How not to be ignorant about the world | Hans and Ola Rosling

2,997,786 views ・ 2014-09-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Arcangela Rossi Revisore: Michele Gianella
00:12
Hans Rosling: I'm going to ask you
0
12663
2403
Hans Rosling: Vi farò
tre domande a scelta multipla.
00:15
three multiple choice questions.
1
15066
1325
00:16
Use this device. Use this device to answer.
2
16391
3731
Dovete rispondere con questo dispositivo.
00:20
The first question is, how did the number
3
20122
2555
La prima domanda è: di quanto è cambiato
00:22
of deaths per year
4
22677
2121
il numero di morti all'anno
00:24
from natural disaster,
5
24798
1292
per disastri naturali
00:26
how did that change during the last century?
6
26090
2601
durante l'ultimo secolo?
00:28
Did it more than double,
7
28691
1379
È più che raddoppiato,
00:30
did it remain about the same in the world as a whole,
8
30070
2782
è rimasto globalmente lo stesso
00:32
or did it decrease to less than half?
9
32852
2374
o si è più che dimezzato?
00:35
Please answer A, B or C.
10
35226
2404
Rispondete: A, B o C.
00:37
I see lots of answers. This is much faster than I do it at universities.
11
37630
4100
Vedo molte risposte. Siete molto più rapidi degli accademici!
00:41
They are so slow. They keep thinking, thinking, thinking.
12
41730
3157
Sono così lenti, loro. Pensano, pensano, pensano.
00:44
Oh, very, very good.
13
44887
2022
Oh, molto bene.
00:46
And we go to the next question.
14
46909
1863
Ora la seconda domanda.
00:48
So how long did women 30 years old
15
48772
2659
Per quanti, anni, in media, una trentenne di oggi
00:51
in the world go to school:
16
51431
2096
è andata a scuola, nel mondo?
00:53
seven years, five years or three years?
17
53527
2034
Sette anni, cinque anni o tre anni?
00:55
A, B or C? Please answer.
18
55561
6503
A, B o C? Rispondete, per favore.
01:02
And we go to the next question.
19
62064
2038
E ora l'ultima domanda:
01:04
In the last 20 years, how did the percentage
20
64102
3921
negli ultimi 20 anni, di quanto è cambiata
01:08
of people in the world
21
68023
1827
la quota di persone, nel mondo,
01:09
who live in extreme poverty change?
22
69850
2217
ridotte in estrema povertà?
01:12
Extreme poverty — not having enough food for the day.
23
72067
2561
Intendo dire "senza cibo a sufficienza".
01:14
Did it almost double,
24
74628
2061
È quasi raddoppiato,
01:16
did it remain more or less the same,
25
76689
1549
è rimasto più o meno lo stesso
01:18
or did it halve?
26
78238
1513
o si è dimezzato?
01:19
A, B or C?
27
79751
4020
A, B o C?
01:23
Now, answers.
28
83771
3156
Le risposte, ora.
01:26
You see,
29
86927
1094
Vedete?
01:28
deaths from natural disasters in the world,
30
88021
1725
Le morti da disastri naturali
01:29
you can see it from this graph here,
31
89746
1922
si possono vedere in questo grafico,
01:31
from 1900 to 2000.
32
91668
2780
che va dal 1900 al 2000.
01:34
In 1900, there was about half a million people
33
94448
3255
Nel 1900, circa mezzo milione di persone all'anno
01:37
who died every year from natural disasters:
34
97703
2087
moriva per disastri naturali:
01:39
floods, earthquakes, volcanic eruption, whatever, droughts.
35
99790
5097
inondazioni, terremoti, eruzioni, siccità - tutte queste cause.
01:44
And then, how did that change?
36
104887
2720
Le statistiche di oggi cosa dicono?
01:47
Gapminder asked the public in Sweden.
37
107607
3486
Gapminder ha fatto la stessa domanda
01:51
This is how they answered.
38
111093
1859
a un campione di cittadini svedesi.
01:52
The Swedish public answered like this:
39
112952
1929
Ecco cos'hanno risposto:
01:54
Fifty percent thought it had doubled,
40
114881
1472
metà di loro le credeva raddoppiate;
01:56
38 percent said it's more or less the same,
41
116353
2205
il 38% le riteneva stabili;
01:58
12 said it had halved.
42
118558
2098
secondo il 12% erano dimezzate.
02:00
This is the best data from the disaster researchers,
43
120656
2652
Ecco i migliori dati degli esperti del settore:
02:03
and it goes up and down,
44
123308
2966
il numero sale e scende,
02:06
and it goes to the Second World War,
45
126274
2552
fino alla Seconda Guerra Mondiale;
02:08
and after that it starts to fall and it keeps falling
46
128826
3400
dopo quel periodo, scende costantemente
02:12
and it's down to much less than half.
47
132226
1846
e ora le morti sono più che dimezzate:
02:14
The world has been much, much more capable
48
134072
2608
il mondo è diventato molto, molto più capace,
02:16
as the decades go by
49
136680
1614
col passare dei decenni,
02:18
to protect people from this, you know.
50
138294
2391
di proteggere le persone dalla furia degli eventi.
02:20
So only 12 percent of the Swedes know this.
51
140685
2866
Ma solo il 12% degli svedesi lo sa.
02:23
So I went to the zoo and I asked the chimps.
52
143551
2491
Allora sono andato allo zoo e l'ho chiesto agli scimpanzé.
02:26
(Laughter) (Applause)
53
146042
9846
(Risate) (Applausi)
02:39
The chimps don't watch the evening news,
54
159458
3799
Gli scimpanzé non guardano il telegiornale della sera,
02:43
so the chimps,
55
163257
1458
pertanto le loro scelte
02:44
they choose by random, so the Swedes answer worse than random.
56
164715
3432
sono casuali. Le risposte svedesi sono quindi peggiori di quelle casuali.
02:48
Now how did you do?
57
168147
2939
E voi, come avete risposto?
02:51
That's you.
58
171086
2962
Questi siete voi.
02:54
You were beaten by the chimps.
59
174048
2225
Siete stati battuti dagli scimpanzé!
02:56
(Laughter)
60
176273
1790
(Risate)
02:58
But it was close.
61
178063
2975
Ma ci siete andati più vicino.
03:01
You were three times better than the Swedes,
62
181038
4021
Avete fatto tre volte meglio degli svedesi,
03:05
but that's not enough.
63
185059
1243
ma non è abbastanza.
03:06
You shouldn't compare yourself to Swedes.
64
186302
2582
Non dovreste paragonarvi agli svedesi.
03:08
You must have higher ambitions in the world.
65
188884
3531
Dovreste avere scopi più nobili, nella vita.
03:12
Let's look at the next answer here: women in school.
66
192415
3408
Guardiamo la prossima risposta: l'istruzione femminile.
03:15
Here, you can see men went eight years.
67
195823
2016
Gli uomini studiano per otto anni.
03:17
How long did women go to school?
68
197839
1781
E le donne, per quanto?
03:19
Well, we asked the Swedes like this,
69
199620
2749
L'abbiamo chiesto agli svedesi,
03:22
and that gives you a hint, doesn't it?
70
202369
2217
il che dovrebbe dirvi qualcosa, giusto?
03:24
The right answer is probably the one
71
204586
2362
La risposta giusta è probabilmente quella
03:26
the fewest Swedes picked, isn't it?
72
206948
2735
scelta da meno svedesi, giusto?
03:29
(Laughter)
73
209683
1503
(Risate)
03:31
Let's see, let's see. Here we come.
74
211186
2438
Vediamo. Ecco qui.
03:33
Yes, yes, yes, women have almost caught up.
75
213624
4401
Sì, le donne hanno quasi raggiunto la parità.
03:38
This is the U.S. public.
76
218025
3413
Questo è il pubblico americano.
03:41
And this is you. Here you come.
77
221438
3875
E questi siete voi. Eccovi qui.
03:45
Ooh.
78
225313
4012
Ooh.
03:49
Well, congratulations, you're twice as good as the Swedes,
79
229325
1829
Bravi, avete doppiato gli svedesi,
03:51
but you don't need me —
80
231154
2420
ma non avete bisogno di me -
03:53
So how come? I think it's like this,
81
233574
4814
Ma come è possibile? Penso che il motivo
03:58
that everyone is aware that there are countries
82
238388
2722
sia una consapevolezza diffusa che vi sono nazioni
04:01
and there are areas
83
241110
1104
e aree del mondo
04:02
where girls have great difficulties.
84
242214
2138
dove le bambine vivono grandi difficoltà.
04:04
They are stopped when they go to school,
85
244352
1908
Viene impedito loro di andare a scuola,
04:06
and it's disgusting.
86
246260
2065
e questo è scandaloso.
04:08
But in the majority of the world,
87
248325
1897
Ma nella maggioranza del mondo,
04:10
where most people in the world live,
88
250222
1687
nelle aree più popolate,
04:11
most countries, girls today go to school
89
251909
2982
nella maggior parte delle nazioni, oggi vanno a scuola
04:14
as long as boys, more or less.
90
254891
2539
più o meno quanto i ragazzi.
04:17
That doesn't mean that gender equity is achieved,
91
257430
2059
La parità di genere non è ancora raggiunta,
04:19
not at all.
92
259489
2084
tutt'altro.
04:21
They still are confined to terrible, terrible limitations,
93
261573
4541
Sono ancora costrette a limitazioni terribili,
04:26
but schooling is there in the world today.
94
266114
2232
ma l'istruzione si è diffusa nel mondo.
04:28
Now, we miss the majority.
95
268346
4095
Le risposte trascurano la maggior parte della popolazione.
04:32
When you answer, you answer according to the worst places,
96
272441
3323
Quando rispondete, descrivete le persone messe peggio,
04:35
and there you are right, but you miss the majority.
97
275764
2856
e lo fate bene - ma dimenticate la maggioranza delle persone.
04:38
What about poverty?
98
278620
1476
E che dire della povertà?
04:40
Well, it's very clear that poverty here
99
280096
2903
Be', è molto chiaro che la povertà
04:42
was almost halved,
100
282999
1775
è stata quasi dimezzata.
04:44
and in U.S., when we asked the public,
101
284774
1679
Ma quando chiediamo agli americani,
04:46
only five percent got it right.
102
286453
3984
solo il 5% risponde correttamente.
04:50
And you?
103
290437
2869
E voi?
04:53
Ah, you almost made it to the chimps.
104
293306
3858
Ah, voi avete quasi raggiunto gli scimpanzé.
04:57
(Laughter) (Applause)
105
297164
2361
(Risate) (Applausi)
04:59
That little, just a few of you!
106
299525
5617
Ancora pochissimi di voi [e sareste arrivati al 33%]!
05:05
There must be preconceived ideas, you know.
107
305142
3679
Devono esserci dei preconcetti radicati.
05:08
And many in the rich countries,
108
308821
1794
E molti, nelle nazioni ricche,
05:10
they think that oh, we can never end extreme poverty.
109
310615
3660
pensano che non potremo mai sradicare la povertà estrema.
05:14
Of course they think so,
110
314275
1653
Certo che lo pensano,
05:15
because they don't even know what has happened.
111
315928
2964
visto non sanno nemmeno cosa sia successo.
05:18
The first thing to think about the future
112
318892
2350
La prima cosa a cui pensare, riguardo al futuro,
05:21
is to know about the present.
113
321242
2021
è la conoscenza del presente.
05:23
These questions were a few of the first ones
114
323263
3052
Queste sono state alcune delle prime domande
05:26
in the pilot phase of the Ignorance Project
115
326315
3385
della fase pilota dell'Ignorance Project
05:29
in Gapminder Foundation that we run,
116
329700
3020
condotto dalla nostra Gapminder Foundation,
05:32
and it was started, this project, last year
117
332720
2796
realizzato l'anno scorso
05:35
by my boss, and also my son, Ola Rosling. (Laughter)
118
335516
4406
dal mio boss, e figlio, Ola Rosling (Risate)
05:39
He's cofounder and director,
119
339922
1582
È co-fondatore e direttore,
05:41
and he wanted, Ola told me
120
341504
1544
e voleva che fossimo
05:43
we have to be more systematic
121
343048
2560
più sistematici
05:45
when we fight devastating ignorance.
122
345608
1873
nel fermare questa devastante ignoranza.
05:47
So already the pilots reveal this,
123
347481
2218
La fase pilota già rivela
05:49
that so many in the public score worse than random,
124
349699
3210
che molti rispondono peggio che a caso,
05:52
so we have to think about preconceived ideas,
125
352909
2083
quindi dobbiamo scoprire i pregiudizi,
05:54
and one of the main preconceived ideas
126
354992
2028
e uno dei più radicati
05:57
is about world income distribution.
127
357020
1869
è sulla distribuzione del reddito.
05:58
Look here. This is how it was in 1975.
128
358889
3831
Guardate qui. Ecco com'era la distribuzione nel 1975.
06:02
It's the number of people on each income,
129
362720
3219
È il numero di persone per ciascuna fascia di reddito,
06:05
from one dollar a day —
130
365939
2891
da un dollaro al giorno --
06:08
(Applause)
131
368830
2451
(Applausi)
06:11
See, there was one hump here,
132
371281
2075
Vedete, qua c'era una gobba,
06:13
around one dollar a day,
133
373356
1898
circa un dollaro al giorno,
06:15
and then there was one hump here
134
375254
1456
e poi ce n'era un'altra qui,
06:16
somewhere between 10 and 100 dollars.
135
376710
2015
tra i 10 e i 100 dollari al giorno.
06:18
The world was two groups.
136
378725
1746
Il mondo era diviso in due gruppi.
06:20
It was a camel world, like a camel with two humps,
137
380471
3610
Era un mondo a "cammello", con due gobbe,
06:24
the poor ones and the rich ones,
138
384081
2012
i poveri e i ricchi,
06:26
and there were fewer in between.
139
386093
1564
e un ceto medio molto piccolo.
06:27
But look how this has changed:
140
387657
2169
Ma guardate com'è cambiata la situazione:
06:29
As I go forward, what has changed,
141
389826
1826
man mano che procedo, osserviamo
06:31
the world population has grown,
142
391652
1656
una crescita demografica
06:33
and the humps start to merge.
143
393308
2768
e la "fusione" delle gobbe.
06:36
The lower humps merged with the upper hump,
144
396076
2770
La gobba inferiore si è fusa con quella superiore,
06:38
and the camel dies and we have a dromedary world
145
398846
3127
il "cammello" muore e ora abbiamo un mondo a "dromedario",
06:41
with one hump only.
146
401973
2255
con una gobba sola.
06:44
The percent in poverty has decreased.
147
404228
1924
I poverissimi sono diminuiti.
06:46
Still it's appalling
148
406152
1577
Fa impallidire, tuttavia,
06:47
that so many remain in extreme poverty.
149
407729
3201
che così tante persone vivano ancora in estrema povertà.
06:50
We still have this group, almost a billion, over there,
150
410930
3023
Lì abbiamo ancora quasi un miliardo di persone,
06:53
but that can be ended now.
151
413953
3049
ma possiamo azzerare quel gruppo, ora.
06:57
The challenge we have now
152
417002
2303
La sfida, oggi,
è capire come vive la maggior parte di noi,
06:59
is to get away from that, understand where the majority is,
153
419305
2808
07:02
and that is very clearly shown in this question.
154
422113
3244
e lo si vede chiaramente in questa domanda.
07:05
We asked, what is the percentage of the world's
155
425357
2233
Abbiamo chiesto quale fosse la percentuale
07:07
one-year-old children who have got those
156
427590
1654
di bambini di un anno vaccinati
07:09
basic vaccines against measles and other things
157
429244
2610
contro il morbillo e le altre malattie
07:11
that we have had for many years:
158
431854
1493
che ci hanno afflitto per anni:
07:13
20, 50 or 80 percent?
159
433347
2022
20, 50 o 80%?
07:15
Now, this is what the U.S. public and the Swedish answered.
160
435369
4073
Ecco come hanno risposto il pubblico americano e quello svedese.
07:19
Look at the Swedish result:
161
439442
876
Ecco gli svedesi:
07:20
you know what the right answer is.
162
440318
2062
conoscete già la risposta giusta.
07:22
(Laughter)
163
442380
3673
(Risate)
07:26
Who the heck is a professor of global health in that country?
164
446053
3503
Chi diavolo è un professore di salute mondiale, in un posto così?
07:29
Well, it's me. It's me.
165
449556
1672
Be'... sono io!
07:31
(Laughter)
166
451228
1962
(Risate)
07:33
It's very difficult, this. It's very difficult.
167
453190
2482
È difficile. È molto difficile.
07:35
(Applause)
168
455672
3098
(Applausi)
07:38
However, Ola's approach
169
458770
3714
Tuttavia, l'approccio di Ola,
07:42
to really measure what we know made headlines,
170
462484
3158
di misurare davvero ciò che sappiamo, è finito sul giornale,
07:45
and CNN published these results on their web
171
465642
3063
e la CNN ha pubblicato questi risultati sul suo sito web,
07:48
and they had the questions there, millions answered,
172
468705
2147
con le domande. Hanno risposto in milioni,
07:50
and I think there were about 2,000 comments,
173
470852
3482
e penso che vi siano stati circa 2000 commenti,
07:54
and this was one of the comments.
174
474334
2313
eccone uno.
07:56
"I bet no member of the media passed the test," he said.
175
476647
3544
"Scommetto che, nel mondo dei media, nessuno ha passato il test", disse.
08:00
So Ola told me, "Take these devices.
176
480191
2639
Quindi Ola mi disse: "Prendi questi dispositivi.
08:02
You are invited to media conferences.
177
482830
1705
I media ti invitano spesso:
08:04
Give it to them and measure what the media know."
178
484535
2277
dalli in giro, e vediamo se conoscono il mondo."
08:06
And ladies and gentlemen,
179
486812
1924
Signore e signori,
08:08
for the first time, the informal results
180
488736
2677
ecco a voi, per la prima volta, i risultati informali
08:11
from a conference with U.S. media.
181
491413
3925
di una conferenza con i media americani.
08:15
And then, lately, from the European Union media.
182
495338
4886
E poi, qualche tempo dopo, con i media europei.
08:20
(Laughter)
183
500224
1268
(Risate)
08:21
You see, the problem is not that people
184
501492
2205
Come vedete, il problema non è che le persone
08:23
don't read and listen to the media.
185
503697
1948
non si informano da giornali o tv.
08:25
The problem is that the media doesn't know themselves.
186
505645
4219
Il problema è che i media non conoscono se stessi.
08:29
What shall we do about this, Ola?
187
509864
1581
Cosa dovremmo fare, Ola?
08:31
Do we have any ideas?
188
511445
1498
Hai qualche idea?
08:32
(Applause)
189
512943
11094
(Applausi)
08:44
Ola Rosling: Yes, I have an idea, but first,
190
524037
3709
Ola Rosling: Sì, ho qualche idea. Ma prima di tutto,
08:47
I'm so sorry that you were beaten by the chimps.
191
527746
3815
mi dispiace che siate stati battuti dalle scimmie.
08:51
Fortunately, I will be able to comfort you
192
531561
2633
Per fortuna, posso consolarvi
08:54
by showing why it was not your fault, actually.
193
534194
4559
dimostrandovi che in realtà non è colpa vostra.
08:58
Then, I will equip you with some tricks
194
538753
2022
Poi vi suggerirò qualche strategia
09:00
for beating the chimps in the future.
195
540775
2090
per fare meglio delle scimmie, in futuro.
09:02
That's basically what I will do.
196
542865
2214
Più o meno farò questo.
09:05
But first, let's look at why are we so ignorant,
197
545079
2203
Prima di tutto, vediamo perché siamo ignoranti;
09:07
and it all starts in this place.
198
547282
2607
tutto inizia qui.
09:09
It's Hudiksvall. It's a city in northern Sweden.
199
549889
3690
Siamo a Hudiksvall. È una città della Svezia settentrionale.
09:13
It's a neighborhood where I grew up,
200
553579
3797
È la comunità in cui sono cresciuto,
09:17
and it's a neighborhood with a large problem.
201
557376
3601
e ha un grande problema.
09:20
Actually, it has exactly the same problem
202
560977
1986
Lo stesso problema, a dire il vero,
09:22
which existed in all the neighborhoods
203
562963
2609
di tutte le comunità
09:25
where you grew up as well.
204
565572
1348
dove siete cresciuti voi:
09:26
It was not representative. Okay?
205
566920
2662
non è un campione rappresentativo!
09:29
It gave me a very biased view
206
569582
2443
Mi ha dato una visione molto distorta
09:32
of how life is on this planet.
207
572025
2348
di come si vive su questo pianeta.
09:34
So this is the first piece of the ignorance puzzle.
208
574373
2992
Questo è il primo tassello del puzzle dell'ignoranza:
09:37
We have a personal bias.
209
577365
1272
i pregiudizi personali.
09:38
We have all different experiences
210
578637
2113
Abbiamo tutti esperienze diverse
09:40
from communities and people we meet,
211
580750
1640
delle persone che incontriamo
09:42
and on top of this, we start school,
212
582390
2987
e per giunta, quando andiamo a scuola
09:45
and we add the next problem.
213
585377
1921
aggiungiamo il problema successivo.
09:47
Well, I like schools,
214
587298
1144
Io sostengo l'istruzione,
09:48
but teachers tend to teach outdated worldviews,
215
588442
5087
ma gli insegnanti tendono a trasmettere un quadro obsoleto del mondo,
09:53
because they learned something when they went to school,
216
593529
2601
perché hanno imparato dei dati da studenti
09:56
and now they describe this world to the students
217
596130
2553
e ora descrivono quel mondo agli studenti,
09:58
without any bad intentions,
218
598683
2206
in buona fede;
10:00
and those books, of course, that are printed
219
600889
2229
e anche i libri, appena stampati
10:03
are outdated in a world that changes.
220
603118
2931
diventano obsoleti, in un mondo che cambia.
10:06
And there is really no practice
221
606049
1247
E non c'è una procedura
10:07
to keep the teaching material up to date.
222
607296
3249
per aggiornare i contenuti dei corsi.
10:10
So that's what we are focusing on.
223
610545
1984
È su questo, che ci dobbiamo concentrare.
10:12
So we have these outdated facts
224
612529
1569
Abbiamo descrizioni obsolete
10:14
added on top of our personal bias.
225
614098
2934
di convinzioni personali distorte.
10:17
What happens next is news, okay?
226
617032
2476
Poi ci sono i media, giusto?
10:19
An excellent journalist knows how to pick
227
619508
2517
Un bravo giornalista sa come scegliere
10:22
the story that will make headlines,
228
622025
2406
le notizie che finiranno sui giornali,
10:24
and people will read it because it's sensational.
229
624431
2599
e le persone le leggeranno perché sono sensazionali.
10:27
Unusual events are more interesting, no?
230
627030
3965
Gli eventi insoliti sono più interessanti, giusto?
10:30
And they are exaggerated,
231
630995
1715
E sono "gonfiati",
10:32
and especially things we're afraid of.
232
632710
3429
specialmente sugli argomenti che più temiamo.
10:36
A shark attack on a Swedish person
233
636139
2428
Uno squalo che attacca uno svedese
10:38
will get headlines for weeks in Sweden.
234
638567
3715
ha fatto notizia per settimane.
10:42
So these three skewed sources of information
235
642282
3719
Sono tre fonti distorte di informazione, dunque,
10:46
were really hard to get away from.
236
646001
3275
da cui è difficile liberarsi.
10:49
They kind of bombard us
237
649276
1631
Ci bombardano
10:50
and equip our mind with a lot of strange ideas,
238
650907
3806
e ci riempiono la testa di molte idee strane,
10:54
and on top of it we put the very thing
239
654713
2737
e noi aggiungiamo al tutto la cosa
10:57
that makes us humans, our human intuition.
240
657450
5266
che ci rende umani, la nostra intuizione.
11:02
It was good in evolution.
241
662716
2176
Ci è stata utile, durante l'evoluzione,
11:04
It helped us generalize
242
664892
1258
per generalizzare
11:06
and jump to conclusions very, very fast.
243
666150
2258
e saltare alle conclusioni molto, molto in fretta.
11:08
It helped us exaggerate what we were afraid of,
244
668408
3968
Ci ha aiutato a enfatizzare ciò che più temevamo,
11:12
and we seek causality where there is none,
245
672376
3284
e cerchiamo casualità dove non ce n'è,
11:15
and we then get an illusion of confidence
246
675660
4937
e a quel punto abbiamo l'illusione del controllo:
11:20
where we believe that we are the best car drivers,
247
680597
3006
ognuno di noi si crede il migliore autista,
11:23
above the average.
248
683603
1740
una spanna sopra gli altri.
11:25
Everybody answered that question,
249
685343
1362
Tutti hanno risposto:
11:26
"Yeah, I drive cars better."
250
686705
1269
"Sì, io guido meglio".
11:27
Okay, this was good evolutionarily,
251
687974
2297
Il che era un bene, evolutivamente,
11:30
but now when it comes to the worldview,
252
690271
1833
ma quando interpretiamo il mondo,
11:32
it is the exact reason why it's upside down.
253
692104
2862
è l'esatta ragione per cui le cose vanno storte.
11:34
The trends that are increasing are instead falling,
254
694966
2923
I trend che crediamo in crescita stanno invece diminuendo,
11:37
and the other way around,
255
697889
1582
e viceversa;
11:39
and in this case, the chimps use our intuition against us,
256
699471
4000
in questo caso, quindi, gli scimpanzé sfruttano il nostro "intuito",
11:43
and it becomes our weakness instead of our strength.
257
703471
3440
che diventa la nostra criticità, invece che un punto di forza.
11:46
It was supposed to be our strength, wasn't it?
258
706911
2483
Doveva essere il nostro punto di forza, giusto?
11:49
So how do we solve such problems?
259
709394
2372
Come risolviamo questo problema?
11:51
First, we need to measure it,
260
711766
1675
Dobbiamo prima misurarlo,
11:53
and then we need to cure it.
261
713441
1402
e poi curarlo.
11:54
So by measuring it we can understand
262
714843
2532
Misurandolo, possiamo capire
11:57
what is the pattern of ignorance.
263
717375
2324
lo schema dell'ignoranza.
11:59
We started the pilot last year,
264
719699
1536
Il pilota è partito l'anno scorso,
12:01
and now we're pretty sure that we will encounter
265
721235
2469
e ora siamo abbastanza sicuri che incontreremo
12:03
a lot of ignorance across the whole world,
266
723704
3581
molta ignoranza in giro per il mondo,
12:07
and the idea is really to
267
727285
3613
e l'idea è realmente quella
12:10
scale it up to all domains
268
730898
1977
di estendere a tutti i domini
12:12
or dimensions of global development,
269
732875
2548
o dimensioni dello sviluppo globale,
12:15
such as climate, endangered species, human rights,
270
735423
4082
come il clima, i diritti umani, le specie in pericolo,
12:19
gender equality, energy, finance.
271
739505
3210
parità di genere, energia, finanze.
12:22
All different sectors have facts,
272
742715
2733
Tutti i diversi settori mostrano fatti,
12:25
and there are organizations trying to spread
273
745448
1596
e ci sono realtà che diffondono
12:27
awareness about these facts.
274
747044
1926
consapevolezza su questi fatti.
12:28
So I've started actually contacting some of them,
275
748970
3704
Abbiamo perciò iniziato a contattarne alcune,
12:32
like WWF and Amnesty International and UNICEF,
276
752674
3341
come il WWF, l'UNICEF e Amnesty International e,
12:36
and asking them, what are your favorite facts
277
756015
2598
e chiedendo loro: quali sono i vostri dati preferiti
12:38
which you think the public doesn't know?
278
758613
1893
che secondo voi il pubblico non conosce?
12:40
Okay, I gather those facts.
279
760506
1578
Ok, raccolgo questi fatti.
12:42
Imagine a long list with, say, 250 facts.
280
762084
3535
Immaginate una lunga lista con, diciamo, 250 fatti.
12:45
And then we poll the public
281
765619
1299
Poi chiediamo al pubblico,
12:46
and see where they score worst.
282
766918
1937
e vediamo dove fanno peggio.
12:48
So we get a shorter list
283
768855
1346
Una selezione, quindi,
12:50
with the terrible results,
284
770201
1056
dei risultati peggiori,
12:51
like some few examples from Hans,
285
771257
2549
come alcuni esempi di Hans,
12:53
and we have no problem finding these kinds
286
773806
1917
e troviamo spesso questi tipi
12:55
of terrible results.
287
775723
1215
di risultati terribili.
12:56
Okay, this little shortlist, what are we going to do with it?
288
776938
2845
Che cosa facciamo di questa selezione?
12:59
Well, we turn it into a knowledge certificate,
289
779783
4126
La trasformiamo in un certificato di conoscenza,
13:03
a global knowledge certificate,
290
783909
1862
un certificato globale di conoscenza,
13:05
which you can use, if you're a large organization,
291
785771
2903
che potete usare, se siete una grossa organizzazione,
13:08
a school, a university, or maybe a news agency,
292
788674
3755
una scuola, un'università o un'agenzia di notizie,
13:12
to certify yourself as globally knowledgeable.
293
792429
3628
per certificarvi come globalmente consapevoli.
13:16
Basically meaning, we don't hire people
294
796057
2963
Per dirla in parole semplici, "Non assumiamo persone
13:19
who score like chimpanzees.
295
799020
2270
che fanno il punteggio degli scimpanzé".
13:21
Of course you shouldn't.
296
801290
2360
Non dovreste, naturalmente.
13:23
So maybe 10 years from now,
297
803650
2271
Così, forse, tra 10 anni,
13:25
if this project succeeds,
298
805921
1992
se questo progetto avrà successo,
13:27
you will be sitting in an interview
299
807913
2248
sarete seduti a fare un'intervista
13:30
having to fill out this crazy global knowledge.
300
810161
4206
e dovrete colmare questa pazzesca lacuna globale.
13:34
So now we come to the practical tricks.
301
814367
3363
E qui arriviamo agli accorgimenti pratici.
13:37
How are you going to succeed?
302
817730
1904
Come ci riuscirete?
13:39
There is, of course, one way,
303
819634
3579
C'è un modo, certamente:
13:43
which is to sit down late nights
304
823213
1737
stare in piedi la notte
13:44
and learn all the facts by heart
305
824950
2155
e impararsi tutti i fatti a memoria,
13:47
by reading all these reports.
306
827105
1768
leggendo tutti quei report.
13:48
That will never happen, actually.
307
828873
2012
Ma questo non succederà mai.
13:50
Not even Hans thinks that's going to happen.
308
830885
2709
Nemmeno Hans pensa che succederà.
13:53
People don't have that time.
309
833594
1373
La gente non ha tanto tempo.
13:54
People like shortcuts, and here are the shortcuts.
310
834967
3383
Le persone amano le scorciatoie, ed eccole qui.
13:58
We need to turn our intuition into strength again.
311
838350
2774
La nostra intuizione deve ridiventare una forza.
14:01
We need to be able to generalize.
312
841124
1444
Dobbiamo poter generalizzare.
14:02
So now I'm going to show you some tricks
313
842568
2105
Vi mostrerò allora alcuni accorgimenti
14:04
where the misconceptions are turned around
314
844673
2550
che trasformano i preconcetti
14:07
into rules of thumb.
315
847223
3208
in "regole pratiche".
14:10
Let's start with the first misconception.
316
850431
2014
Iniziamo con il primo preconcetto,
14:12
This is very widespread.
317
852445
1637
molto diffuso:
14:14
Everything is getting worse.
318
854082
1866
Tutto sta andando sempre peggio.
14:15
You heard it. You thought it yourself.
319
855948
3270
L'avete sentito. Forse lo pensate tra voi.
14:19
The other way to think is, most things improve.
320
859218
3029
L'alternativa è: quasi tutto sta migliorando.
14:22
So you're sitting with a question in front of you
321
862247
2136
Avete quindi una domanda di fronte a voi,
14:24
and you're unsure. You should guess "improve."
322
864383
3233
e non siete sicuri? Dovreste scegliere "migliorare".
14:27
Okay? Don't go for the worse.
323
867616
2984
Non fate i pessimisti.
14:30
That will help you score better on our tests.
324
870600
2363
Questo vi aiuterà a migliorare nei test.
14:32
(Applause)
325
872963
1216
(Applausi)
14:34
That was the first one.
326
874179
4226
Questa era la prima regola.
14:38
There are rich and poor
327
878405
1759
Ci sono ricchi e poveri,
14:40
and the gap is increasing.
328
880164
1466
e il gap sta aumentando.
14:41
It's a terrible inequality.
329
881630
1655
È una diseguaglianza terribile.
14:43
Yeah, it's an unequal world,
330
883285
2201
È un mondo diseguale, certo,
14:45
but when you look at the data, it's one hump.
331
885486
2325
ma quando guardi i dati, c'è una sola gobba.
14:47
Okay? If you feel unsure,
332
887811
1854
Se non vi sentite sicuri,
14:49
go for "the most people are in the middle."
333
889665
2753
l'idea è che "la maggior parte sta in mezzo"
14:52
That's going to help you get the answer right.
334
892418
1983
Vi aiuterà a scegliere bene.
14:54
Now, the next preconceived idea is
335
894401
3707
L'idea preconcetta successiva dice
14:58
first countries and people need to be very, very rich
336
898108
3625
che nazioni e popolazioni devono diventare molto ricche
15:01
to get the social development
337
901733
2326
prima di concedersi conquiste sociali
15:04
like girls in school and be ready for natural disasters.
338
904059
3451
come l'istruzione femminile e la protezione dai disastri.
15:07
No, no, no. That's wrong.
339
907510
1686
No, no, no. È sbagliato.
15:09
Look: that huge hump in the middle
340
909196
2120
Guardate: quell'enorme gobba nel mezzo
15:11
already have girls in school.
341
911316
2443
porta già le sue figlie a scuola.
15:13
So if you are unsure, go for the
342
913759
2328
Quindi, se non siete sicuri, l'idea è che
15:16
"the majority already have this,"
343
916087
1395
"la maggioranza già ce l'ha",
15:17
like electricity and girls in school, these kinds of things.
344
917482
3043
come l'elettricità e l'istruzione, questo genere di cose.
15:20
They're only rules of thumb,
345
920525
2216
Sono solo regole pratiche,
15:22
so of course they don't apply to everything,
346
922741
2390
quindi ovviamente non si applicano a tutto,
15:25
but this is how you can generalize.
347
925131
1657
ma l'idea generale è quella.
15:26
Let's look at the last one.
348
926788
1965
Ora guardiamo quest'ultima.
15:28
If something, yes, this is a good one,
349
928753
3301
Se qualcosa - sì, questo è un buon esempio,
15:32
sharks are dangerous.
350
932054
2173
gli squali sono pericolosi.
15:34
No — well, yes, but they are not so important
351
934227
4399
Però non sono così importanti
15:38
in the global statistics, that is what I'm saying.
352
938626
2976
nelle statistiche globali, ecco cosa sto dicendo.
15:41
I actually, I'm very afraid of sharks.
353
941602
2531
In effetti, io ho molta paura degli squali.
15:44
So as soon as I see a question about things I'm afraid of,
354
944133
2844
E appena ci fanno una domanda su cose che ci spaventano,
15:46
which might be earthquakes, other religions,
355
946977
2933
come i terremoti, altre religioni,
15:49
maybe I'm afraid of terrorists or sharks,
356
949910
3038
oppure sui terroristi, o sugli squali,
15:52
anything that makes me feel,
357
952948
1159
che ci mettono a disagio,
15:54
assume you're going to exaggerate the problem.
358
954107
2501
ricordiamoci che magari esageriamo il problema.
15:56
That's a rule of thumb.
359
956608
1837
Certo, è una regola di massima:
15:58
Of course there are dangerous things that are also great.
360
958445
2159
ci sono anche cose pericolose e diffuse.
16:00
Sharks kill very, very few. That's how you should think.
361
960604
3585
Ma l'idea è: gli squali uccidono pochissime persone.
16:04
With these four rules of thumb,
362
964189
3738
Con queste quattro regole pratiche,
16:07
you could probably answer better than the chimps,
363
967927
3360
probabilmente potreste rispondere meglio degli scimpanzé,
16:11
because the chimps cannot do this.
364
971287
1954
perché gli scimpanzé non possono farlo.
16:13
They cannot generalize these kinds of rules.
365
973241
2603
Non possono generalizzare questi tipi di regole.
16:15
And hopefully we can turn your world around
366
975844
4012
E a quel punto, si spera, "capovolgeremo" il mondo
16:19
and we're going to beat the chimps. Okay?
367
979856
2835
e batteremo gli scimpanzé. Ok?
16:22
(Applause)
368
982691
3921
(Applausi)
16:31
That's a systematic approach.
369
991160
2088
Questo è un approccio sistematico.
16:33
Now the question, is this important?
370
993248
2564
Ora la domanda: è importante tutto questo?
16:35
Yeah, it's important to understand poverty,
371
995812
2726
Sì, è importante comprendere la povertà,
16:38
extreme poverty and how to fight it,
372
998538
3247
anche estrema, e come combatterla,
16:41
and how to bring girls in school.
373
1001785
2045
e come portare le ragazze a scuola.
16:43
When we realize that actually it's succeeding, we can understand it.
374
1003830
4340
Quando ci rendiamo conto che funziona, possiamo capirlo.
16:48
But is it important for everyone else
375
1008170
1812
Ma è importante per chiunque altro:
16:49
who cares about the rich end of this scale?
376
1009982
2454
dovremmo interessarci anche ai più ricchi?
16:52
I would say yes, extremely important,
377
1012436
2044
Direi di sì, è estremamente importante,
16:54
for the same reason.
378
1014480
1509
per la stessa ragione.
16:55
If you have a fact-based worldview of today,
379
1015989
3065
Se avete un quadro della situazione attuale basato sui fatti,
16:59
you might have a chance to understand
380
1019054
1618
magari riuscite a comprendere
17:00
what's coming next in the future.
381
1020672
1754
cosa succederà in futuro.
17:02
We're going back to these two humps in 1975.
382
1022426
2438
Torniamo a queste due gobbe del 1975.
17:04
That's when I was born,
383
1024864
1350
È l'anno in cui sono nato,
17:06
and I selected the West.
384
1026214
3019
e ho isolato l'Occidente.
17:09
That's the current EU countries and North America.
385
1029233
4183
Queste sono le nazioni europee e nordamericane oggi.
17:13
Let's now see how the rest and the West compares
386
1033416
3383
Confrontiamo la ricchezza dell'occidente
17:16
in terms of how rich you are.
387
1036799
2081
con il resto del mondo.
17:18
These are the people who can afford
388
1038880
2251
Queste sono le persone che possono permettersi
17:21
to fly abroad with an airplane for a vacation.
389
1041131
3578
di volare all'estero per farsi una vacanza.
17:24
In 1975, only 30 percent of them lived
390
1044709
3308
Nel 1975, solo il 30% di loro viveva
17:28
outside EU and North America.
391
1048017
2967
fuori dall'Europa e dal Nord America.
17:30
But this has changed, okay?
392
1050984
2329
Ma tutto questo è cambiato.
17:33
So first, let's look at the change up till today, 2014.
393
1053313
4743
Guardiamo ai cambiamenti avvenuti fino a ora: 2014,
17:38
Today it's 50/50.
394
1058056
1388
oggi siamo 50/50.
17:39
The Western domination is over, as of today.
395
1059444
3681
Il predominio occidentale è finito, oggi.
17:43
That's nice. So what's going to happen next?
396
1063125
2199
E va bene. Cosa succederà, dopo?
17:45
Do you see the big hump? Did you see how it moved?
397
1065324
3243
Vedete la grossa gobba? Avete visto come si è mossa?
17:48
I did a little experiment. I went to the IMF, International Monetary Fund, website.
398
1068567
6031
Ho fatto un esperimento, andando sul sito del Fondo Monetario Internazionale.
17:54
They have a forecast for the next five years of GDP per capita.
399
1074598
4163
Contiene una previsione del PIL pro capite nei prossimi 5 anni.
17:58
So I can use that to go five years into the future,
400
1078761
3017
Possiamo quindi usarlo per sbirciare nel futuro tra 5 anni,
18:01
assuming the income inequality of each country is the same.
401
1081778
3335
posto che la disuguaglianza del reddito nei vari paesi sia la stessa.
18:05
I did that, but I went even further.
402
1085113
1927
Ma sono andato oltre.
18:07
I used those five years for the next 20 years
403
1087040
3178
Ho usato questi 5 anni per estrapolare i prossimi 20
18:10
with the same speed, just as an experiment what might actually happen.
404
1090218
5277
con la stessa velocità, sperimentare cosa potrebbe succedere.
18:15
Let's move into the future.
405
1095495
1367
Spostiamoci nel futuro.
18:16
In 2020, it's 57 percent in the rest.
406
1096862
5220
Nel 2020, il 57% vive nel resto del mondo.
18:22
In 2025, 63 percent.
407
1102082
3036
Nel 2025, il 63%.
18:25
2030, 68. And in 2035, the West is outnumbered in the rich consumer market.
408
1105118
9237
Nel 2030, il 68%. Nel 2035, gli occidentali ricchi saranno un mercato minore.
18:34
These are just projections of GDP per capita into the future.
409
1114355
3347
Sono pure proiezioni nel futuro del PIL pro capite.
18:37
Seventy-three percent of the rich consumers
410
1117702
2355
Il 73% dei consumatori ricchi
18:40
are going to live outside North America and Europe.
411
1120057
3618
non vivrà in Europa o in Nordamerica.
18:43
So yes, I think it's a good idea for a company to use this certificate
412
1123675
4198
Quindi sì, penso che sia una buona idea che un'azienda usi questo certificato
18:47
to make sure to make fact- based decisions in the future.
413
1127873
3407
per assicurarsi, in futuro, di prendere decisioni basate sui fatti.
18:51
Thank you very much.
414
1131280
1476
Vi ringrazio molto.
18:52
(Applause)
415
1132756
2501
(Applausi)
19:00
Bruno Giussani: Hans and Ola Rosling!
416
1140184
2052
Bruno Giussani: Hans e Ola Rosling!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7