito por vocês terem perdido para os chimpanzés.
08:51
Fortunately, I will be able to comfort you
192
531561
2633
Felizmente, eu vou poder consolá-los
08:54
by showing why it was not your fault, actually.
193
534194
4559
mostrando que não foi sua culpa, na verdade.
08:58
Then, I will equip you with some tricks
194
538753
2022
E vou ensiná-los alguns truques
09:00
for beating the chimps in the future.
195
540775
2090
para ganhar dos chimpanzés no futuro.
09:02
That's basically what I will do.
196
542865
2214
É basicamente o que vou fazer.
Mas primeiro, vamos entender por que somos tão ignorantes,
09:05
But first, let's look at why are we so ignorant,
197
545079
2203
09:07
and it all starts in this place.
198
547282
2607
e tudo começa neste lugar.
09:09
It's Hudiksvall. It's a city in northern Sweden.
199
549889
3690
É Hudiksvall. É uma cidade no norte da Suécia.
09:13
It's a neighborhood where I grew up,
200
553579
3797
É a vizinhança onde eu cresci,
09:17
and it's a neighborhood with a large problem.
201
557376
3601
e é uma vizinhança com um grande problema.
09:20
Actually, it has exactly the same problem
202
560977
1986
Na verdade, tem exatamente o mesmo problema
09:22
which existed in all the neighborhoods
203
562963
2609
que existia em todas vizinhanças
09:25
where you grew up as well.
204
565572
1348
onde vocês cresceram também.
09:26
It was not representative. Okay?
205
566920
2662
Não era representativa. Ok?
09:29
It gave me a very biased view
206
569582
2443
Ela deu-me uma visão muito enviesada
09:32
of how life is on this planet.
207
572025
2348
da vida neste planeta.
09:34
So this is the first piece of the ignorance puzzle.
208
574373
2992
Então essa é a primeira peça do quebra-cabeça da ignorância.
09:37
We have a personal bias.
209
577365
1272
Temos um viés pessoal.
09:38
We have all different experiences
210
578637
2113
Todos temos experiências diferentes
09:40
from communities and people we meet,
211
580750
1640
das comunidades e pessoas que conhecemos
09:42
and on top of this, we start school,
212
582390
2987
e além disso, entramos na escola,
09:45
and we add the next problem.
213
585377
1921
e temos o próximo problema.
09:47
Well, I like schools,
214
587298
1144
Eu gosto de escolas,
09:48
but teachers tend to teach outdated worldviews,
215
588442
5087
mas professores tendem a ensinar visões ultrapassadas de mundo,
09:53
because they learned something when they went to school,
216
593529
2601
pois eles aprenderam algo quando eles foram à escola,
09:56
and now they describe this world to the students
217
596130
2553
e como eles descrevem o mundo aos alunos
09:58
without any bad intentions,
218
598683
2206
sem qualquer má intenção,
10:00
and those books, of course, that are printed
219
600889
2229
e os livros, é claro, que são impressos
10:03
are outdated in a world that changes.
220
603118
2931
estão ultrapassados em um mundo que muda.
10:06
And there is really no practice
221
606049
1247
E não existe a prática
10:07
to keep the teaching material up to date.
222
607296
3249
de manter o material de ensino atualizado.
10:10
So that's what we are focusing on.
223
610545
1984
Então é isso que estamos focando.
10:12
So we have these outdated facts
224
612529
1569
Nós temos esses fatos ultrapassados
10:14
added on top of our personal bias.
225
614098
2934
além do nosso viés pessoal.
10:17
What happens next is news, okay?
226
617032
2476
O que vem depois são os noticiários, certo?
10:19
An excellent journalist knows how to pick
227
619508
2517
Um jornalista excelente sabe escolher
10:22
the story that will make headlines,
228
622025
2406
a história que vai virar manchete,
10:24
and people will read it because it's sensational.
229
624431
2599
e as pessoas vão ler pois é sensacional.
10:27
Unusual events are more interesting, no?
230
627030
3965
Eventos incomuns são mais interessantes, né?
10:30
And they are exaggerated,
231
630995
1715
E eles são exagerados,
10:32
and especially things we're afraid of.
232
632710
3429
em especial as coisas das quais temos medo.
10:36
A shark attack on a Swedish person
233
636139
2428
Um tubarão que atacou um sueco,
10:38
will get headlines for weeks in Sweden.
234
638567
3715
seria manchete durante semanas na Suécia.
10:42
So these three skewed sources of information
235
642282
3719
Essas três fontes de informação enviesadas
10:46
were really hard to get away from.
236
646001
3275
foram muito difíceis de evitar.
10:49
They kind of bombard us
237
649276
1631
Elas, de certa forma, bombardeiam-nos
10:50
and equip our mind with a lot of strange ideas,
238
650907
3806
e enchem nossa mente com muitas ideais estranhas
10:54
and on top of it we put the very thing
239
654713
2737
e além disso incluímos exatamente aquilo
10:57
that makes us humans, our human intuition.
240
657450
5266
que nos torna humanos, nossa intuição humana.
11:02
It was good in evolution.
241
662716
2176
Foi bom na evolução.
11:04
It helped us generalize
242
664892
1258
Ajudou-nos a generalizar
11:06
and jump to conclusions very, very fast.
243
666150
2258
e chegar a conclusões muito, muito rápido.
11:08
It helped us exaggerate what we were afraid of,
244
668408
3968
Ajudou-nos a exagerar as coisas das quais tínhamos medo
11:12
and we seek causality where there is none,
245
672376
3284
e procurar causalidade onde não existe,
11:15
and we then get an illusion of confidence
246
675660
4937
e então nós temos a ilusão da confiança
11:20
where we believe that we are the best car drivers,
247
680597
3006
quando acreditamos que somos os melhores motoristas,
11:23
above the average.
248
683603
1740
acima da média.
11:25
Everybody answered that question,
249
685343
1362
Todos responderam a essa pergunta,
11:26
"Yeah, I drive cars better."
250
686705
1269
"Sim, eu sou melhor motorista."
11:27
Okay, this was good evolutionarily,
251
687974
2297
Certo, isso foi bom evolutivamente,
11:30
but now when it comes to the worldview,
252
690271
1833
mas agora quando se trata de visão de mundo,
11:32
it is the exact reason why it's upside down.
253
692104
2862
é exatamente o motivo de estar de ponta cabeça.
11:34
The trends that are increasing are instead falling,
254
694966
2923
As tendências que sobem estão na verdade caindo.
11:37
and the other way around,
255
697889
1582
E vice-versa também,
11:39
and in this case, the chimps use our intuition against us,
256
699471
4000
e nesse caso, os chimpanzés usam a nossa intuição contra nós,
11:43
and it becomes our weakness instead of our strength.
257
703471
3440
e torna-se nossa fraqueza ao invés do nosso ponto forte.
11:46
It was supposed to be our strength, wasn't it?
258
706911
2483
Deveria ser o nosso porte forte, né?
11:49
So how do we solve such problems?
259
709394
2372
Então como resolvemos esses problemas?
11:51
First, we need to measure it,
260
711766
1675
Primeiro, temos que medi-lo,
11:53
and then we need to cure it.
261
713441
1402
e então temos que curá-lo.
11:54
So by measuring it we can understand
262
714843
2532
Medindo nós podemos entender
11:57
what is the pattern of ignorance.
263
717375
2324
qual é o padrão de ignorância.
11:59
We started the pilot last year,
264
719699
1536
Lançamos o piloto no ano passado,
12:01
and now we're pretty sure that we will encounter
265
721235
2469
e agora temos certeza de que encontraremos
12:03
a lot of ignorance across the whole world,
266
723704
3581
muita ignorância ao redor do mundo,
12:07
and the idea is really to
267
727285
3613
e a ideia é realmente
12:10
scale it up to all domains
268
730898
1977
ampliar para domínios
12:12
or dimensions of global development,
269
732875
2548
ou dimensões de desenvolvimento global,
12:15
such as climate, endangered species, human rights,
270
735423
4082
como clima, espécies ameaçadas, direitos humanos,
12:19
gender equality, energy, finance.
271
739505
3210
igualdade de gêneros, energia, finanças.
12:22
All different sectors have facts,
272
742715
2733
Todos os diferentes setores têm fatos,
12:25
and there are organizations trying to spread
273
745448
1596
e há organizações tentando divulgar
12:27
awareness about these facts.
274
747044
1926
conhecimento sobre esses fatos.
12:28
So I've started actually contacting some of them,
275
748970
3704
Então eu comecei a contactar alguns deles,
12:32
like WWF and Amnesty International and UNICEF,
276
752674
3341
como a WWF, a Amnesty International e a UNICEF,
12:36
and asking them, what are your favorite facts
277
756015
2598
e perguntar-lhes quais são seus fatos preferidos
12:38
which you think the public doesn't know?
278
758613
1893
que vocês acham que o público não sabe?
12:40
Okay, I gather those facts.
279
760506
1578
Eu reuni esses fatos.
12:42
Imagine a long list with, say, 250 facts.
280
762084
3535
Imaginem uma lista longa com, vamos dizer, 250 fatos.
12:45
And then we poll the public
281
765619
1299
E então perguntamos ao público
12:46
and see where they score worst.
282
766918
1937
e vemos onde eles vão pior.
12:48
So we get a shorter list
283
768855
1346
E recebemos uma lista menor
12:50
with the terrible results,
284
770201
1056
com resultados terríveis,
12:51
like some few examples from Hans,
285
771257
2549
como alguns dos exemplos do Hans,
12:53
and we have no problem finding these kinds
286
773806
1917
e não temos problema para achar esses tipos
12:55
of terrible results.
287
775723
1215
de resultados terríveis.
12:56
Okay, this little shortlist, what are we going to do with it?
288
776938
2845
Essa pequena lista, o que faremos com ela?
12:59
Well, we turn it into a knowledge certificate,
289
779783
4126
Bom, nós transformamos em um certificado de conhecimento,
13:03
a global knowledge certificate,
290
783909
1862
um certificado de conhecimento global,
13:05
which you can use, if you're a large organization,
291
785771
2903
que vocês podem usar, se forem uma grande organização,
13:08
a school, a university, or maybe a news agency,
292
788674
3755
uma escola, uma universidade, ou talvez uma agência de notícias,
13:12
to certify yourself as globally knowledgeable.
293
792429
3628
para ter uma certificação de globalmente bem informados.
13:16
Basically meaning, we don't hire people
294
796057
2963
Basicamente significa que não contratamos pessoas
13:19
who score like chimpanzees.
295
799020
2270
que pontuam como chimpanzés.
13:21
Of course you shouldn't.
296
801290
2360
E é claro que vocês não deveriam.
13:23
So maybe 10 years from now,
297
803650
2271
Então talvez daqui a 10 anos,
13:25
if this project succeeds,
298
805921
1992
se esse projeto tiver sucesso,
13:27
you will be sitting in an interview
299
807913
2248
vocês estarão em uma entrevista
13:30
having to fill out this crazy global knowledge.
300
810161
4206
preenchendo questionários malucos de conhecimentos globais.
13:34
So now we come to the practical tricks.
301
814367
3363
E então nós chegamos aos truques práticos.
13:37
How are you going to succeed?
302
817730
1904
Como terão sucesso?
13:39
There is, of course, one way,
303
819634
3579
Existe, é claro, uma maneira,
13:43
which is to sit down late nights
304
823213
1737
que é ficar até tarde da noite
13:44
and learn all the facts by heart
305
824950
2155
decorando esses fatos,
13:47
by reading all these reports.
306
827105
1768
lendo todos esses relatórios.
13:48
That will never happen, actually.
307
828873
2012
Isso nunca vai acontecer, na verdade.
13:50
Not even Hans thinks that's going to happen.
308
830885
2709
Nem o Hans acha que isso vai acontecer.
13:53
People don't have that time.
309
833594
1373
As pessoas não tem esse tempo.
13:54
People like shortcuts, and here are the shortcuts.
310
834967
3383
As pessoas gostam de atalhos, e aqui estão os atalhos.
13:58
We need to turn our intuition into strength again.
311
838350
2774
Temos que fazer da nossa intuição um ponto forte novamente.
14:01
We need to be able to generalize.
312
841124
1444
Temos que conseguir generalizar.
14:02
So now I'm going to show you some tricks
313
842568
2105
Vou mostrar-lhes alguns truques
14:04
where the misconceptions are turned around
314
844673
2550
onde os equívocos são transformados
14:07
into rules of thumb.
315
847223
3208
em princípios práticos.
14:10
Let's start with the first misconception.
316
850431
2014
Vamos começar com o primeiro equívoco
14:12
This is very widespread.
317
852445
1637
Que é muito difundido.
14:14
Everything is getting worse.
318
854082
1866
Tudo está piorando.
14:15
You heard it. You thought it yourself.
319
855948
3270
Vocês ouviram e vocês mesmos pensaram.
14:19
The other way to think is, most things improve.
320
859218
3029
A outra maneira de pensar é que a maioria das coisas melhora.
14:22
So you're sitting with a question in front of you
321
862247
2136
Você está encarando uma pergunta
14:24
and you're unsure. You should guess "improve."
322
864383
3233
e está incerto. Deve chutar "melhora".
14:27
Okay? Don't go for the worse.
323
867616
2984
Certo? Não vá pelo pior.
14:30
That will help you score better on our tests.
324
870600
2363
Isso vai ajudar a ir melhor nos nossos testes.
14:32
(Applause)
325
872963
1216
(Aplausos)
14:34
That was the first one.
326
874179
4226
Esse foi o primeiro.
14:38
There are rich and poor
327
878405
1759
Existem ricos e pobres
14:40
and the gap is increasing.
328
880164
1466
e a distância está aumentando.
14:41
It's a terrible inequality.
329
881630
1655
É uma desigualdade terrível.
14:43
Yeah, it's an unequal world,
330
883285
2201
Sim, é um mundo desigual,
14:45
but when you look at the data, it's one hump.
331
885486
2325
mas quando olhamos para os dados, é só uma corcova.
14:47
Okay? If you feel unsure,
332
887811
1854
Certo? Se não tiver certeza,
14:49
go for "the most people are in the middle."
333
889665
2753
vá por "a maioria das pessoas está no meio".
14:52
That's going to help you get the answer right.
334
892418
1983
Vai ajudá-los a acertar a resposta.
14:54
Now, the next preconceived idea is
335
894401
3707
Agora, a próxima ideia preconcebida é que
14:58
first countries and people need to be very, very rich
336
898108
3625
os países e as pessoas primeiro têm de ser riquíssimos
15:01
to get the social development
337
901733
2326
para conseguirem desenvolvimento social
15:04
like girls in school and be ready for natural disasters.
338
904059
3451
como meninas na escola e estarem preparados para desastres naturais.
15:07
No, no, no. That's wrong.
339
907510
1686
Não, não. Isso está errado.
15:09
Look: that huge hump in the middle
340
909196
2120
Olhem: aquela enorme corcova no meio
15:11
already have girls in school.
341
911316
2443
já tem meninas na escola.
15:13
So if you are unsure, go for the
342
913759
2328
Então, se não tiver certeza, vá por
15:16
"the majority already have this,"
343
916087
1395
"a maioria já tem isso,"
15:17
like electricity and girls in school, these kinds of things.
344
917482
3043
como eletricidade e meninas na escola, esse tipo de coisa.
15:20
They're only rules of thumb,
345
920525
2216
Esses são só princípios práticos,
15:22
so of course they don't apply to everything,
346
922741
2390
então é claro que eles não se aplicam a tudo,
15:25
but this is how you can generalize.
347
925131
1657
mas é assim que se pode generalizar.
15:26
Let's look at the last one.
348
926788
1965
Vamos dar uma olhada na última.
15:28
If something, yes, this is a good one,
349
928753
3301
Se algo... Sim, essa é boa,
15:32
sharks are dangerous.
350
932054
2173
tubarões são perigosos.
15:34
No — well, yes, but they are not so important
351
934227
4399
Não, quer dizer, sim, mas eles não são tão importantes
15:38
in the global statistics, that is what I'm saying.
352
938626
2976
nas estatísticas globais, é o que estou dizendo.
15:41
I actually, I'm very afraid of sharks.
353
941602
2531
Na verdade, tenho medo de tubarões.
15:44
So as soon as I see a question about things I'm afraid of,
354
944133
2844
Assim que vejo uma questão sobre coisas de que tenho medo,
15:46
which might be earthquakes, other religions,
355
946977
2933
que podem ser terremotos, outras religiões,
15:49
maybe I'm afraid of terrorists or sharks,
356
949910
3038
talvez eu tenha medo de terroristas ou de tubarões,
15:52
anything that makes me feel,
357
952948
1159
qualquer coisa que me faça sentir,
15:54
assume you're going to exaggerate the problem.
358
954107
2501
presumam que vocês vão exagerar o problema.
15:56
That's a rule of thumb.
359
956608
1837
É um princípio prático.
15:58
Of course there are dangerous things that are also great.
360
958445
2159
Claro, existem coisas perigosas
16:00
Sharks kill very, very few. That's how you should think.
361
960604
3585
que também são ótimas.
Tubarões matam muito poucos. É assim que vocês devem pensar.
16:04
With these four rules of thumb,
362
964189
3738
Com esses quatro princípios práticos,
16:07
you could probably answer better than the chimps,
363
967927
3360
vocês provavelmente podem responder melhor que os chimpanzés,
16:11
because the chimps cannot do this.
364
971287
1954
pois os chimpanzés não conseguem fazer isso.
16:13
They cannot generalize these kinds of rules.
365
973241
2603
Eles não conseguem generalizar essas regras.
16:15
And hopefully we can turn your world around
366
975844
4012
E esperamos poder virar o seu mundo de volta
16:19
and we're going to beat the chimps. Okay?
367
979856
2835
e vamos ganhar dos chimpanzés. Certo?
16:22
(Applause)
368
982691
3921
(Aplausos)
Essa é uma abordagem sistemática.
16:31
That's a systematic approach.
369
991160
2088
16:33
Now the question, is this important?
370
993248
2564
Agora a pergunta, será que isso é importante?
16:35
Yeah, it's important to understand poverty,
371
995812
2726
Sim, é importante para entendermos a pobreza,
16:38
extreme poverty and how to fight it,
372
998538
3247
a extrema pobreza e como combatê-la,
16:41
and how to bring girls in school.
373
1001785
2045
e como trazer as meninas para a escola.
16:43
When we realize that actually it's succeeding, we can understand it.
374
1003830
4340
E quando percebemos que estamos tendo sucesso, dá para entender.
Mas será que é importante para todo mundo?
16:48
But is it important for everyone else
375
1008170
1812
16:49
who cares about the rich end of this scale?
376
1009982
2454
Quem se importa com a parte rica dessa escala?
16:52
I would say yes, extremely important,
377
1012436
2044
Eu diria que sim, é extremamente importante,
16:54
for the same reason.
378
1014480
1509
pela mesma razão.
16:55
If you have a fact-based worldview of today,
379
1015989
3065
Se tiverem uma visão de mundo atual baseada em fatos,
16:59
you might have a chance to understand
380
1019054
1618
vocês podem ter uma change de entender
17:00
what's coming next in the future.
381
1020672
1754
o que está por vir no futuro.
17:02
We're going back to these two humps in 1975.
382
1022426
2438
Voltando a essas duas corcovas de 1975.
17:04
That's when I was born,
383
1024864
1350
Foi quando eu nasci,
17:06
and I selected the West.
384
1026214
3019
eu selecionei o Ocidente.
17:09
That's the current EU countries and North America.
385
1029233
4183
Esses são os atuais membros da União Europeia e a América do Norte.
17:13
Let's now see how the rest and the West compares
386
1033416
3383
Vejamos agora como o resto e o Ocidente se comparam
17:16
in terms of how rich you are.
387
1036799
2081
em termos de sua riqueza.
17:18
These are the people who can afford
388
1038880
2251
Essas são pessoas que têm dinheiro
17:21
to fly abroad with an airplane for a vacation.
389
1041131
3578
para viajar de avião ao estrangeiro nas férias.
17:24
In 1975, only 30 percent of them lived
390
1044709
3308
Em 1975, apenas 30% deles
17:28
outside EU and North America.
391
1048017
2967
viviam fora da União Europeia e da América do Norte.
17:30
But this has changed, okay?
392
1050984
2329
Mas isso mudou.
17:33
So first, let's look at the change up till today, 2014.
393
1053313
4743
Então, primeiro vamos ver esta mudança até hoje, 2014.
17:38
Today it's 50/50.
394
1058056
1388
Hoje é 50/50.
17:39
The Western domination is over, as of today.
395
1059444
3681
A dominação ocidental acabou, a partir de hoje.
17:43
That's nice. So what's going to happen next?
396
1063125
2199
Isso é legal. Então o que vai acontecer agora?
17:45
Do you see the big hump? Did you see how it moved?
397
1065324
3243
Vocês veem a grande corcova ? Vocês viram como ela se moveu?
17:48
I did a little experiment. I went to the IMF, International Monetary Fund, website.
398
1068567
6031
Fiz um pequeno experimento. Fui ao o site do FMI.
17:54
They have a forecast for the next five years of GDP per capita.
399
1074598
4163
Eles têm uma previsão para os próximos cinco anos de PIB per capita.
17:58
So I can use that to go five years into the future,
400
1078761
3017
Assim, posso usar isso para viajar a cinco anos no futuro,
18:01
assuming the income inequality of each country is the same.
401
1081778
3335
presumindo que a desigualdade da renda de cada país seja a mesma.
18:05
I did that, but I went even further.
402
1085113
1927
Eu fiz isso, mas fui mais longe.
18:07
I used those five years for the next 20 years
403
1087040
3178
Usei esses cinco anos para os próximos 20 anos
18:10
with the same speed, just as an experiment what might actually happen.
404
1090218
5277
com a mesma velocidade, só como experiência,
que pode acontecer realmente.
18:15
Let's move into the future.
405
1095495
1367
Vamos para o futuro.
18:16
In 2020, it's 57 percent in the rest.
406
1096862
5220
Em 2020, são 57% no resto.
18:22
In 2025, 63 percent.
407
1102082
3036
Em 2025, 63%.
18:25
2030, 68. And in 2035, the West is outnumbered in the rich consumer market.
408
1105118
9237
2030, 68. E em 2035, o Ocidente será ultrapassado no mercado rico consumidor.
18:34
These are just projections of GDP per capita into the future.
409
1114355
3347
Essas são projeções de PIB per capita no futuro.
18:37
Seventy-three percent of the rich consumers
410
1117702
2355
Dos consumidores ricos, 73%
18:40
are going to live outside North America and Europe.
411
1120057
3618
vão viver fora da América do Norte e da Europa.
18:43
So yes, I think it's a good idea for a company to use this certificate
412
1123675
4198
Então, sim, acho uma boa ideia para uma empresa usar este certificado
18:47
to make sure to make fact- based decisions in the future.
413
1127873
3407
para garantir que vai tomar decisões baseadas em fatos no futuro.
18:51
Thank you very much.
414
1131280
1476
Muito obrigado.
18:52
(Applause)
415
1132756
2501
(Aplausos)
19:00
Bruno Giussani: Hans and Ola Rosling!
416
1140184
2052
Bruno Giussani: Hans e Ola Rosling!
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7